aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2008-09-08 14:32:18 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2008-09-08 14:32:18 +0000
commit9d3d43436eac5aee19754a70b88d140c65c78462 (patch)
treeeddbea4b9404c25fad64e8546896eb1d301543ae /po/sr@latin.po
parentadd domain name in network configurations suport and on OpenVZ config bugfix (diff)
downloadlibvirt-9d3d43436eac5aee19754a70b88d140c65c78462.tar.gz
libvirt-9d3d43436eac5aee19754a70b88d140c65c78462.tar.bz2
libvirt-9d3d43436eac5aee19754a70b88d140c65c78462.zip
* configure.in libvirt.spec.in docs/*: preparing release of
libvirt-0.4.5 * po/*: rebuilt and updated de.po daniel
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po3416
1 files changed, 1926 insertions, 1490 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 4852f7e63..98087412d 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-08 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Marko Mijatovic <jomi86@gmail.com>\n"
"Language-Team: serbian <en@li.org>\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "String parametra nije pravilno obrađen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:887
+#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:823
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr "Ne mogu da pristupim %s '%s': %s (%d)"
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "Gašenje signala %d"
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:284 src/util.c:142 src/util.c:154
+#: qemud/qemud.c:284 src/util.c:183 src/util.c:214
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Nisam uspeo da postavim close-on-exec zastavicu opisnika datoteka"
-#: qemud/qemud.c:299 src/util.c:138 src/util.c:150
+#: qemud/qemud.c:299 src/util.c:177 src/util.c:208
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Nisam uspeo da postavim non-blocking zastavicu opisnika datoteka"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da parsiram'%s'"
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim račvanje kao sistemska usluga: %s"
-#: qemud/qemud.c:2180
+#: qemud/qemud.c:2180 src/util.c:201
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim cev: %s"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgid "network not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
-#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3704
+#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3705
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
@@ -595,12 +595,12 @@ msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "klijent je predao neispravan SASL init zahtev"
-#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3932
+#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3933
#, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "neuspelo pribavljanje adrese soketa %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3944
+#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3945
#, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "neuspelo pribavljanje adrese ravnopravnog uređaja %d (%s)"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)"
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "Ne mogu da dodelim mechlist"
-#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4209
+#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4210
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL ssf na konekciji %d (%s)"
@@ -750,20 +750,20 @@ msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim PolicyKit init zahtevom"
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
-#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
-#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
-#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
-#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
+#: qemud/remote.c:2993 qemud/remote.c:3053 qemud/remote.c:3078
+#: qemud/remote.c:3102 qemud/remote.c:3126 qemud/remote.c:3151
+#: qemud/remote.c:3182 qemud/remote.c:3208 qemud/remote.c:3291
+#: qemud/remote.c:3315 qemud/remote.c:3375 qemud/remote.c:3411
+#: qemud/remote.c:3442 qemud/remote.c:3578
msgid "storage_pool not found"
msgstr "storage_pool nije pronađen"
-#: qemud/remote.c:3348
+#: qemud/remote.c:3369
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
-#: qemud/remote.c:3529
+#: qemud/remote.c:3468 qemud/remote.c:3493 qemud/remote.c:3523
+#: qemud/remote.c:3550
msgid "storage_vol not found"
msgstr "storage_vol nije pronađen"
@@ -804,8 +804,8 @@ msgstr "očekujem razdelnik"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekujem dodelu"
-#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:988 src/xend_internal.c:585
-#: src/xend_internal.c:2658 src/xm_internal.c:1496 src/xm_internal.c:1503
+#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/xend_internal.c:584
+#: src/xend_internal.c:2657 src/xm_internal.c:1475 src/xm_internal.c:1482
msgid "allocate buffer"
msgstr "zauzmi bafer"
@@ -847,482 +847,469 @@ msgstr "nisam uspeo da pročitam unos: %s\n"
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "nisam uspeo da ispišem izlaz: %s\n"
-#: src/domain_conf.c:519
+#: src/domain_conf.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:563
+#: src/domain_conf.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "nepoznat uređaj za pokretanje '%s'"
-#: src/domain_conf.c:589
+#: src/domain_conf.c:588
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Neispravan naziv disketnog uređaja: %s"
-#: src/domain_conf.c:603
+#: src/domain_conf.c:602
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Neispravan naziv čvrstog diska: %s"
-#: src/domain_conf.c:610
+#: src/domain_conf.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:633
+#: src/domain_conf.c:632
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:639
+#: src/domain_conf.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Neispravan tip uređaja: %s"
-#: src/domain_conf.c:691
+#: src/domain_conf.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:793
+#: src/domain_conf.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:870 src/lxc_conf.c:139
+#: src/domain_conf.c:869
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Nijedna <source> 'network' osobina nije određena preko <interface "
"type='network'/>"
-#: src/domain_conf.c:896
+#: src/domain_conf.c:895
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Nijedna <source> 'dev' osobina nije određena preko <interface type='bridge'/>"
-#: src/domain_conf.c:908
+#: src/domain_conf.c:907
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Nijedna <source> 'port' osobina nije određena preko sučelja soketa"
-#: src/domain_conf.c:913
+#: src/domain_conf.c:912
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Nije moguće raščlaniti <source> 'port' osobinu sa sučeljem soketa"
-#: src/domain_conf.c:921
+#: src/domain_conf.c:920
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Nijedna <source> 'address' osobina nije određena preko sučelja soketa"
-#: src/domain_conf.c:946
+#: src/domain_conf.c:945
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
+#: src/domain_conf.c:1118 src/domain_conf.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
-#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
+#: src/domain_conf.c:1135 src/domain_conf.c:1152
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
-#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
+#: src/domain_conf.c:1140 src/domain_conf.c:1157 src/domain_conf.c:1177
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
-#: src/domain_conf.c:1250
+#: src/domain_conf.c:1247
msgid "missing input device type"
msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos"
-#: src/domain_conf.c:1256
+#: src/domain_conf.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "nepoznat uređaj za pokretanje '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1263
+#: src/domain_conf.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:1271
+#: src/domain_conf.c:1268
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 magistrala ne podržava %s uređaj za unos"
-#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
+#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1281
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "magistrala za unos %s nije podržana"
-#: src/domain_conf.c:1289
+#: src/domain_conf.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 magistrala ne podržava %s uređaj za unos"
-#: src/domain_conf.c:1334
+#: src/domain_conf.c:1331
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos"
-#: src/domain_conf.c:1340
+#: src/domain_conf.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-#: src/domain_conf.c:1351
+#: src/domain_conf.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/domain_conf.c:1409
+#: src/domain_conf.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta diska za skladištenje %d"
-#: src/domain_conf.c:1442
+#: src/domain_conf.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:1449
+#: src/domain_conf.c:1446
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1459
+#: src/domain_conf.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s"
-#: src/domain_conf.c:1466
+#: src/domain_conf.c:1463
msgid "usb product needs id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1477
+#: src/domain_conf.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:1484
+#: src/domain_conf.c:1481
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1493
+#: src/domain_conf.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s"
-#: src/domain_conf.c:1501
+#: src/domain_conf.c:1498
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1506
+#: src/domain_conf.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:1516
+#: src/domain_conf.c:1513
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "nedostaje \""
-#: src/domain_conf.c:1522
+#: src/domain_conf.c:1519
#, fuzzy
msgid "missing product"
msgstr "nedostaje domaćin izvora"
-#: src/domain_conf.c:1550
+#: src/domain_conf.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "nepoznat uređaj za pokretanje '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1561
+#: src/domain_conf.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "nepoznat uređaj za pokretanje '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1566
+#: src/domain_conf.c:1563
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "nedostaje domaćin izvora"
-#: src/domain_conf.c:1581
+#: src/domain_conf.c:1578
#, fuzzy, c-format
-msgid "uknown node %s"
+msgid "unknown node %s"
msgstr "nepoznat domaćin %s"
-#: src/domain_conf.c:1612
+#: src/domain_conf.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "nepoznata vrsta autentifikacije %s"
-#: src/domain_conf.c:1640 src/domain_conf.c:2242 src/domain_conf.c:2283
-#: src/network_conf.c:400 src/network_conf.c:440 src/storage_conf.c:424
-#: src/storage_conf.c:795
+#: src/domain_conf.c:1637 src/domain_conf.c:2229 src/domain_conf.c:2270
+#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:442
+#: src/storage_conf.c:816
msgid "missing root element"
msgstr "nedostaje root element"
-#: src/domain_conf.c:1675
+#: src/domain_conf.c:1672
msgid "unknown device type"
msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-#: src/domain_conf.c:1701
+#: src/domain_conf.c:1698
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za xmlXPathContext"
-#: src/domain_conf.c:1709 src/openvz_conf.c:417
+#: src/domain_conf.c:1706
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
-#: src/domain_conf.c:1715
+#: src/domain_conf.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "neispravan tip domena"
-#: src/domain_conf.c:1732 src/network_conf.c:258 src/openvz_conf.c:451
+#: src/domain_conf.c:1729 src/network_conf.c:317
#, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "Neuspelo generisanje UUID: %s"
-#: src/domain_conf.c:1739 src/network_conf.c:265 src/openvz_conf.c:458
-#: src/storage_conf.c:267
+#: src/domain_conf.c:1736 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:272
msgid "malformed uuid element"
msgstr "loše oblikovan uuid element"
-#: src/domain_conf.c:1748
+#: src/domain_conf.c:1745
msgid "missing memory element"
msgstr "nedostaje element memorije"
-#: src/domain_conf.c:1778
+#: src/domain_conf.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"
-#: src/domain_conf.c:1818
+#: src/domain_conf.c:1815
msgid "no OS type"
msgstr "nema vrste OS-a"
-#: src/domain_conf.c:1847 src/xm_internal.c:662
+#: src/domain_conf.c:1844 src/xm_internal.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "arhitektura nije podržana"
-#: src/domain_conf.c:1894
+#: src/domain_conf.c:1891
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:1902
+#: src/domain_conf.c:1899
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "nedostaje uređaj izvora"
-#: src/domain_conf.c:1907
+#: src/domain_conf.c:1904
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "nepoznat uređaj za pokretanje '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1927 src/xm_internal.c:793
-#, fuzzy
-msgid "unknown virt type"
-msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-
-#: src/domain_conf.c:1945
+#: src/domain_conf.c:1924
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:1975
+#: src/domain_conf.c:1939 src/qemu_driver.c:3133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate disk target '%s'"
+msgstr "Nije podržana vrsta grafike %s"
+
+#: src/domain_conf.c:1962
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:1992 src/openvz_conf.c:479
+#: src/domain_conf.c:1979
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2010
+#: src/domain_conf.c:1997
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2027
+#: src/domain_conf.c:2014
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2071
+#: src/domain_conf.c:2058
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2103
+#: src/domain_conf.c:2090
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2139
+#: src/domain_conf.c:2126
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2170
+#: src/domain_conf.c:2157
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2206 src/network_conf.c:365 src/storage_conf.c:378
+#: src/domain_conf.c:2193 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "veza: %s"
-#: src/domain_conf.c:2236 src/domain_conf.c:2277 src/network_conf.c:394
-#: src/network_conf.c:434 src/storage_conf.c:410 src/storage_conf.c:781
+#: src/domain_conf.c:2223 src/domain_conf.c:2264 src/network_conf.c:456
+#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:428 src/storage_conf.c:802
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "neuspelo pauziranje domena"
-#: src/domain_conf.c:2306 src/network_conf.c:462 src/openvz_conf.c:404
+#: src/domain_conf.c:2293 src/network_conf.c:524
msgid "incorrect root element"
msgstr "neispravan root element"
-#: src/domain_conf.c:2515
+#: src/domain_conf.c:2502
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "cpuset sintaksna greška topologije"
-#: src/domain_conf.c:2529
+#: src/domain_conf.c:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2550
+#: src/domain_conf.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2555
+#: src/domain_conf.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2560
+#: src/domain_conf.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2610
