diff options
author | Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com> | 2011-09-14 15:45:01 +0400 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <noreply@gentoo.ru> | 2011-09-14 15:45:01 +0400 |
commit | db8a3e6675d800617dc283b4781ec95dbf0735cd (patch) | |
tree | bd3b573ca874d58537724dd3951ab349df9e3547 | |
parent | l10n: Updated Greek (el) translation to 100% (diff) | |
download | gentoo-doc-translations-db8a3e6675d800617dc283b4781ec95dbf0735cd.tar.gz gentoo-doc-translations-db8a3e6675d800617dc283b4781ec95dbf0735cd.tar.bz2 gentoo-doc-translations-db8a3e6675d800617dc283b4781ec95dbf0735cd.zip |
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 112 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r-- | handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po | 501 |
1 files changed, 95 insertions, 406 deletions
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po index 87398cc..dd5dbc3 100644 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(version):11 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(date):12 msgid "2011-09-04" -msgstr "" +msgstr "2011-09-04" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):17 msgid "Introduction to Block Devices" @@ -28,63 +28,24 @@ msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):27 -msgid "" -"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux " -"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block " -"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval " -"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>." -msgstr "" -"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το " -"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, " -"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες " -"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, " -"αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>." +msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>." +msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):34 -msgid "" -"Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and " -"<e>logical</e>." -msgstr "" -"Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, " -"<e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>." +msgid "Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and <e>logical</e>." +msgstr "Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, <e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):39 -msgid "" -"A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored " -"in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only " -"four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> " -"to <path>/dev/sda4</path>)." -msgstr "" -"Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες " -"της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). " -"Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές " -"κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> " -"μέχρι <path>/dev/sda4</path>)." +msgid "A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> to <path>/dev/sda4</path>)." +msgstr "Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> μέχρι <path>/dev/sda4</path>)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):46 -msgid "" -"An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the " -"extended partition must be one of the four possible primary partitions) " -"which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, " -"but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the " -"formatting scheme without losing backward compatibility." -msgstr "" -"Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης " -"(που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις " -"πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. " -"Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν " -"πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς " -"την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας." +msgid "An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the extended partition must be one of the four possible primary partitions) which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the formatting scheme without losing backward compatibility." +msgstr "Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης (που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):54 -msgid "" -"A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. " -"Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the " -"extended partition." -msgstr "" -"Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής " -"κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται " -"μέσα στην εκτενή κατάτμηση." +msgid "A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition." +msgstr "Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται μέσα στην εκτενή κατάτμηση." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):64 msgid "Designing a Partitioning Scheme" @@ -95,21 +56,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme" msgstr "Προεπιλεγμένο Σχεδιάγραμμα Κατατμήσεων" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(warn):69 -msgid "" -"The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so " -"you must have a separate ext2 boot partition." -msgstr "" -"Το firmware της NetWinder, το NeTTrom, μπορεί να διαβάσει μόνο κατατμήσεις " -"ext2 αξιόπιστα γι αυτό πρέπει να έχετε μια ξεχωριστή ext2 κατάτμηση boot." +msgid "The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so you must have a separate ext2 boot partition." +msgstr "Το firmware της NetWinder, το NeTTrom, μπορεί να διαβάσει μόνο κατατμήσεις ext2 αξιόπιστα γι αυτό πρέπει να έχετε μια ξεχωριστή ext2 κατάτμηση boot." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):74 -msgid "" -"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your " -"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:" -msgstr "" -"Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το " -"σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που " -"χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:" +msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:" +msgstr "Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):81 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):208 @@ -172,111 +124,44 @@ msgid "Root partition" msgstr "Κατάτμηση Root" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):106 -msgid "" -"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how " -"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning " -"your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your " -"Disk</uri>." -msgstr "" -"Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή " -"ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. " -"Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link=" -"\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>." +msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your Disk</uri>." +msgstr "Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link=\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):116 msgid "How Many and How Big?" msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):119 -msgid "" -"The number of partitions is highly dependent on your environment. For " -"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your " -"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups " -"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/" -"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</" -"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. " -"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers " -"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security " -"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not " -"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone " -"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it." -msgstr "" -"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για " -"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</" -"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη " -"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να " -"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα " -"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. " -"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι " -"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι " -"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος " -"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα " -"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την " -"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB " -"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό." +msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it." +msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):133 -msgid "" -"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate " -"partitions or volumes have the following advantages:" -msgstr "" -"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις " -"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:" +msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:" +msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):139 -msgid "" -"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume" -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο" +msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):142 -msgid "" -"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is " -"continuously writing files to a partition or volume" -msgstr "" -"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές " -"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο" +msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume" +msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):146 -msgid "" -"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can " -"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks " -"than it is with multiple partitions)" -msgstr "" -"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, " -"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το " -"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με " -"πολλαπλές κατατμήσεις)." +msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)" +msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):151 -msgid "" -"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, " -"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc." -msgstr "" -"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε " -"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων " -"bits κτλ." +msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc." +msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων bits κτλ." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):157 -msgid "" -"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured " -"properly, you might result in having a system with lots of free space on one " -"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI " -"and SATA." -msgstr "" -"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν " -"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ " -"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα " -"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA." +msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA." +msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):164 -msgid "" -"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a " -"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):" -msgstr "" -"Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο " -"20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει " -"διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):" +msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):" +msgstr "Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο 20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):169 msgid "Filesystem usage example" @@ -310,56 +195,28 @@ msgstr "" "<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):182 -msgid "" -"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is " -"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although " -"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem " -"excessive, remember that Portage uses this partition by default for " -"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more " -"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</" -"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with " -"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice." -msgstr "" -"Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά " -"όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να " -"μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το " -"<path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage " -"χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των " -"πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό " -"μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</" -"c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό " -"ελεύθερο χώρο για μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice." +msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice." +msgstr "Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το <path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό ελεύθερο χώρο για μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):197 msgid "Using fdisk to Partition your Disk" msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):201 -msgid "" -"The following parts explain how to create the example partition layout " -"described previously, namely:" -msgstr "" -"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα " -"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:" +msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:" +msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):225 msgid "Change your partition layout according to your own preference." -msgstr "" -"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας." +msgstr "Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):232 msgid "Viewing the Current Partition Layout" msgstr "Προβολή του Τρέχοντος Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):235 -msgid "" -"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into " -"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/" -"dev/sda</path>):" -msgstr "" -"Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των " -"δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο " -"παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):" +msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):" +msgstr "Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):241 msgid "Starting fdisk" @@ -375,11 +232,8 @@ msgstr "" "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):245 -msgid "" -"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:" -msgstr "" -"Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει " -"κάπως έτσι:" +msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:" +msgstr "Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει κάπως έτσι:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):249 msgid "fdisk prompt" @@ -396,9 +250,7 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):253 msgid "Type <c>p</c> to display your disk's current partition configuration:" -msgstr "" -"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του " -"δίσκου σας:" +msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του δίσκου σας:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):257 msgid "An example partition configuration" @@ -446,29 +298,16 @@ msgstr "" "Command (m for help): \n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):277 -msgid "" -"This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each " -"with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap " -"partition (listed as \"Linux swap\")." -msgstr "" -"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων " -"Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν " -"\"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα " -"ως \"Linux swap\")." +msgid "This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")." +msgstr "Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν \"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα ως \"Linux swap\")." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):286 msgid "Removing all Partitions" msgstr "Αφαίρεση όλων των Κατατμήσεων" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):289 -msgid "" -"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to " -"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</" -"path>:" -msgstr "" -"Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το " -"<c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε " -"μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:" +msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:" +msgstr "Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το <c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):294 msgid "Deleting a partition" @@ -486,31 +325,12 @@ msgstr "" "Partition number (1-4): <i>1</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):299 -msgid "" -"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if " -"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been " -"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, " -"type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be " -"deleted." -msgstr "" -"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν " -"πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. " -"Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις " -"αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας " -"δεν θα διαγραφεί." +msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be deleted." +msgstr "Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):306 -msgid "" -"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your " -"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then " -"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, " -"you'll end up with a partition table with nothing in it:" -msgstr "" -"Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του " -"συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις " -"κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο " -"της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο " -"τραπέζι κατατμήσεων." +msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:" +msgstr "Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο τραπέζι κατατμήσεων." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):313 msgid "An empty partition table" @@ -538,36 +358,16 @@ msgstr "" "Command (m for help):\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):323 -msgid "" -"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the " -"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed " -"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you " -"don't want the same partitioning scheme!" -msgstr "" -"Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να " -"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο " -"σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην " -"ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα " -"κατατμήσεων!" +msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!" +msgstr "Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων!" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):333 msgid "Creating the Boot Partition" msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Boot" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):336 -msgid "" -"We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new " -"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> " -"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, " -"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a " -"partition 32 Mbyte in size:" -msgstr "" -"Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να " -"δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική " -"κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική " -"κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν " -"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να " -"δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte:" +msgid "We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a partition 32 Mbyte in size:" +msgstr "Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):344 msgid "Creating the boot partition" @@ -599,11 +399,8 @@ msgstr "" "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):356 -msgid "" -"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:" -msgstr "" -"Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο " -"κατατμήσεων:" +msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:" +msgstr "Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο κατατμήσεων:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):360 msgid "Created boot partition" @@ -633,46 +430,16 @@ msgstr "" "/dev/sda1 1 14 105808+ 83 Linux\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):371 -msgid "" -"We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the " -"bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> " -"again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" " -"column." -msgstr "" -"Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να " -"ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. " -"Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη " -"στήλη \"Boot\"." +msgid "We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" column." +msgstr "Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη στήλη \"Boot\"." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):380 msgid "Creating the Swap Partition" msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):383 -msgid "" -"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a " -"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary " -"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/" -"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit " -"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a " -"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the " -"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then " -"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After " -"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table " -"that looks similar to this:" -msgstr "" -"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε " -"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε " -"στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να " -"δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην " -"περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν " -"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να " -"δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</" -"c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την " -"κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να " -"θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα " -"βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων " -"παρόμοιο με αυτό:" +msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:" +msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):395 msgid "Partition listing after creating a swap partition" @@ -708,25 +475,8 @@ msgid "Creating the Root Partition" msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):413 -msgid "" -"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to " -"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary " -"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/" -"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit " -"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition " -"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing " -"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks " -"similar to this:" -msgstr "" -"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</" -"c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην " -"fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> " -"για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> " -"στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. " -"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να " -"δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου " -"χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει " -"να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:" +msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:" +msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):423 msgid "Partition listing after creating the root partition" @@ -765,9 +515,7 @@ msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμ #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):442 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>." -msgstr "" -"Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την " -"<c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>." +msgstr "Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την <c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):446 msgid "Save and exit fdisk" @@ -783,12 +531,8 @@ msgstr "" "Command (m for help): <i>w</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):450 -msgid "" -"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=" -"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>." -msgstr "" -"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη " -"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>." +msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>." +msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):459 msgid "Creating Filesystems" @@ -799,31 +543,16 @@ msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):464 -msgid "" -"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on " -"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with " -"what we use as default in this handbook, continue with <uri link=" -"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise " -"read on to learn about the available filesystems..." -msgstr "" -"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε " -"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να " -"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή " -"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply" -"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά " -"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..." +msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..." +msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):480 msgid "Applying a Filesystem to a Partition" msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):483 -msgid "" -"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available " -"for each possible filesystem:" -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, " -"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:" +msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:" +msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):491 msgid "Creation Command" @@ -831,7 +560,7 @@ msgstr "Εντολή Δημιουργίας" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):502 msgid "ext4" -msgstr "" +msgstr "ext4" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):506 msgid "reiserfs" @@ -846,48 +575,35 @@ msgid "jfs" msgstr "jfs" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):519 -msgid "" -"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our " -"example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our " -"example) in ext3 (as in our example), you would use:" -msgstr "" -"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο " -"παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο " -"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:" +msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:" +msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):525 msgid "Applying a filesystem on a partition" msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre):525 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n" "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n" msgstr "" "\n" -"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n" -"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n" +"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n" +"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):530 -msgid "" -"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical " -"volumes)." -msgstr "" -"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις " -"(ή λογικούς τόμους)." +msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)." +msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):538 msgid "Activating the Swap Partition" msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):541 -msgid "" -"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:" -msgstr "" -"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση " -"κατατμήσεων swap:" +msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:" +msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):545 msgid "Creating a Swap signature" @@ -904,8 +620,7 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):549 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:" -msgstr "" -"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:" +msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):553 msgid "Activating the swap partition" @@ -922,26 +637,15 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):557 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above." -msgstr "" -"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν " -"παραπάνω." +msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):565 msgid "Mounting" msgstr "Προσάρτηση" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):568 -msgid "" -"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is " -"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget " -"to create the necessary mount directories for every partition you created. " -"As an example we mount the root and boot partition:" -msgstr "" -"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα " -"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την " -"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους " -"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα " -"προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:" +msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:" +msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):575 msgid "Mounting partitions" @@ -961,34 +665,19 @@ msgstr "" "# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(note):581 -msgid "" -"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be " -"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/" -"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>." -msgstr "" -"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην " -"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /" -"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>." +msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>." +msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):587 -msgid "" -"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the " -"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on " -"the partitions." -msgstr "" -"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική " -"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να " -"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις." +msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions." +msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):592 -msgid "" -"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo " -"Installation Files</uri>." -msgstr "" -"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων " -"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>." +msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>." +msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>." -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; +#. E-MAIL #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(None):0 msgid "translator-credits" msgstr "" |