+#: src/domain_conf.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2661 src/domain_conf.c:2875
+#: src/domain_conf.c:2648 src/domain_conf.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2729
+#: src/domain_conf.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2828 src/xend_internal.c:5214
+#: src/domain_conf.c:2815 src/xend_internal.c:5214
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2848 src/xend_internal.c:5237
+#: src/domain_conf.c:2835 src/xend_internal.c:5237
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2853
+#: src/domain_conf.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2935
+#: src/domain_conf.c:2922
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "neočekivan dict čvor"
-#: src/domain_conf.c:2942
+#: src/domain_conf.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2987
+#: src/domain_conf.c:2974
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:3072
+#: src/domain_conf.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:3090
+#: src/domain_conf.c:3077
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: src/domain_conf.c:3252 src/lxc_conf.c:778 src/network_conf.c:583
-#: src/storage_conf.c:1138
+#: src/domain_conf.c:3227 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1159
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje direktorijuma podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3259 src/network_conf.c:590 src/qemu_driver.c:3161
-#: src/qemu_driver.c:3789 src/storage_driver.c:792
-#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
-msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
-
-#: src/domain_conf.c:3268 src/lxc_conf.c:736 src/network_conf.c:599
-#: src/storage_conf.c:1181
+#: src/domain_conf.c:3236 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1202
#, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3276 src/lxc_conf.c:744 src/network_conf.c:607
-#: src/storage_conf.c:1189
+#: src/domain_conf.c:3244 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1210
#, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3283 src/lxc_conf.c:751 src/network_conf.c:614
-#: src/storage_conf.c:1196
+#: src/domain_conf.c:3251 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1217
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr "neuspelo čuvanje datoteke podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Domain config filename '%s' does not match domain name '%s'"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke mrežnog podešavanja '%s' se ne poklapa sa nazivom mreže '%s'"
-
-#: src/domain_conf.c:3368 src/network_conf.c:695
+#: src/domain_conf.c:3319 src/network_conf.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma '%s': %s"
-#: src/domain_conf.c:3400 src/lxc_conf.c:1097 src/network_conf.c:726
-#: src/storage_conf.c:1217
-#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "ne postoji datoteka podešavanja za %s"
-
-#: src/domain_conf.c:3409 src/network_conf.c:735
+#: src/domain_conf.c:3369 src/network_conf.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config for %s: %s"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:742
+#: src/domain_conf.c:3443
+#, fuzzy
+msgid "unknown virt type"
+msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
+
+#: src/domain_conf.c:3454
+#, c-format
+msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
+msgstr ""
+
+#: src/hash.c:691
msgid "allocating connection"
msgstr "zauzimam vezu"
@@ -1408,755 +1395,659 @@ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
"Nisam uspeo da dodam iptables pravilo '%s' u lanac '%s' u tabeli '%s':%s"
-#: src/libvirt.c:749
+#: src/libvirt.c:754
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/libvirt.c:767
+#: src/libvirt.c:772
msgid "allocating conn->name"
msgstr "zauzimam vezu->naziv"
-#: src/libvirt.c:2189
+#: src/libvirt.c:861
+#, fuzzy
+msgid "unable to open connection"
+msgstr "Nisam uspeo da prihvatim konekciju: %s"
+
+#: src/libvirt.c:2208
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare nije postavio uri"
-#: src/libvirt.c:2657
+#: src/libvirt.c:2676
msgid "path is NULL"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:2663
+#: src/libvirt.c:2682
msgid "flags must be zero"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:2670
+#: src/libvirt.c:2689
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:2753
+#: src/libvirt.c:2772
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:2760
+#: src/libvirt.c:2779
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:108
+#: src/lxc_container.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface type: %s"
-msgstr "Neispravan tip uređaja: %s"
-
-#: src/lxc_conf.c:146
-#, fuzzy
-msgid "No storage for network name"
-msgstr "ime ciljne mreže"
-
-#: src/lxc_conf.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
-msgstr ""
-"Nijedna <source> 'dev' osobina nije određena preko <interface type='bridge'/>"
-
-#: src/lxc_conf.c:160
-#, fuzzy
-msgid "No storage for bridge name"
-msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
-
-#: src/lxc_conf.c:170
-#, fuzzy
-msgid "No storage for parent veth device name"
-msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
-
-#: src/lxc_conf.c:219
-msgid "No storage for net def structure"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc_conf.c:268
-msgid "missing filesystem type"
-msgstr "nedostaje tip sistema datoteka"
-
-#: src/lxc_conf.c:274
-msgid "invalid filesystem type"
-msgstr "nepravilan tip sistema datoteka"
-
-#: src/lxc_conf.c:296
-msgid "missing mount source"
-msgstr "nedostaje izvor za montiranje"
-
-#: src/lxc_conf.c:303
-msgid "empty or invalid mount source"
-msgstr "prazan ili nepravilan izvor montiranja"
-
-#: src/lxc_conf.c:312
-msgid "missing mount target"
-msgstr "nedostaje cilj montiranja"
+msgid "setsid failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_conf.c:319
-msgid "empty or invalid mount target"
-msgstr "prazan ili nepravilan cilj montiranja"
+#: src/lxc_container.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
+msgstr "calloc nije uspeo"
-#: src/lxc_conf.c:360
-msgid "failed to generate uuid"
-msgstr "neuspelo pravljenje uuid"
+#: src/lxc_container.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(stdin) failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_conf.c:366
-msgid "invalid uuid element"
-msgstr "neispravan uuid element"
+#: src/lxc_container.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(stdout) failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_conf.c:428
-msgid "invalid or missing init element"
-msgstr "init element je neispravan ili nedostaje"
+#: src/lxc_container.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(stderr) failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_conf.c:434
-msgid "init string too long"
-msgstr "init string je predugačak"
+#: src/lxc_container.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to send container continue message: %s"
+msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva"
-#: src/lxc_conf.c:473
-msgid "invalid memory value"
-msgstr "neispravna vrednost memorije"
+#: src/lxc_container.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read the container continue message: %s"
+msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
-#: src/lxc_conf.c:500
-msgid "invalid root element"
-msgstr "neispravan root element"
+#: src/lxc_container.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to bind new root %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da povežem soket sa '%s': %s"
-#: src/lxc_conf.c:513
-msgid "missing domain type"
-msgstr "nedostaje tip domena"
+#: src/lxc_container.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create %s: %s"
+msgstr "neuspelo pravljenje '%s'"
-#: src/lxc_conf.c:519
-msgid "invalid domain type"
-msgstr "neispravan tip domena"
+#: src/lxc_container.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da povežem soket sa '%s': %s"
-#: src/lxc_conf.c:527
-msgid "invalid domain id"
-msgstr "neispravan id domena"
+#: src/lxc_container.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
+msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_conf.c:623
-#, c-format
-msgid "Can't redefine active VM with name %s"
-msgstr "Ne mogu da unapred definišem VM sa nazivom %s"
+#: src/lxc_container.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
+msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_conf.c:676
-#, c-format
-msgid "error checking container process: %d %s"
-msgstr ""
+#: src/lxc_container.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to make device %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da povežem soket sa '%s': %s"
-#: src/lxc_conf.c:786 src/storage_conf.c:1146
-msgid "cannot construct config file path"
-msgstr "neuspelo kreiranje putanje datoteke podešavanja"
+#: src/lxc_container.c:391 src/lxc_container.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
+msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_conf.c:895
-#, c-format
-msgid "failed to open config directory %s: %s"
-msgstr "neuspelo otvaranje direktorijuma podešavanja %s: %s"
+#: src/lxc_container.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim skladište %s"
-#: src/lxc_conf.c:1103 src/storage_conf.c:1223
-#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
+#: src/lxc_container.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unmount %s: %s"
+msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma '%s': %s"
-#: src/lxc_conf.c:1129 src/lxc_conf.c:1207
+#: src/lxc_container.c:464 src/lxc_container.c:507
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
-msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
+msgid "failed to mount /proc for container: %s"
+msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_conf.c:1137 src/lxc_conf.c:1215
-#, fuzzy
-msgid "cannot construct tty pid file path"
-msgstr "neuspelo kreiranje putanje datoteke podešavanja"
+#: src/lxc_container.c:553
+msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
+msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:1146
+#: src/lxc_container.c:563
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
-msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
+msgid "open(%s) failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_conf.c:1153
+#: src/lxc_container.c:624
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim pid datoteku '%s': %s"
+msgid "clone() failed, %s"
+msgstr "calloc nije uspeo"
-#: src/lxc_conf.c:1158 src/lxc_conf.c:1178 src/lxc_conf.c:1241
+#: src/lxc_controller.c:70
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da zatvorim pid datoteku '%s': %s"
+msgid "failed to create server socket %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim soket: %s"
-#: src/lxc_conf.c:1167
+#: src/lxc_controller.c:82
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
-msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
+msgid "failed to bind server socket %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da povežem soket sa '%s': %s"
-#: src/lxc_conf.c:1227
+#: src/lxc_controller.c:88
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
-msgstr "ne mogu da proširim datoteku '%s': %s"
+msgid "failed to listen server socket %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da povežem soket sa '%s': %s"
-#: src/lxc_conf.c:1234
+#: src/lxc_controller.c:122
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
-msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
+msgid "read of fd %d failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_conf.c:1273
+#: src/lxc_controller.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
-msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
+msgid "write to fd %d failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim pid datoteku '%s': %s"
-#: src/lxc_container.c:61
+#: src/lxc_controller.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
-msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za ulazni niz znakova"
+msgid "epoll_create(2) failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_container.c:71
+#: src/lxc_controller.c:189
#, fuzzy, c-format
-msgid "execl failed to exec init: %s"
-msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"
+msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
+msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_container.c:93
+#: src/lxc_controller.c:195 src/lxc_controller.c:203 src/lxc_controller.c:211
+#: src/lxc_controller.c:231 src/lxc_controller.c:237
#, fuzzy, c-format
-msgid "setsid failed: %s"
+msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_container.c:100
+#: src/lxc_controller.c:254
+#, c-format
+msgid "error event %d"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc_controller.c:275
#, fuzzy, c-format
-msgid "open(%s) failed: %s"
+msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_container.c:106
+#: src/lxc_controller.c:325
#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
-msgstr "calloc nije uspeo"
+msgid "failed to move interface %s to ns %d"
+msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
-#: src/lxc_container.c:114
+#: src/lxc_controller.c:350
#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2(stdin) failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "failed to delete veth: %s"
+msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s"
-#: src/lxc_container.c:120
+#: src/lxc_controller.c:373
#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2(stdout) failed: %s"
+msgid "sockpair failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/lxc_container.c:126
+#: src/lxc_controller.c:381 src/lxc_driver.c:761
#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2(stderr) failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "failed to allocate tty: %s"
+msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/lxc_container.c:181
+#: src/lxc_controller.c:551
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read the container continue message: %s"
-msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
+msgid "Unable to write pid file: %s\n"
+msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/lxc_container.c:250
-msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
-msgstr ""
+#: src/lxc_controller.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
+msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/lxc_container.c:265
+#: src/lxc_controller.c:570
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
-msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
+msgid "Unable to become session leader: %s\n"
+msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/lxc_container.c:275
+#: src/lxc_controller.c:578
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount /proc for container: %s"
-msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
+msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
+msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s"
-#: src/lxc_driver.c:299 src/lxc_driver.c:425
+#: src/lxc_driver.c:241 src/lxc_driver.c:865 src/lxc_driver.c:900
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""
-#: src/lxc_driver.c:329 src/lxc_driver.c:360 src/lxc_driver.c:393
-#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:598 src/openvz_driver.c:628
-#: src/openvz_driver.c:649 src/qemu_driver.c:2156 src/qemu_driver.c:2243
-#: src/qemu_driver.c:2792 src/qemu_driver.c:2847 src/qemu_driver.c:2891
-#: src/qemu_driver.c:2963 src/qemu_driver.c:2996 src/qemu_driver.c:3038
-#: src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3131 src/qemu_driver.c:3147
-#: src/qemu_driver.c:3389
+#: src/lxc_driver.c:274 src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:335
+#: src/lxc_driver.c:350 src/openvz_driver.c:238 src/openvz_driver.c:267
+#: src/openvz_driver.c:283 src/openvz_driver.c:310 src/openvz_driver.c:620
+#: src/openvz_driver.c:651 src/openvz_driver.c:672 src/openvz_driver.c:713
+#: src/qemu_driver.c:2192 src/qemu_driver.c:2279 src/qemu_driver.c:2828
+#: src/qemu_driver.c:2883 src/qemu_driver.c:2927 src/qemu_driver.c:3007
+#: src/qemu_driver.c:3123 src/qemu_driver.c:3192 src/qemu_driver.c:3247
+#: src/qemu_driver.c:3291 src/qemu_driver.c:3309 src/qemu_driver.c:3567
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ne postoji domen koji se podudara sa uuid"
-#: src/lxc_driver.c:335 src/openvz_driver.c:603 src/qemu_driver.c:2897
+#: src/lxc_driver.c:280 src/openvz_driver.c:625 src/qemu_driver.c:2933
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
-#: src/lxc_driver.c:447
+#: src/lxc_driver.c:286 src/qemu_driver.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "cannot undefine transient domain"
+msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
+
+#: src/lxc_driver.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
+msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:464
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
-#: src/lxc_driver.c:461
+#: src/lxc_driver.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Nisam uspeo da povežem uređaj iz %s"
-#: src/lxc_driver.c:473
+#: src/lxc_driver.c:488
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/lxc_driver.c:479 src/qemu_conf.c:590 src/qemu_driver.c:1471
-#, c-format
-msgid "cannot initialize bridge support: %s"
-msgstr "nije moguće pokrenuti podršku mosta: %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:486
+#: src/lxc_driver.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da povežem soket sa '%s': %s"
-#: src/lxc_driver.c:495
+#: src/lxc_driver.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za argv niz znakova"
-#: src/lxc_driver.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to move interface %s to ns %d"
-msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to delete veth: %s"
-msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to send container continue message: %s"
-msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva"
-
-#: src/lxc_driver.c:618
-#, fuzzy
-msgid "unable to allocate container stack"
-msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-
-#: src/lxc_driver.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "clone() failed, %s"
-msgstr "calloc nije uspeo"
-
-#: src/lxc_driver.c:732
-#, fuzzy
-msgid "unable to get storage for vm tty name"
-msgstr "neuspelo dobijanje trenutnog vremena"
-
-#: src/lxc_driver.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "posix_openpt failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unlockpt failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:788
+#: src/lxc_driver.c:533
#, fuzzy, c-format
-msgid "ptsname_r failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:794
-#, fuzzy
-msgid "unable to allocate container name string"
-msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva"
-
-#: src/lxc_driver.c:833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read of fd %d failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "failed to create client socket: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim soket: %s"
-#: src/lxc_driver.c:839
+#: src/lxc_driver.c:544
#, fuzzy, c-format
-msgid "write to fd %d failed: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim pid datoteku '%s': %s"
+msgid "failed to connect to client socket: %s"
+msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"
-#: src/lxc_driver.c:887
+#: src/lxc_driver.c:570
#, fuzzy, c-format
-msgid "epoll_create(2) failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "invalid PID %d for container"
+msgstr "neispravan pokazivač domena u"
-#: src/lxc_driver.c:898
+#: src/lxc_driver.c:577
#, fuzzy, c-format
-msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "failed to kill pid %d: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da zatvorim pid datoteku '%s': %s"
-#: src/lxc_driver.c:905
+#: src/lxc_driver.c:692 src/util.c:416
#, fuzzy, c-format
-msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "cannot wait for '%s': %s"
+msgstr "ne mogu da utvrdim datoteku '%s': %s"
-#: src/lxc_driver.c:926
+#: src/lxc_driver.c:699
#, c-format
-msgid "error event %d"
+msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
-#: src/lxc_driver.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "epoll_wait() failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+#: src/lxc_driver.c:747 src/qemu_driver.c:892
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory %s: %s"
+msgstr "ne mogu da napravim direktorijum dnevnika %s: %s"
-#: src/lxc_driver.c:1007
+#: src/lxc_driver.c:785
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
-msgstr "nisam uspeo da preuzmem tty atribute: %s\n"
+msgid "failed to open %s: %s"
+msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma '%s': %s"
-#: src/lxc_driver.c:1032
+#: src/lxc_driver.c:805
#, fuzzy, c-format
-msgid "sockpair failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim pid datoteku '%s': %s"
-#: src/lxc_driver.c:1153 src/lxc_driver.c:1263
+#: src/lxc_driver.c:939 src/lxc_driver.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "nema domena koji se poklapa sa id %d"
-#: src/lxc_driver.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending SIGTERM failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:1198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
-msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
+#: src/lxc_driver.c:1130
+#, c-format
+msgid "uname(): %m"
+msgstr ""
-#: src/lxc_driver.c:1219
+#: src/lxc_driver.c:1136
#, fuzzy, c-format
-msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "nepoznata procedura: %d"
-#: src/lxc_driver.c:1231
+#: src/network_conf.c:242
#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
-msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
+msgid "cannot parse MAC address '%s'"
+msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: src/lxc_driver.c:1270
+#: src/network_conf.c:249
#, fuzzy, c-format
-msgid "sending SIGKILL failed: %s"
-msgstr "neuspela radnja: %s"
+msgid "cannot use name address '%s'"
+msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: src/network_conf.c:291
+#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: src/network_conf.c:297
+#: src/network_conf.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "ne mogu da pročitam zaglavlje '%s': %s"
-#: src/network_conf.c:321
+#: src/network_conf.c:383
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "Prosleđujem zahtev, ali nije obezbeđena IPv4 adresa/mrežna maska"
-#: src/network_conf.c:329
+#: src/network_conf.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/network_conf.c:661
+#: src/network_conf.c:662 src/qemu_driver.c:3334 src/qemu_driver.c:3967
+#: src/storage_driver.c:816
+#, c-format
+msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
+msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
+
+#: src/network_conf.c:733
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Naziv datoteke mrežnog podešavanja '%s' se ne poklapa sa nazivom mreže '%s'"
-#: src/openvz_conf.c:249
+#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1238
#, c-format
-msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
-msgstr "Greška aktivni OPENVZ VM već ima id '%s'"
-
-#: src/openvz_conf.c:260
-msgid "vm"
-msgstr ""
-
-#: src/openvz_conf.c:316
-#, fuzzy
-msgid "missing filesystem tag"
-msgstr "nedostaje tip sistema datoteka"
-
-#: src/openvz_conf.c:322
-msgid "There should be only one filesystem tag"
-msgstr ""
-
-#: src/openvz_conf.c:332
-#, fuzzy
-msgid "missing type attribute"
-msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
-
-#: src/openvz_conf.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type attribute %s"
-msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
-
-#: src/openvz_conf.c:397 src/openvz_conf.c:410 src/storage_conf.c:417
-#: src/storage_conf.c:788
-msgid "xmlXPathContext"
-msgstr "xmlXPathContext"
-
-#: src/openvz_conf.c:422
-msgid "invalid domain type attribute"
-msgstr "neispravana osobina tipa domena"
-
-#: src/openvz_conf.c:431
-msgid "invalid domain name"
-msgstr "neispravan naziv domena"
-
-#: src/openvz_conf.c:438
-msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
-msgstr "VPS ID Greška (mora biti ceo broj veći od 100"
-
-#: src/openvz_conf.c:471
-#, fuzzy
-msgid "malformed filesystem tag"
-msgstr "nepravilan tip sistema datoteka"
+msgid "no config file for %s"
+msgstr "ne postoji datoteka podešavanja za %s"
-#: src/openvz_conf.c:523
+#: src/openvz_conf.c:187
msgid "popen failed"
msgstr "popen nije uspeo"
-#: src/openvz_conf.c:529 src/openvz_conf.c:557
-msgid "calloc failed"
-msgstr "calloc nije uspeo"
-
-#: src/openvz_conf.c:538
+#: src/openvz_conf.c:197
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Nuspešno raščlanjavanje vzlist izlaza"
-#: src/openvz_conf.c:567
+#: src/openvz_conf.c:223
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID je loše oblikovan u datoteci podešavanja"
-#: src/openvz_driver.c:125
+#: src/openvz_conf.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cound not read config for container %d"
+msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
+
+#: src/openvz_driver.c:95
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "domen se ne izvršava"
-#: src/openvz_driver.c:163 src/openvz_driver.c:415
+#: src/openvz_driver.c:123
+msgid "only filesystem templates are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/openvz_driver.c:129
+#, fuzzy
+msgid "only one filesystem supported"
+msgstr "nepravilan tip sistema datoteka"
+
+#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/openvz_driver.c:185 src/openvz_driver.c:213 src/openvz_driver.c:234
-msgid "virDomainPtr"
-msgstr ""
-
-#: src/openvz_driver.c:260
+#: src/openvz_driver.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
-#: src/openvz_driver.c:280 src/openvz_driver.c:312 src/openvz_driver.c:565
-msgid "no domain with matching id"
-msgstr "nema domena koji se poklapaju sa id-om"
-
-#: src/openvz_driver.c:286 src/openvz_driver.c:318
+#: src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:316
msgid "domain is not in running state"
msgstr "domen nije u radnom stanju"
-#: src/openvz_driver.c:292 src/openvz_driver.c:324 src/openvz_driver.c:396
-#: src/openvz_driver.c:458 src/openvz_driver.c:519 src/openvz_driver.c:539
-#: src/openvz_driver.c:577 src/openvz_driver.c:609 src/openvz_driver.c:633
-#: src/openvz_driver.c:748 src/openvz_driver.c:785
+#: src/openvz_driver.c:347
+msgid "Container ID is not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/openvz_driver.c:391 src/openvz_driver.c:459 src/openvz_driver.c:534
+#: src/openvz_driver.c:554 src/openvz_driver.c:600 src/openvz_driver.c:631
+#: src/openvz_driver.c:656 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:826
+#: src/openvz_driver.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/openvz_driver.c:352
-msgid "Container ID is not specified"
-msgstr ""
-
-#: src/openvz_driver.c:438
+#: src/openvz_driver.c:440
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Već je aktivan OPENVZ VM sa id-om'%s'"
-#: src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:507
-msgid "Error creating OPENVZ VM"
-msgstr "Greška u kreiranju OPENVZ VM"
-
-#: src/openvz_driver.c:449 src/openvz_driver.c:513
+#: src/openvz_driver.c:451 src/openvz_driver.c:528
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:464 src/openvz_driver.c:525
+#: src/openvz_driver.c:465 src/openvz_driver.c:540
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/openvz_driver.c:474 src/openvz_driver.c:531
+#: src/openvz_driver.c:475 src/openvz_driver.c:546
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/openvz_driver.c:502
+#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Could not set number of virtual cpu"
+msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
+
+#: src/openvz_driver.c:517
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr "Već je definisan OPENVZ VM sa id-om '%d'"
-#: src/openvz_driver.c:571
+#: src/openvz_driver.c:588
+msgid "no domain with matching id"
+msgstr "nema domena koji se poklapaju sa id-om"
+
+#: src/openvz_driver.c:594
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "domen nije u stanju gašenja"
-#: src/openvz_driver.c:654
+#: src/openvz_driver.c:677
#, fuzzy
-msgid "Cound not read container config"
+msgid "Could not read container config"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/openvz_driver.c:757 src/openvz_driver.c:794
+#: src/openvz_driver.c:693 src/qemu_driver.c:1823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown type '%s'"
+msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
+
+#: src/openvz_driver.c:719
+msgid "VCPUs should be >= 1"
+msgstr ""
+
+#: src/openvz_driver.c:835 src/openvz_driver.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/proxy_internal.c:188
-#, c-format
-msgid "failed to exec %s\n"
-msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"
-
-#: src/proxy_internal.c:282
+#: src/proxy_internal.c:266
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:315
+#: src/proxy_internal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:342
+#: src/proxy_internal.c:326
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:434 src/proxy_internal.c:455 src/proxy_internal.c:475
+#: src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:439 src/proxy_internal.c:459
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:442
+#: src/proxy_internal.c:426
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:464
+#: src/proxy_internal.c:448
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n"
-#: src/proxy_internal.c:488
+#: src/proxy_internal.c:472
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n"
-#: src/proxy_internal.c:494
+#: src/proxy_internal.c:478
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n"
-#: src/qemu_conf.c:93
+#: src/qemu_conf.c:91
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncListen"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/qemu_conf.c:98 src/qemu_conf.c:133 src/qemu_conf.c:144
+#: src/qemu_conf.c:96 src/qemu_conf.c:131 src/qemu_conf.c:142
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "neuspelo zauzimanje vncTLSx509certdir"
-#: src/qemu_conf.c:495
+#: src/qemu_conf.c:487
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Neočekivan status izlaska iz qemu %d pid %lu"
-#: src/qemu_conf.c:504
+#: src/qemu_conf.c:496
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "Neočekivani status izlaska '%d', qemu verovatno nije uspeo"
-#: src/qemu_conf.c:529 src/qemu_driver.c:915
+#: src/qemu_conf.c:519 src/qemu_driver.c:925
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s"
-#: src/qemu_conf.c:560
+#: src/qemu_conf.c:550
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Mreža '%s' nije pronađena"
-#: src/qemu_conf.c:565
+#: src/qemu_conf.c:555
#, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "Mreža %s nije aktivna"
-#: src/qemu_conf.c:574
+#: src/qemu_conf.c:564
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Vrsta mreže %d nije podržana"
-#: src/qemu_conf.c:600
+#: src/qemu_conf.c:580 src/qemu_driver.c:1515
+#, c-format
+msgid "cannot initialize bridge support: %s"
+msgstr "nije moguće pokrenuti podršku mosta: %s"
+
+#: src/qemu_conf.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "Neuspešno dodavanje tap okruženja '%s' na most '%s' : %s"
-#: src/qemu_conf.c:604
+#: src/qemu_conf.c:594
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Neuspešno dodavanje tap okruženja '%s' na most '%s' : %s"
-#: src/qemu_conf.c:627
+#: src/qemu_conf.c:617
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za tapfds niz znakova"
-#: src/qemu_conf.c:902 src/qemu_conf.c:953
+#: src/qemu_conf.c:905 src/qemu_conf.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "Nije podržana vrsta grafike %s"
-#: src/qemu_conf.c:911 src/qemu_conf.c:974
+#: src/qemu_conf.c:914 src/qemu_conf.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Nije podržana vrsta grafike %s"
-#: src/qemu_conf.c:1178
+#: src/qemu_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "neispravan naziv domena"
-#: src/qemu_conf.c:1231
+#: src/qemu_conf.c:1234
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za argv niz znakova"
-#: src/qemu_driver.c:91
+#: src/qemu_driver.c:90
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "Nisam uspeo da postavim close-on-exec zastavicu opisnika datoteka"
-#: src/qemu_driver.c:106
+#: src/qemu_driver.c:105
#, fuzzy
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
msgstr "Nisam uspeo da postavim non-blocking zastavicu opisnika datoteka"
-#: src/qemu_driver.c:151
+#: src/qemu_driver.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje mreže '%s': %s"
-#: src/qemu_driver.c:166
+#: src/qemu_driver.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje VM-a '%s': %s"
-#: src/qemu_driver.c:202
+#: src/qemu_driver.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem zapis korisnika za uid '%d': %s"
-#: src/qemu_driver.c:213
+#: src/qemu_driver.c:212
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf\n"
msgstr "nema dovoljno memorije u asprintf"
-#: src/qemu_driver.c:269
+#: src/qemu_driver.c:268
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije"
-#: src/qemu_driver.c:296
+#: src/qemu_driver.c:295
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "Ponovo učitavam iptables pravila"
@@ -2204,8 +2095,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Nije moguće postaviti nadgledanje u neblokirajući režim"
-#: src/qemu_driver.c:648 src/qemu_driver.c:1010 src/qemu_driver.c:1690
-#: src/qemu_driver.c:1700
+#: src/qemu_driver.c:648 src/qemu_driver.c:1027 src/qemu_driver.c:1726
+#: src/qemu_driver.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "Nije moguće pratiti podatke VM konzole: %s"
@@ -2224,788 +2115,928 @@ msgstr ""
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:796 src/qemu_driver.c:2099
+#: src/qemu_driver.c:796 src/qemu_driver.c:2135
msgid "resume operation failed"
msgstr "neuspeo nastavak operacije"
-#: src/qemu_driver.c:855
+#: src/qemu_driver.c:859
msgid "VM is already active"
msgstr "VM je već aktivan"
-#: src/qemu_driver.c:865
+#: src/qemu_driver.c:869
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Nije moguće pronaći VNC priključak koji se ne koristi"
-#: src/qemu_driver.c:877
+#: src/qemu_driver.c:881
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr "putanja konfiguracione datoteke je preduga: %s/%s.log"
-#: src/qemu_driver.c:888
-#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s: %s"
-msgstr "ne mogu da napravim direktorijum dnevnika %s: %s"
-
-#: src/qemu_driver.c:896
+#: src/qemu_driver.c:900
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:902
+#: src/qemu_driver.c:906
#, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr ""
"Nije moguće postaviti datoteku dnevnika VM zastavicce za zatvori-pri-"
"izvršavanju %s"
-#: src/qemu_driver.c:925
+#: src/qemu_driver.c:935 src/qemu_driver.c:3032
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:941 src/qemu_driver.c:944 src/qemu_driver.c:949
+#: src/qemu_driver.c:951 src/qemu_driver.c:954 src/qemu_driver.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1024
+#: src/qemu_driver.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "Gasim VM '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:1035
+#: src/qemu_driver.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1050
+#: src/qemu_driver.c:1067
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
msgstr "Dobio sam neočekivani pid, dovraga"
-#: src/qemu_driver.c:1178
+#: src/qemu_driver.c:1221
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za dnsmasq argv"
-#: src/qemu_driver.c:1192
+#: src/qemu_driver.c:1235
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "ne mogu da pokrenem sistemsku uslugu bez IP adrese za server"
-#: src/qemu_driver.c:1220
+#: src/qemu_driver.c:1264
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu prolaska iz '%s' : %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1231
+#: src/qemu_driver.c:1275
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu prolaska do '%s' : %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1241
+#: src/qemu_driver.c:1285
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za omogućavanje maskiranja: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1273
+#: src/qemu_driver.c:1317
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu rutiranja od '%s' : %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1284
+#: src/qemu_driver.c:1328
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu rutiranja do '%s' : %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1309
+#: src/qemu_driver.c:1353
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za podršku IP tabelama"
-#: src/qemu_driver.c:1317 src/qemu_driver.c:1324
+#: src/qemu_driver.c:1361 src/qemu_driver.c:1368
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu DHCP zahteva od '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1332 src/qemu_driver.c:1339
+#: src/qemu_driver.c:1376 src/qemu_driver.c:1383
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu DNS zahteva od '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1349
+#: src/qemu_driver.c:1393
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za zabranu izlaznog saobraćaja od '%"
"s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1356
+#: src/qemu_driver.c:1400
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za zabranu ulaznog saobraćaja do '%s' : "
"%s"
-#: src/qemu_driver.c:1364
+#: src/qemu_driver.c:1408
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu saobraćaja preko ukrštenog "
"mosta na '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1465
+#: src/qemu_driver.c:1509
msgid "network is already active"
msgstr "mreža je već aktivna"
-#: src/qemu_driver.c:1477
+#: src/qemu_driver.c:1521
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ne mogu da napravim most '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set bridge forward delay to %ld"
-msgstr "neuspelo postavljanje odlaganja prelaska mosta do %d"
-
-#: src/qemu_driver.c:1492
-#, c-format
-msgid "failed to set bridge STP to %s"
-msgstr "neuspelo postavljanje STP mosta do %s"
-
-#: src/qemu_driver.c:1500
+#: src/qemu_driver.c:1536
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "ne mogu da postavim IP adresu na mostu '%s' do '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1508
+#: src/qemu_driver.c:1544
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "ne mogu da postavim mrežnu masku na mostu '%s' do '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1516
+#: src/qemu_driver.c:1552
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "neuspelo podizanje mosta '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1527
+#: src/qemu_driver.c:1563
#, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "neuspelo omogućavanje IP prosleđivanja : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1545 src/qemu_driver.c:1576
+#: src/qemu_driver.c:1581 src/qemu_driver.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Neuspelo spuštanje mosta '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1551 src/qemu_driver.c:1581
+#: src/qemu_driver.c:1587 src/qemu_driver.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Neuspelo brisanje mosta '%s' : %s"
-#: src/qemu_driver.c:1564
+#: src/qemu_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "Isključujem mrežu '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:1590
+#: src/qemu_driver.c:1626
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr "Primljen neočekivan pid za dnsmasq"
-#: src/qemu_driver.c:1787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-
-#: src/qemu_driver.c:1803
+#: src/qemu_driver.c:1839
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za podršku mogućnostima"
-#: src/qemu_driver.c:1822 src/qemu_driver.c:1848
+#: src/qemu_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:1884
#, fuzzy
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "Servname nije podržan za ai_socktype"
-#: src/qemu_driver.c:1833 src/qemu_driver.c:1856
+#: src/qemu_driver.c:1869 src/qemu_driver.c:1892
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "slobodna NUMA memorija"
-#: src/qemu_driver.c:2017
+#: src/qemu_driver.c:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "domen %s već postoji"
-#: src/qemu_driver.c:2028
+#: src/qemu_driver.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "domen %s već postoji"
-#: src/qemu_driver.c:2058 src/qemu_driver.c:2087 src/qemu_driver.c:2116
-#: src/qemu_driver.c:2136 src/qemu_driver.c:2374 src/qemu_driver.c:3205
-#: src/qemu_driver.c:3340 src/qemu_driver.c:3454
+#: src/qemu_driver.c:2094 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2152
+#: src/qemu_driver.c:2172 src/qemu_driver.c:2410 src/qemu_driver.c:3383
+#: src/qemu_driver.c:3518 src/qemu_driver.c:3632
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "nema domena koji se poklapa sa id %d"
-#: src/qemu_driver.c:2063 src/qemu_driver.c:2092 src/qemu_driver.c:2380
-#: src/qemu_driver.c:3210 src/qemu_driver.c:3346 src/qemu_driver.c:3460
+#: src/qemu_driver.c:2099 src/qemu_driver.c:2128 src/qemu_driver.c:2416
+#: src/qemu_driver.c:3388 src/qemu_driver.c:3524 src/qemu_driver.c:3638
msgid "domain is not running"
msgstr "domen se ne izvršava"
-#: src/qemu_driver.c:2071
+#: src/qemu_driver.c:2107
msgid "suspend operation failed"
msgstr "neuspela obustava domena"
-#: src/qemu_driver.c:2122
+#: src/qemu_driver.c:2158
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "neuspešno gašenje operacije"
-#: src/qemu_driver.c:2162
+#: src/qemu_driver.c:2198
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype"
-#: src/qemu_driver.c:2178 src/qemu_driver.c:2194 src/qemu_driver.c:2217
-#: src/qemu_driver.c:2490 src/qemu_driver.c:2652
+#: src/qemu_driver.c:2214 src/qemu_driver.c:2230 src/qemu_driver.c:2253
+#: src/qemu_driver.c:2526 src/qemu_driver.c:2688
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "nema domena koji se podudara sa uuid '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2200
+#: src/qemu_driver.c:2236
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ne mogu da postavim maksimalnu memoriju manju od trenutne memorije"
-#: src/qemu_driver.c:2223
+#: src/qemu_driver.c:2259
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
-#: src/qemu_driver.c:2229
+#: src/qemu_driver.c:2265
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije"
-#: src/qemu_driver.c:2389
+#: src/qemu_driver.c:2425
msgid "failed to pause domain"
msgstr "neuspelo pauziranje domena"
-#: src/qemu_driver.c:2398
+#: src/qemu_driver.c:2434
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "neuspelo dobavljanje xml-a domena"
-#: src/qemu_driver.c:2406
+#: src/qemu_driver.c:2442
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "neuspelo pravljenje '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2413
+#: src/qemu_driver.c:2449
msgid "failed to write save header"
msgstr "neuspelo upisivanje čuvanja zaglavlja"
-#: src/qemu_driver.c:2421
+#: src/qemu_driver.c:2457
msgid "failed to write xml"
msgstr "neuspelo upisivanje xml-a"
-#: src/qemu_driver.c:2434 src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2712
-#: src/qemu_driver.c:2921 src/qemu_driver.c:2929 src/qemu_driver.c:2937
-#: src/remote_internal.c:2281 src/virterror.c:441
+#: src/qemu_driver.c:2470 src/qemu_driver.c:2477 src/qemu_driver.c:2748
+#: src/remote_internal.c:2241 src/virterror.c:441
msgid "out of memory"
msgstr "nestalo memorije"
-#: src/qemu_driver.c:2449
+#: src/qemu_driver.c:2485
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operacija prelaska nije uspela"
-#: src/qemu_driver.c:2461
+#: src/qemu_driver.c:2497
#, fuzzy
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' nije podržan od strane ovog qemu-a"
-#: src/qemu_driver.c:2496
+#: src/qemu_driver.c:2532
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
-#: src/qemu_driver.c:2502
+#: src/qemu_driver.c:2538
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2508
+#: src/qemu_driver.c:2544
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2532 src/qemu_driver.c:2584
+#: src/qemu_driver.c:2568 src/qemu_driver.c:2620
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
-#: src/qemu_driver.c:2538
+#: src/qemu_driver.c:2574
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2559
+#: src/qemu_driver.c:2595
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "ne mogu da postavim vlasnika datoteke „%s“: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2564
+#: src/qemu_driver.c:2600
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "ai_family nije podržana"
-#: src/qemu_driver.c:2621
+#: src/qemu_driver.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "ne mogu da preuzmem kontekst datoteke od %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2631
+#: src/qemu_driver.c:2667
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2658
+#: src/qemu_driver.c:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "ne mogu da pročitam definiciju XML domena"
-#: src/qemu_driver.c:2684 src/test.c:960
+#: src/qemu_driver.c:2720 src/test.c:956
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ne mogu da pročitam sliku domena"
-#: src/qemu_driver.c:2690
+#: src/qemu_driver.c:2726
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "neuspelo čitanje qemu zaglavlja"
-#: src/qemu_driver.c:2697
+#: src/qemu_driver.c:2733
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "magic slike nije ispravan"
-#: src/qemu_driver.c:2704
+#: src/qemu_driver.c:2740
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "verzija slike nije podržana (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:2719
+#: src/qemu_driver.c:2755
msgid "failed to read XML"
msgstr "neuspelo čitanje XML-a"
-#: src/qemu_driver.c:2728
+#: src/qemu_driver.c:2764
msgid "failed to parse XML"
msgstr "neuspelo raščlanjivanje XML-a"
-#: src/qemu_driver.c:2741
+#: src/qemu_driver.c:2777
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "domen je već aktivan kao '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2750
+#: src/qemu_driver.c:2786
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "neuspelo dodeljivanje novog VM"
-#: src/qemu_driver.c:2763
+#: src/qemu_driver.c:2799
msgid "failed to start VM"
msgstr "neuspelo pokretanje VM"
-#: src/qemu_driver.c:2775
+#: src/qemu_driver.c:2811
msgid "failed to resume domain"
msgstr "neuspelo nastavljanje domena"
-#: src/qemu_driver.c:2812 src/qemu_driver.c:3563 src/qemu_driver.c:3598
+#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:3741 src/qemu_driver.c:3776
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva"
-#: src/qemu_driver.c:2943
+#: src/qemu_driver.c:2962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
+msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
+
+#: src/qemu_driver.c:2982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
+msgstr "Nije podržana vrsta grafike %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:3022
+#, c-format
+msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:3049
+#, c-format
+msgid ""
+"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:3086
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr "ne mogu da promenim cdrom medijum"
-#: src/qemu_driver.c:2977
-msgid "CDROM not attached, cannot change media"
-msgstr "CDROM nije prikačen, ne mogu da promenim medijum"
+#: src/qemu_driver.c:3097
+#, fuzzy
+msgid "changing cdrom media failed"
+msgstr "ne mogu da promenim cdrom medijum"
+
+#: src/qemu_driver.c:3157
+#, fuzzy
+msgid "cannot attach usb disk"
+msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
+
+#: src/qemu_driver.c:3168
+#, fuzzy
+msgid "adding usb disk failed"
+msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
-#: src/qemu_driver.c:3008 src/qemu_driver.c:3058
+#: src/qemu_driver.c:3212
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/qemu_driver.c:3019 src/qemu_driver.c:3069
+#: src/qemu_driver.c:3223
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
-#: src/qemu_driver.c:3094
+#: src/qemu_driver.c:3253
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
-#: src/qemu_driver.c:3116
+#: src/qemu_driver.c:3276
#, fuzzy
-msgid "this devicetype cannnot be attached"
+msgid "this device type cannot be attached"
msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni"
-#: src/qemu_driver.c:3168 src/qemu_driver.c:3796 src/storage_driver.c:799
-#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
+#: src/qemu_driver.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "cannot set autostart for transient domain"
+msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
+
+#: src/qemu_driver.c:3341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze '%s' ka '%s': %s"
-#: src/qemu_driver.c:3175 src/qemu_driver.c:3803 src/storage_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3981 src/storage_driver.c:832
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Neuspelo brisanje simboličke veze '%s': %s"
-#: src/qemu_driver.c:3232
+#: src/qemu_driver.c:3410
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neispravna putanja: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3240 src/qemu_driver.c:3475
+#: src/qemu_driver.c:3418
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "'info blockstats' komanda nije uspela"
-#: src/qemu_driver.c:3255
+#: src/qemu_driver.c:3433
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' nije podržan od strane ovog qemu-a"
-#: src/qemu_driver.c:3320
+#: src/qemu_driver.c:3498
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3395
+#: src/qemu_driver.c:3530 src/qemu_driver.c:3573
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL ili prazna putanja"
-#: src/qemu_driver.c:3363
+#: src/qemu_driver.c:3541
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "neispravna putanja, '%s' je nepoznato okruženje"
-#: src/qemu_driver.c:3405
+#: src/qemu_driver.c:3583
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "neispravna putanja: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3448
+#: src/qemu_driver.c:3626
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:3504 src/qemu_driver.c:3672 src/qemu_driver.c:3697
-#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3726 src/qemu_driver.c:3759
-#: src/qemu_driver.c:3775
+#: src/qemu_driver.c:3653
+#, fuzzy
+msgid "'memsave' command failed"
+msgstr "'info blockstats' komanda nije uspela"
+
+#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3850 src/qemu_driver.c:3875
+#: src/qemu_driver.c:3889 src/qemu_driver.c:3904 src/qemu_driver.c:3937
+#: src/qemu_driver.c:3953
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "nema mreže koja se podudara sa uuid"
-#: src/qemu_driver.c:3519
+#: src/qemu_driver.c:3697
msgid "no network with matching name"
msgstr "nema mreže koja se podudara sa nazivom"
-#: src/qemu_driver.c:3678
+#: src/qemu_driver.c:3856
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "mreža je već aktivna"
-#: src/qemu_driver.c:3739
+#: src/qemu_driver.c:3917
msgid "no network with matching id"
msgstr "nema mreže koja se podudara sa id-om"
-#: src/qemu_driver.c:3746
+#: src/qemu_driver.c:3924
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova mrežnog mosta"
-#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
+#: src/qemu_driver.c:3974 src/storage_driver.c:823
+#, c-format
+msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze '%s' ka '%s': %s"
+
+#: src/remote_internal.c:109 src/remote_internal.c:117
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr "pokušavao sam da koristim zatvoreno ili ne pokrenuto rukovanje"
-#: src/remote_internal.c:227
+#: src/remote_internal.c:229
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "neuspelo pronalaženje libvirtd binarne datoteke"
-#: src/remote_internal.c:334
+#: src/remote_internal.c:290
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open: prenos u URL-u nije prepoznat (trebao bi da bude tls|unix|ssh|"
"ext|tcp)"
-#: src/remote_internal.c:375
-msgid "allocating priv->hostname"
-msgstr "zauzimam priv->naziv domaćina"
-
-#: src/remote_internal.c:457
+#: src/remote_internal.c:412
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: za 'ext' prenos, potrebna je komanda"
-#: src/remote_internal.c:730
+#: src/remote_internal.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "nisam uspeo da otvorim tty %s: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:507 src/remote_internal.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to connect to '%s': %s"
+msgstr "nisam uspeo da otvorim tty %s: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to lookup user '%d': %s"
+msgstr "nisam uspeo da otvorim tty %s: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create socket %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim soket: %s"
+
+#: src/remote_internal.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create socket pair %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim soket: %s"
+
+#: src/remote_internal.c:667
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "Windows ne podržava unix, ssh i ext načine prenosa"
-#: src/remote_internal.c:773
-msgid "uri params"
-msgstr "uri parametri"
-
-#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2494
-#: src/remote_internal.c:2900
+#: src/remote_internal.c:753 src/remote_internal.c:2454
+#: src/remote_internal.c:2860
msgid "struct private_data"
msgstr "struct private_data"
-#: src/remote_internal.c:1026
+#: src/remote_internal.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
+msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
+
+#: src/remote_internal.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to load CA certificate: %s"
+msgstr "Nije moguće pratiti podatke VM konzole: %s"
+
+#: src/remote_internal.c:880
+#, c-format
+msgid "unable to load private key/certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remote_internal.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to initialize TLS client: %s"
+msgstr "neuspelo pokretanje SASL biblioteke: %d (%s)"
+
+#: src/remote_internal.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
+msgstr "nisam uspeo da postavim tty atribute: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set certificate priority: %s"
+msgstr "nisam uspeo da postavim tty atribute: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set session credentials: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet korisnika %s"
+
+#: src/remote_internal.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
+msgstr "nisam uspeo da otvorim tty %s: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:974
+#, c-format
+msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remote_internal.c:980
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr "provera servera (sa našim sertifikatom ili IP adresom) nije uspela\n"
-#: src/remote_internal.c:1081
+#: src/remote_internal.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to verify server certificate: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet korisnika %s"
+
+#: src/remote_internal.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get current time: %s"
+msgstr "ne mogu da napravim cev: %s"
+
+#: src/remote_internal.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid certificate"
+msgstr "Neispravna vrednost granice"
+
+#: src/remote_internal.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not trusted."
+msgstr "Sertifikat nije još aktiviran"
+
+#: src/remote_internal.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
+msgstr "remoteCheckCertificate: nije poznat izdavač sertifikata klijenta."
+
+#: src/remote_internal.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikat je istekao"
+
+#: src/remote_internal.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
+msgstr ""
+"remoteCheckCertificate: sertifikat klijenta koristi nebezbedan algoritam."
+
+#: src/remote_internal.c:1035
+#, c-format
+msgid "server certificate failed validation: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remote_internal.c:1041
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "Vrsta sertifikata nije X.509"
-#: src/remote_internal.c:1086
+#: src/remote_internal.c:1046
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers nije uspelo"
-#: src/remote_internal.c:1107
+#: src/remote_internal.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to initialize certificate: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da inicijalizujem SASL autentifikaciju %s"
+
+#: src/remote_internal.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to import certificate: %s"
+msgstr "nisam uspeo da otvorim tty %s: %s\n"
+
+#: src/remote_internal.c:1071
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikat je istekao"
-#: src/remote_internal.c:1113
+#: src/remote_internal.c:1077
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "Sertifikat nije još aktiviran"
-#: src/remote_internal.c:1125
+#: src/remote_internal.c:1085
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr "Vlasnik sertifikata se ne podudara sa nazivom domaćina (%s)"
-#: src/remote_internal.c:1344
+#: src/remote_internal.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "previše udaljenih mreža: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
+#: src/remote_internal.c:1353 src/remote_internal.c:1367
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "previše udaljenih ID-a domena: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1781
+#: src/remote_internal.c:1741
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "dužina mape je veća od maksimalne: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1813
+#: src/remote_internal.c:1773
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU brojač je prešao svoj maksimum: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1819
+#: src/remote_internal.c:1779
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU bafer dužine mape je prešao svoj maksimum: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1836
+#: src/remote_internal.c:1796
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "domaćin prijavljuje previše vCPU-a: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1843
+#: src/remote_internal.c:1803
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"domaćin prijavljuje da je bafer dužine mape prešao svoj maksimum: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
+#: src/remote_internal.c:1965 src/remote_internal.c:1979
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "previše naziva udaljenih domena: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2221
+#: src/remote_internal.c:2181
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: vraćeni broj parametara premašuje granicu"
-#: src/remote_internal.c:2249
+#: src/remote_internal.c:2209
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "emoteDomainGetSchedulerParameters: nepoznata vrsta parametra"
-#: src/remote_internal.c:2272
+#: src/remote_internal.c:2232
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "niz na dodelu pri nestanku memorije"
-#: src/remote_internal.c:2299
+#: src/remote_internal.c:2259
msgid "unknown parameter type"
msgstr "nepoznata vrsta parametra"
-#: src/remote_internal.c:2389
+#: src/remote_internal.c:2349
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:2410 src/remote_internal.c:2454
+#: src/remote_internal.c:2370 src/remote_internal.c:2414
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:2434
+#: src/remote_internal.c:2394
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:2557 src/remote_internal.c:2571
-#: src/remote_internal.c:2616 src/remote_internal.c:2630
+#: src/remote_internal.c:2517 src/remote_internal.c:2531
+#: src/remote_internal.c:2576 src/remote_internal.c:2590
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "previše udaljenih mreža: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2962 src/remote_internal.c:3017
+#: src/remote_internal.c:2922 src/remote_internal.c:2977
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "zahtevano je previše rezervoara skladišta"
-#: src/remote_internal.c:2974 src/remote_internal.c:3029
+#: src/remote_internal.c:2934 src/remote_internal.c:2989
msgid "too many storage pools received"
msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta"
-#: src/remote_internal.c:3374
+#: src/remote_internal.c:3375
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "zahtevano je previše diskova za smeštanje"
-#: src/remote_internal.c:3387
+#: src/remote_internal.c:3388
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "dobijeno je previše diskova za smeštanje"
-#: src/remote_internal.c:3623
+#: src/remote_internal.c:3624
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "nepoznata vrsta autentifikacije %s"
-#: src/remote_internal.c:3633
+#: src/remote_internal.c:3634
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "zahtevana vrsta autentifikacije %s je odbijena"
-#: src/remote_internal.c:3674
+#: src/remote_internal.c:3675
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d"
-#: src/remote_internal.c:3922
+#: src/remote_internal.c:3923
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "neuspelo pokretanje SASL biblioteke: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:3970
+#: src/remote_internal.c:3971
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Neuspelo pravljenje kontekst SASL klijenta: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:3983
+#: src/remote_internal.c:3984
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "neispravna veličina šifre za TLS sesiju"
-#: src/remote_internal.c:3993
+#: src/remote_internal.c:3994
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "ne mogu da postavim spoljašnji SSF %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:4012
+#: src/remote_internal.c:4013
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "ne mogu da postavim bezbednosni props %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:4031
+#: src/remote_internal.c:4032
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL mehanizam %s nije podržan od strane servera"
-#: src/remote_internal.c:4050
+#: src/remote_internal.c:4051
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Neuspelo pokretanje SASL pregovaranja: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:4068 src/remote_internal.c:4146
+#: src/remote_internal.c:4069 src/remote_internal.c:4147
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Neuspelo kreiranje uverenja autorizacije"
-#: src/remote_internal.c:4092
+#: src/remote_internal.c:4093
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "Podaci SASL pregovaranja su preveliki: %d bajtova"
-#: src/remote_internal.c:4132
+#: src/remote_internal.c:4133
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Neuspeo SASL korak: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:4218
+#: src/remote_internal.c:4219
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "pregovaranje SSF %d nije dovoljno jako"
-#: src/remote_internal.c:4272
+#: src/remote_internal.c:4273
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Neuspelo sakupljanje uverenja autorizacije"
-#: src/remote_internal.c:4339
+#: src/remote_internal.c:4340
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header nije uspeo"
-#: src/remote_internal.c:4345
+#: src/remote_internal.c:4346
msgid "marshalling args"
msgstr "marshalling args"
-#: src/remote_internal.c:4362
+#: src/remote_internal.c:4363
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr "xdr_int (reč dužine)"
-#: src/remote_internal.c:4379
+#: src/remote_internal.c:4380
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_int (reč dužine, odgovor)"
-#: src/remote_internal.c:4389
+#: src/remote_internal.c:4390
msgid "packet received from server too large"
msgstr "paket koji je primljen sa servera je preveliki"
-#: src/remote_internal.c:4401
+#: src/remote_internal.c:4402
msgid "invalid header in reply"
msgstr "neispravno zaglavlje u odgovoru"
-#: src/remote_internal.c:4410
+#: src/remote_internal.c:4411
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "nepoznat program (primljeno %x, očekivano %x)"
-#: src/remote_internal.c:4418
+#: src/remote_internal.c:4419
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "nepoznata verzija protokola (primljeno %x, očekivano %x)"
-#: src/remote_internal.c:4431
+#: src/remote_internal.c:4432
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "nepoznata procedura (primljeno %x, očekivano %x)"
-#: src/remote_internal.c:4439
+#: src/remote_internal.c:4440
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr "nepoznat smer (primljeno %x, očekivano %x)"
-#: src/remote_internal.c:4446
+#: src/remote_internal.c:4447
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr "nepoznat serijski broj (primljeno %x, očekivano %x)"
-#: src/remote_internal.c:4459
+#: src/remote_internal.c:4460
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "unmarshalling ret"
-#: src/remote_internal.c:4469
+#: src/remote_internal.c:4470
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "unmarshalling remote_error"
-#: src/remote_internal.c:4489
+#: src/remote_internal.c:4490
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "nepoznat status (primljeno %x)"
-#: src/remote_internal.c:4598 src/remote_internal.c:4615
+#: src/remote_internal.c:4599 src/remote_internal.c:4616
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr "soket se neočekivano zatvorio"
@@ -3017,95 +3048,100 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
msgid "failed to copy a string"
msgstr "neuspelo umnožavanje niske"
-#: src/storage_backend.c:84
+#: src/storage_backend.c:91
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "nedostaje začelje za vrstu skladišta %d"
-#: src/storage_backend.c:129
+#: src/storage_backend.c:136
#, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "nepoznata vrsta začelja skladišta %s"
-#: src/storage_backend.c:159
+#: src/storage_backend.c:166
#, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "nepoznata vrsta začelja skladišta %d"
-#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
+#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend_fs.c:346
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim disk „%s“: %s"
-#: src/storage_backend.c:201
+#: src/storage_backend.c:208
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da utvrdim datoteku '%s': %s"
-#: src/storage_backend.c:229
+#: src/storage_backend.c:240
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr "ne mogu da tražim kraj datoteke '%s': %s"
-#: src/storage_backend.c:247
+#: src/storage_backend.c:258
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr "ne mogu da preuzmem kontekst datoteke od %s: %s"
-#: src/storage_backend.c:256
+#: src/storage_backend.c:267
msgid "context"
msgstr "kontekst"
-#: src/storage_backend.c:302
+#: src/storage_backend.c:313
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
-#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
+#: src/storage_backend.c:326 src/storage_driver.c:1221
msgid "path"
msgstr "putanja"
-#: src/storage_backend.c:369
+#: src/storage_backend.c:382
msgid "regex"
msgstr "regex"
-#: src/storage_backend.c:379
+#: src/storage_backend.c:392
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Neuspelo kompajliranje regex %s"
-#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
-#: src/storage_backend.c:436
+#: src/storage_backend.c:408 src/storage_backend.c:413
+#: src/storage_backend.c:450
msgid "regex groups"
msgstr "regex grupe"
-#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:546
+#: src/storage_backend.c:426 src/storage_backend.c:561
msgid "cannot read fd"
msgstr "ne mogu da pročitam fd"
-#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:601
+#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:616
#, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:614
+#: src/storage_backend.c:507 src/storage_backend.c:629
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "komanda se nije pravilno završila"
-#: src/storage_backend.c:533
+#: src/storage_backend.c:547
msgid "n_columns too large"
msgstr "n_columns prevelike"
-#: src/storage_backend.c:580
+#: src/storage_backend.c:595
#, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "greška tokom čitanja: %s"
-#: src/storage_backend.c:608
+#: src/storage_backend.c:623
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "ne-nula status izlaza komande %d"
+#: src/storage_backend.c:650 src/storage_backend.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not implemented on Win32"
+msgstr "%s: nije realizovano"
+
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
@@ -3116,23 +3152,24 @@ msgstr "format rezervoara nije podržan %s"
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr "format rezervoara nije podržan %d"
-#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
-#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
+#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:192
+#: src/storage_backend_fs.c:262 src/storage_backend_fs.c:314
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr "format diska nije podržan %s"
-#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
-#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
+#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:225
+#: src/storage_backend_fs.c:297 src/storage_backend_fs.c:329
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr "format diska nije podržan %d"
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
-#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_iscsi.c:177
+#: src/storage_backend_fs.c:839 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
+#: src/storage_backend_logical.c:531
msgid "volume"
msgstr "disk"
@@ -3153,129 +3190,166 @@ msgstr "ne mogu da raščlanim mesto završetka uređaja"
msgid "extents"
msgstr "opsezi"
-#: src/storage_backend_disk.c:461
+#: src/storage_backend_disk.c:464
msgid "no large enough free extent"
msgstr "nema dovoljno velikog slobodnog opsega"
-#: src/storage_backend_disk.c:495
+#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr "Skladišta diskova nisu još podržana"
-#: src/storage_backend_fs.c:353
+#: src/storage_backend_fs.c:358
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr "ne mogu da pročitam zaglavlje '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:461
+#: src/storage_backend_fs.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid netfs path (no /): %s"
+msgstr "neispravna putanja: %s"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
+msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:485 src/storage_backend_logical.c:274
+msgid "new xml desc"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_backend_fs.c:492 src/storage_backend_logical.c:279
+#, fuzzy
+msgid "asprintf failed"
+msgstr "neuspela radnja"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:534
+msgid "bad <source> spec"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_backend_fs.c:540
+msgid "xpath_ctxt"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_backend_fs.c:547
+#, fuzzy
+msgid "missing <host> in <source> spec"
+msgstr "nedostaje izvor za montiranje"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:559 src/storage_backend_logical.c:319
+#, fuzzy
+msgid "retval"
+msgstr "portal"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:589
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:533 src/storage_backend_fs.c:600
+#: src/storage_backend_fs.c:661 src/storage_backend_fs.c:728
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
msgid "missing source host"
msgstr "nedostaje domaćin izvora"
-#: src/storage_backend_fs.c:538 src/storage_conf.c:319
+#: src/storage_backend_fs.c:666
msgid "missing source path"
msgstr "nedostaje putanja izvora"
-#: src/storage_backend_fs.c:544 src/storage_backend_fs.c:611
+#: src/storage_backend_fs.c:672 src/storage_backend_fs.c:739
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
msgid "missing source device"
msgstr "nedostaje uređaj izvora"
-#: src/storage_backend_fs.c:560 src/storage_backend_fs.c:568
+#: src/storage_backend_fs.c:688 src/storage_backend_fs.c:696
msgid "source"
msgstr "izvor"
-#: src/storage_backend_fs.c:605
+#: src/storage_backend_fs.c:733
msgid "missing source dir"
msgstr "nedostaje izvorni direktorijum"
-#: src/storage_backend_fs.c:677 src/storage_backend_fs.c:868
-#: src/storage_backend_fs.c:907
+#: src/storage_backend_fs.c:805 src/storage_backend_fs.c:996
+#: src/storage_backend_fs.c:1035
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da napravim putanju '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:700
+#: src/storage_backend_fs.c:828
#, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim putanju '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:719 src/storage_backend_fs.c:729
+#: src/storage_backend_fs.c:847 src/storage_backend_fs.c:857
msgid "volume name"
msgstr "ime diska"
-#: src/storage_backend_fs.c:740
+#: src/storage_backend_fs.c:868
msgid "volume key"
msgstr "ključ diska"
-#: src/storage_backend_fs.c:767
+#: src/storage_backend_fs.c:895
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da utvrdim vfs putanju'%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:828
+#: src/storage_backend_fs.c:956
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da razvežem putanju '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:851
+#: src/storage_backend_fs.c:979
msgid "target"
msgstr "meta"
-#: src/storage_backend_fs.c:860
+#: src/storage_backend_fs.c:988
msgid "storage vol key"
msgstr "ključ skladišta"
-#: src/storage_backend_fs.c:885
+#: src/storage_backend_fs.c:1013
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da popunim datoteku '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:898
+#: src/storage_backend_fs.c:1026
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da proširim datoteku '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_fs.c:950
-#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:461
+#: src/storage_backend_fs.c:1042 src/storage_backend_fs.c:1078
+#: src/storage_backend_fs.c:1113 src/storage_backend_logical.c:543
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da pročitam putanju '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:927
+#: src/storage_backend_fs.c:1055
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nepoznata vrsta diska za skladištenje %d"
-#: src/storage_backend_fs.c:965
+#: src/storage_backend_fs.c:1093
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "vrsta diska za skladištenje nije podržana %d"
-#: src/storage_backend_fs.c:992
+#: src/storage_backend_fs.c:1120
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "pravljenje ne-sirovih slika nije podržano bez qemu-img"
-#: src/storage_backend_fs.c:1002 src/storage_backend_logical.c:470
+#: src/storage_backend_fs.c:1130 src/storage_backend_logical.c:552
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "ne mogu da postavim vlasnika datoteke „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:1011 src/storage_backend_logical.c:477
+#: src/storage_backend_fs.c:1139 src/storage_backend_logical.c:559
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "ne mogu da postavim režim datoteke „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:1027 src/storage_backend_logical.c:484
+#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:566
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da zatvorim datoteku '%s': %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:1050
+#: src/storage_backend_fs.c:1178
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da izbrišem link ka datoteci '%s': %s"
@@ -3303,7 +3377,7 @@ msgstr "sesija"
msgid "cannot find session"
msgstr "ne mogu da pronađem sesiju"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
+#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:893
msgid "name"
msgstr "ime"
@@ -3311,7 +3385,7 @@ msgstr "ime"
msgid "devpath"
msgstr "putanja do uređaja"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
+#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:161
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s"
@@ -3382,147 +3456,184 @@ msgstr "'info blockstats' komanda nije uspela"
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:286
+#: src/storage_backend_logical.c:355
msgid "command line"
msgstr "komandna linija"
-#: src/storage_backend_logical.c:303
+#: src/storage_backend_logical.c:372
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s"
-#: src/storage_backend_logical.c:309
+#: src/storage_backend_logical.c:378
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr "ne mogu da obrišem zaglavlje uređaja %s"
-#: src/storage_backend_logical.c:316
+#: src/storage_backend_logical.c:385
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr "ne mogu da zatvorim uređaj %s"
-#: src/storage_backend_logical.c:493
+#: src/storage_backend_logical.c:575
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr "ne mogu da pronađem uređaj koji je skoro napravljen '%s':%s"
-#: src/storage_conf.c:155
+#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "nedostaje atribut autorizacije domaćina"
-#: src/storage_conf.c:162
+#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "nedostaje atribut autorizacije lozinka"
-#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:566
+#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:587
msgid "malformed octal mode"
msgstr "loš oktalni režim"
-#: src/storage_conf.c:195
+#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr "loš element vlasnik"
-#: src/storage_conf.c:206
+#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr "loš element grupa"
-#: src/storage_conf.c:231
+#: src/storage_conf.c:232
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "zauzimam rezervoar skladištenja"
-#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:694
-msgid "unknown root element"
+#: src/storage_conf.c:238
+#, fuzzy
+msgid "unknown root elementi for storage pool"
msgstr "nepoznat root element"
-#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:701
-msgid "missing name element"
+#: src/storage_conf.c:258
+#, fuzzy
+msgid "missing pool source name element"
msgstr "nedostaje element imena"
-#: src/storage_conf.c:261
+#: src/storage_conf.c:266
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ne mogu da generišem uuid"
-#: src/storage_conf.c:285
-msgid "missing source host name"
+#: src/storage_conf.c:290
+#, fuzzy
+msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "nedostaje ime domaćina izvora"
-#: src/storage_conf.c:295
-msgid "cannot extract source devices"
+#: src/storage_conf.c:300
+#, fuzzy
+msgid "cannot extract storage pool source devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/storage_conf.c:300
+#: src/storage_conf.c:305
msgid "device"
msgstr "uređaj"
-#: src/storage_conf.c:308
-msgid "missing source device path"
+#: src/storage_conf.c:313
+#, fuzzy
+msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "nedostaju putanja izvornog uređaja"
-#: src/storage_conf.c:333
+#: src/storage_conf.c:324
+#, fuzzy
+msgid "missing storage pool source path"
+msgstr "nedostaje putanja izvora"
+
+#: src/storage_conf.c:336 src/virsh.c:3740 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3939
+msgid "pool name"
+msgstr "ime skladišta"
+
+#: src/storage_conf.c:351
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/storage_conf.c:348
-msgid "missing target path"
+#: src/storage_conf.c:366
+#, fuzzy
+msgid "missing storage pool target path"
msgstr "nedostaje ciljna putanja"
-#: src/storage_conf.c:460
+#: src/storage_conf.c:435 src/storage_conf.c:809
+msgid "xmlXPathContext"
+msgstr "xmlXPathContext"
+
+#: src/storage_conf.c:478
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekivana vrsta skladišta"
-#: src/storage_conf.c:544 src/storage_conf.c:898
+#: src/storage_conf.c:565 src/storage_conf.c:919
msgid "xml"
msgstr "xml"
-#: src/storage_conf.c:576 src/storage_conf.c:586
+#: src/storage_conf.c:597 src/storage_conf.c:607
msgid "missing owner element"
msgstr "nedostaje element vlasnik"
-#: src/storage_conf.c:650
+#: src/storage_conf.c:671
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "nepoznata veličina jedinica %s"
-#: src/storage_conf.c:657
+#: src/storage_conf.c:678
msgid "malformed capacity element"
msgstr "loš element kapaciteta"
-#: src/storage_conf.c:662
+#: src/storage_conf.c:683
msgid "capacity element value too large"
msgstr "vrednost elementa kapaciteta prevelika"
-#: src/storage_conf.c:688
+#: src/storage_conf.c:709
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "dodeljujem skladište"
-#: src/storage_conf.c:712
+#: src/storage_conf.c:715
+msgid "unknown root element"
+msgstr "nepoznat root element"
+
+#: src/storage_conf.c:722
+#, fuzzy
+msgid "missing volume name element"
+msgstr "nedostaje element imena"
+
+#: src/storage_conf.c:733
msgid "missing capacity element"
msgstr "nedostaje element kapaciteta"
-#: src/storage_conf.c:1009
+#: src/storage_conf.c:1030
msgid "pool"
msgstr "skladište"
-#: src/storage_conf.c:1151
+#: src/storage_conf.c:1167
+msgid "cannot construct config file path"
+msgstr "neuspelo kreiranje putanje datoteke podešavanja"
+
+#: src/storage_conf.c:1172
msgid "configFile"
msgstr "datoteka podešavanja"
-#: src/storage_conf.c:1158
+#: src/storage_conf.c:1179
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "nije moguće konstruisati putanju veze"
-#: src/storage_conf.c:1165
+#: src/storage_conf.c:1186
msgid "config file"
msgstr "datoteka podešavanja"
-#: src/storage_conf.c:1173
+#: src/storage_conf.c:1194
msgid "failed to generate XML"
msgstr "nisam uspeo da napravim XML"
-#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
+#: src/storage_conf.c:1244
+#, c-format
+msgid "cannot remove config for %s"
+msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
+
+#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:774 src/storage_driver.c:796
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "ne postoji skladište sa datim uuid-om"
@@ -3534,237 +3645,277 @@ msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
msgid "names"
msgstr "imena"
-#: src/storage_driver.c:406
+#: src/storage_driver.c:430
msgid "storage pool already exists"
msgstr "skladište već postoji"
-#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
-#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
-#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
-#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
-#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
-#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
+#: src/storage_driver.c:503 src/storage_driver.c:540 src/storage_driver.c:579
+#: src/storage_driver.c:610 src/storage_driver.c:651 src/storage_driver.c:688
+#: src/storage_driver.c:729 src/storage_driver.c:758 src/storage_driver.c:852
+#: src/storage_driver.c:877 src/storage_driver.c:922 src/storage_driver.c:1006
+#: src/storage_driver.c:1060 src/storage_driver.c:1123
+#: src/storage_driver.c:1167 src/storage_driver.c:1201
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "ne postoji skladište sa datim uuid-om"
-#: src/storage_driver.c:485
+#: src/storage_driver.c:509
msgid "pool is still active"
msgstr "skladište je još uvek aktivno"
-#: src/storage_driver.c:526
+#: src/storage_driver.c:550
msgid "pool already active"
msgstr "skladište je već aktivno"
-#: src/storage_driver.c:565
+#: src/storage_driver.c:589
msgid "storage pool is already active"
msgstr "skladište je već aktivno"
-#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
-#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
-#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
-#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
+#: src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:698 src/storage_driver.c:858
+#: src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:928 src/storage_driver.c:1012
+#: src/storage_driver.c:1066 src/storage_driver.c:1129
+#: src/storage_driver.c:1173 src/storage_driver.c:1207
msgid "storage pool is not active"
msgstr "skladište nije aktivno"
-#: src/storage_driver.c:637
+#: src/storage_driver.c:661
msgid "storage pool is still active"
msgstr "skladište je još aktivno"
-#: src/storage_driver.c:643
+#: src/storage_driver.c:667
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "skladište ne podržava brisanje diska"
-#: src/storage_driver.c:778
+#: src/storage_driver.c:802
msgid "pool has no config file"
msgstr "skladište nema datoteku podešavanja"
-#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
-#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
-#: src/storage_driver.c:1191
+#: src/storage_driver.c:936 src/storage_driver.c:1077
+#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1181
+#: src/storage_driver.c:1215
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
-#: src/storage_driver.c:941
+#: src/storage_driver.c:965
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "ne postoji skladište sa datim ključem"
-#: src/storage_driver.c:966
+#: src/storage_driver.c:990
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "ne postoji skladište sa datom putanjom"
-#: src/storage_driver.c:1001
+#: src/storage_driver.c:1025
msgid "storage vol already exists"
msgstr "disk skladištenja već postoji"
-#: src/storage_driver.c:1008
+#: src/storage_driver.c:1032
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "skladište ne podržava pravljenje diska"
-#: src/storage_driver.c:1059
+#: src/storage_driver.c:1083
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "skladište ne podržava brisanje diska"
-#: src/test.c:235 src/test.c:878
+#: src/test.c:231 src/test.c:874
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"
-#: src/test.c:333
+#: src/test.c:329
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
-#: src/test.c:340
+#: src/test.c:336
msgid "host"
msgstr "domaćin"
-#: src/test.c:348
+#: src/test.c:344
msgid "node"
msgstr "čvor"
-#: src/test.c:354
+#: src/test.c:350
msgid "creating xpath context"
msgstr "pravim xpath kontekst"
-#: src/test.c:369
+#: src/test.c:365
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "cpu numa čvorovi za čvor"
-#: src/test.c:377
+#: src/test.c:373
msgid "node cpu sockets"
msgstr "cpu priključci za čvor"
-#: src/test.c:385
+#: src/test.c:381
msgid "node cpu cores"
msgstr "cpu srži za čvor"
-#: src/test.c:393
+#: src/test.c:389
msgid "node cpu threads"
msgstr "cpu niti za čvor"
-#: src/test.c:404
+#: src/test.c:400
msgid "node active cpu"
msgstr "aktivni cpu za čvor"
-#: src/test.c:411
+#: src/test.c:407
msgid "node cpu mhz"
msgstr "cpu mhz za čvor"
-#: src/test.c:426
+#: src/test.c:422
msgid "node memory"
msgstr "memorija čvora"
-#: src/test.c:432
+#: src/test.c:428
msgid "node domain list"
msgstr "spisak domena za čvor"
-#: src/test.c:443
+#: src/test.c:439
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"
-#: src/test.c:469
+#: src/test.c:465
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "spisak domena za čvor"
-#: src/test.c:479
+#: src/test.c:475
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke"
-#: src/test.c:557
+#: src/test.c:553
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: navedite putanju ili koristite test:///default"
-#: src/test.c:794
+#: src/test.c:790
#, fuzzy
msgid "domain not paused"
msgstr "domen nije pronađen"
-#: src/test.c:809
+#: src/test.c:805
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "domen se ne izvršava"
-#: src/test.c:904
+#: src/test.c:900
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr "ne mogu da dodelim prostor za meta podatke"
-#: src/test.c:910
+#: src/test.c:906
msgid "cannot save domain"
msgstr "ne mogu da sačuvam domen"
-#: src/test.c:916 src/test.c:1030
+#: src/test.c:912 src/test.c:1026
msgid "cannot write header"
msgstr "ne mogu da upišem zaglavlje"
-#: src/test.c:922
+#: src/test.c:918
msgid "cannot write metadata length"
msgstr "ne mogu da upišem dužinu meta podatka"
-#: src/test.c:928
+#: src/test.c:924
msgid "cannot write metadata"
msgstr "ne mogu da upišem meta podatak"
-#: src/test.c:936 src/test.c:1036
+#: src/test.c:932 src/test.c:1032
msgid "cannot save domain data"
msgstr "ne mogu da sačuvam podatke domena"
-#: src/test.c:965
+#: src/test.c:961
msgid "incomplete save header"
msgstr "zaglavlje je sačuvano nepotpuno"
-#: src/test.c:971
+#: src/test.c:967
msgid "mismatched header magic"
msgstr "neslaganje zaglavlja magic-a"
-#: src/test.c:977
+#: src/test.c:973
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "neuspelo čitanje dužine meta podatka"
-#: src/test.c:983
+#: src/test.c:979
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "dužina meta podatka je van opsega"
-#: src/test.c:994
+#: src/test.c:990
msgid "incomplete metdata"
msgstr "nepotpun meta podatak"
-#: src/test.c:1025
+#: src/test.c:1021
msgid "cannot save domain core"
msgstr "ne mogu da sačuvam jezgro domena"
-#: src/test.c:1185
+#: src/test.c:1181
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Opseg prevazilazi dozvoljene ćelije"
-#: src/test.c:1204
+#: src/test.c:1200
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domen je već pokrenut"
-#: src/test.c:1219
+#: src/test.c:1215
msgid "Domain is still running"
msgstr "Domen još uvek radi"
-#: src/test.c:1459
+#: src/test.c:1455
msgid "Network is still running"
msgstr "Mreža još uvek radi"
-#: src/test.c:1474
+#: src/test.c:1470
msgid "Network is already running"
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
-#: src/util.c:121
+#: src/util.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot block signals: %s"
+msgstr "ne mogu da zatvorim datoteku '%s': %s"
+
+#: src/util.c:170
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "ne mogu da napravim cev: %s"
-#: src/util.c:127
+#: src/util.c:230 src/util.c:320
#, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "ne mogu da razdvojim sadržani proces: %s"
-#: src/util.c:495
+#: src/util.c:249 src/util.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not implemented\n"
-msgstr "%s: nije realizovano"
+msgid "cannot unblock signals: %s"
+msgstr "ne mogu da izbrišem link ka datoteci '%s': %s"
+
+#: src/util.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot become session leader: %s"
+msgstr "ne mogu da obrišem zaglavlje uređaja %s"
+
+#: src/util.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to root directory: %s"
+msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
+
+#: src/util.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
+msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
+
+#: src/util.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
+msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
+
+#: src/util.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
+msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
+
+#: src/util.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute binary '%s': %s"
+msgstr "ne mogu da proširim datoteku '%s': %s"
+
+#: src/util.c:427
+#, c-format
+msgid "%s exited with non-zero status %d and signal %d"
+msgstr ""
#: src/uuid.c:103
#, c-format
@@ -3772,19 +3923,19 @@ msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
"Vraćam se na pseudorandom UUID, nisam uspeo da generišem random bajtove : %s"
-#: src/virsh.c:337
+#: src/virsh.c:340
msgid "print help"
msgstr "štampaj pomoć"
-#: src/virsh.c:338
+#: src/virsh.c:341
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu."
-#: src/virsh.c:344
+#: src/virsh.c:347
msgid "name of command"
msgstr "ime naredbe"
-#: src/virsh.c:356
+#: src/virsh.c:359
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -3792,605 +3943,605 @@ msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:370
+#: src/virsh.c:373
msgid "autostart a domain"
msgstr "samostalno pokreni domen"
-#: src/virsh.c:372
+#: src/virsh.c:375
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Podesite domen da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
-#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
-#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1067 src/virsh.c:1111
-#: src/virsh.c:1300 src/virsh.c:1345 src/virsh.c:1384 src/virsh.c:1423
-#: src/virsh.c:1462 src/virsh.c:1501 src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1712
-#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2082
-#: src/virsh.c:2223 src/virsh.c:4314 src/virsh.c:4390 src/virsh.c:4451
-#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4798
-#: src/virsh.c:4961 src/virsh.c:5190
+#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:480 src/virsh.c:674 src/virsh.c:711
+#: src/virsh.c:768 src/virsh.c:835 src/virsh.c:1070 src/virsh.c:1114
+#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1348 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1426
+#: src/virsh.c:1465 src/virsh.c:1504 src/virsh.c:1628 src/virsh.c:1715
+#: src/virsh.c:1849 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1963 src/virsh.c:2085
+#: src/virsh.c:2226 src/virsh.c:4454 src/virsh.c:4530 src/virsh.c:4591
+#: src/virsh.c:4650 src/virsh.c:4709 src/virsh.c:4826 src/virsh.c:4947
+#: src/virsh.c:5112 src/virsh.c:5343
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ime domena, id ili uuid"
-#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2287 src/virsh.c:2784
+#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:2290 src/virsh.c:2787
msgid "disable autostarting"
msgstr "onemogući samostalno pokretanje"
-#: src/virsh.c:399
+#: src/virsh.c:402
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Neuspelo označavanje domena %s kao samo pokrenuti"
-#: src/virsh.c:402
+#: src/virsh.c:405
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Neuspelo skidanje oznake samo pokrenuti domenu %s"
-#: src/virsh.c:409
+#: src/virsh.c:412
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domen %s je označen kao samo pokrenuti\n"
-#: src/virsh.c:411
+#: src/virsh.c:414
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domenu %s je skinuta oznaka samo pokrenuti\n"
-#: src/virsh.c:422
+#: src/virsh.c:425
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:424
+#: src/virsh.c:427
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
"podizanja ljuske."
-#: src/virsh.c:429
+#: src/virsh.c:432
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI hipervizorske veze"
-#: src/virsh.c:430
+#: src/virsh.c:433
msgid "read-only connection"
msgstr "veza samo za čitanje"
-#: src/virsh.c:442
+#: src/virsh.c:445
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:460
+#: src/virsh.c:463
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:470
+#: src/virsh.c:473
msgid "connect to the guest console"
msgstr "priključi se na gostujući konzolu"
-#: src/virsh.c:472
+#: src/virsh.c:475
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Priključi virtuelnu serijsku konzolu za gosta"
-#: src/virsh.c:519
+#: src/virsh.c:522
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Nema dostupnih konzola za dome\n"
-#: src/virsh.c:536
+#: src/virsh.c:539
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr "konzola nije realizovana na ovoj platformi"
-#: src/virsh.c:547
+#: src/virsh.c:550
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
-#: src/virsh.c:548
+#: src/virsh.c:551
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Vraća spisak domena."
-#: src/virsh.c:553
+#: src/virsh.c:556
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
-#: src/virsh.c:554
+#: src/virsh.c:557
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
-#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
+#: src/virsh.c:579 src/virsh.c:586
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"
-#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
+#: src/virsh.c:597 src/virsh.c:605
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"
-#: src/virsh.c:611
+#: src/virsh.c:614
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367 src/virsh.c:4030
+#: src/virsh.c:614 src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374 src/virsh.c:4170
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367
+#: src/virsh.c:614 src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:6147 src/virsh.c:6163
+#: src/virsh.c:627 src/virsh.c:649 src/virsh.c:6304 src/virsh.c:6320
msgid "no state"
msgstr "nema stanja"
-#: src/virsh.c:665
+#: src/virsh.c:668
msgid "domain state"
msgstr "stanje domena"
-#: src/virsh.c:666
+#: src/virsh.c:669
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Vraća stanje o domenu."
-#: src/virsh.c:702
+#: src/virsh.c:705
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen"
-#: src/virsh.c:703
+#: src/virsh.c:706
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Dobavlja statistiku blok uređaja za tekući domen."
-#: src/virsh.c:709
+#: src/virsh.c:712
msgid "block device"
msgstr "blok uređaj"
-#: src/virsh.c:730
+#: src/virsh.c:733
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s"
-#: src/virsh.c:759
+#: src/virsh.c:762
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
-#: src/virsh.c:760
+#: src/virsh.c:763
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Dobavlja statistiku mrežne sprege za tekući domen."
-#: src/virsh.c:766
+#: src/virsh.c:769
msgid "interface device"
msgstr "uređaj sprege"
-#: src/virsh.c:787
+#: src/virsh.c:790
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
-#: src/virsh.c:826
+#: src/virsh.c:829
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domen"
-#: src/virsh.c:827
+#: src/virsh.c:830
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavlja tekući domen. "
-#: src/virsh.c:850
+#: src/virsh.c:853
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domen %s je obustavljen\n"
-#: src/virsh.c:852
+#: src/virsh.c:855
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"
-#: src/virsh.c:865
+#: src/virsh.c:868
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:866
+#: src/virsh.c:869
msgid "Create a domain."
msgstr "Pravljenje domena."
-#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
+#: src/virsh.c:874 src/virsh.c:922
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"
-#: src/virsh.c:898
+#: src/virsh.c:901
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"
-#: src/virsh.c:902
+#: src/virsh.c:905
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"
-#: src/virsh.c:913
+#: src/virsh.c:916
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:914
+#: src/virsh.c:917
msgid "Define a domain."
msgstr "Definisanje domena."
-#: src/virsh.c:946
+#: src/virsh.c:949
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"
-#: src/virsh.c:950
+#: src/virsh.c:953
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"
-#: src/virsh.c:961
+#: src/virsh.c:964
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"
-#: src/virsh.c:962
+#: src/virsh.c:965
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
-#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2151
+#: src/virsh.c:970 src/virsh.c:2154
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ime domena ili uuid"
-#: src/virsh.c:989
+#: src/virsh.c:992
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1000
+#: src/virsh.c:1003
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"
-#: src/virsh.c:1002
+#: src/virsh.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"
-#: src/virsh.c:1016
+#: src/virsh.c:1019
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"
-#: src/virsh.c:1017
+#: src/virsh.c:1020
msgid "Start a domain."
msgstr "Pokreće domen."
-#: src/virsh.c:1022
+#: src/virsh.c:1025
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ime neaktivnog domena"
-#: src/virsh.c:1039
+#: src/virsh.c:1042
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domen je već aktivan"
-#: src/virsh.c:1045
+#: src/virsh.c:1048
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"
-#: src/virsh.c:1048
+#: src/virsh.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1061
+#: src/virsh.c:1064
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"
-#: src/virsh.c:1062
+#: src/virsh.c:1065
msgid "Save a running domain."
msgstr "Čuvanje tekućeg domena."
-#: src/virsh.c:1068
+#: src/virsh.c:1071
msgid "where to save the data"
msgstr "gde sačuvati podatke"
-#: src/virsh.c:1090
+#: src/virsh.c:1093
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"
-#: src/virsh.c:1092
+#: src/virsh.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"
-#: src/virsh.c:1105
+#: src/virsh.c:1108
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
-#: src/virsh.c:1106
+#: src/virsh.c:1109
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Prikaži/podesi parametre planera."
-#: src/virsh.c:1112
+#: src/virsh.c:1115
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "težina za XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1113
+#: src/virsh.c:1116
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "granica za XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1145
+#: src/virsh.c:1148
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Neispravna vrednost težine"
-#: src/virsh.c:1155
+#: src/virsh.c:1158
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Neispravna vrednost granice"
-#: src/virsh.c:1197 src/virsh.c:1201
+#: src/virsh.c:1200 src/virsh.c:1204
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
-#: src/virsh.c:1201
+#: src/virsh.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: src/virsh.c:1256
+#: src/virsh.c:1259
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"
-#: src/virsh.c:1257
+#: src/virsh.c:1260
msgid "Restore a domain."
msgstr "Vraćanje domena."
-#: src/virsh.c:1262
+#: src/virsh.c:1265
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za povraćaj"
-#: src/virsh.c:1281
+#: src/virsh.c:1284
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"
-#: src/virsh.c:1283
+#: src/virsh.c:1286
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"
-#: src/virsh.c:1294
+#: src/virsh.c:1297
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
-#: src/virsh.c:1295
+#: src/virsh.c:1298
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbaci srž domena"
-#: src/virsh.c:1301
+#: src/virsh.c:1304
msgid "where to dump the core"
msgstr "gde izbaciti srž"
-#: src/virsh.c:1323
-#, c-format
-msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
+#: src/virsh.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
-#: src/virsh.c:1325
+#: src/virsh.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
-#: src/virsh.c:1339
+#: src/virsh.c:1342
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domen"
-#: src/virsh.c:1340
+#: src/virsh.c:1343
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."
-#: src/virsh.c:1363
+#: src/virsh.c:1366
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domen %s je nastavljen\n"
-#: src/virsh.c:1365
+#: src/virsh.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1378
+#: src/virsh.c:1381
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"
-#: src/virsh.c:1379
+#: src/virsh.c:1382
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."
-#: src/virsh.c:1402
+#: src/virsh.c:1405
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domen %s se gasi\n"
-#: src/virsh.c:1404
+#: src/virsh.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"
-#: src/virsh.c:1417
+#: src/virsh.c:1420
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovo pokreni domen"
-#: src/virsh.c:1418
+#: src/virsh.c:1421
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."
-#: src/virsh.c:1441
+#: src/virsh.c:1444
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"
-#: src/virsh.c:1443
+#: src/virsh.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1456
+#: src/virsh.c:1459
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domen"
-#: src/virsh.c:1457
+#: src/virsh.c:1460
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje zadatog domena."
-#: src/virsh.c:1480
+#: src/virsh.c:1483
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domen %s je uništen\n"
-#: src/virsh.c:1482
+#: src/virsh.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1495
+#: src/virsh.c:1498
msgid "domain information"
msgstr "podaci o domenu"
-#: src/virsh.c:1496
+#: src/virsh.c:1499
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."
-#: src/virsh.c:1522 src/virsh.c:1524
+#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1527
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3918
+#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3612 src/virsh.c:4058
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3475
+#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:3615
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1531
+#: src/virsh.c:1534
msgid "OS Type:"
msgstr "Vrsta OS-a:"
-#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1669 src/virsh.c:3482 src/virsh.c:3486
-#: src/virsh.c:3490 src/virsh.c:3494
+#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1672 src/virsh.c:3622 src/virsh.c:3626
+#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3634
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:2032
+#: src/virsh.c:1542 src/virsh.c:2035
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(-i):"
-#: src/virsh.c:1546 src/virsh.c:1676
+#: src/virsh.c:1549 src/virsh.c:1679
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vreme:"
-#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:1553
+#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1556
msgid "Max memory:"
msgstr "Najviše memorije:"
-#: src/virsh.c:1554
+#: src/virsh.c:1557
msgid "no limit"
msgstr "bez ograničenja"
-#: src/virsh.c:1556
+#: src/virsh.c:1559
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrebljena memorija:"
-#: src/virsh.c:1564
+#: src/virsh.c:1567
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "Samostalno pokretanje"
-#: src/virsh.c:1565
+#: src/virsh.c:1568
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "ime"
-#: src/virsh.c:1565
+#: src/virsh.c:1568
msgid "disable"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1577
+#: src/virsh.c:1580
msgid "NUMA free memory"
msgstr "slobodna NUMA memorija"
-#: src/virsh.c:1578
+#: src/virsh.c:1581
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju."
-#: src/virsh.c:1583
+#: src/virsh.c:1586
msgid "NUMA cell number"
msgstr "broj NUMA ćelije"
-#: src/virsh.c:1607
+#: src/virsh.c:1610
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
-#: src/virsh.c:1619
+#: src/virsh.c:1622
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domena"
-#: src/virsh.c:1620
+#: src/virsh.c:1623
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."
-#: src/virsh.c:1667
+#: src/virsh.c:1670
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1668
+#: src/virsh.c:1671
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1678
+#: src/virsh.c:1681
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"
-#: src/virsh.c:1690
+#: src/virsh.c:1693
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domen je ugašen, nema prisutnih virtuelnih CPU-a."
-#: src/virsh.c:1706
+#: src/virsh.c:1709
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena"
-#: src/virsh.c:1707
+#: src/virsh.c:1710
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."
-#: src/virsh.c:1713
+#: src/virsh.c:1716
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu broj"
-#: src/virsh.c:1714
+#: src/virsh.c:1717
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)"
-#: src/virsh.c:1742
+#: src/virsh.c:1745
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Neispravan ili nedostaje vCPU broj."
-#: src/virsh.c:1748
+#: src/virsh.c:1751
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: Nedostaje spisak procesora"
-#: src/virsh.c:1760
+#: src/virsh.c:1763
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"
-#: src/virsh.c:1766
+#: src/virsh.c:1769
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Neispravan vCPU broj."
-#: src/virsh.c:1775
+#: src/virsh.c:1778
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Neispravan format. Prazna niska."
-#: src/virsh.c:1785
+#: src/virsh.c:1788
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka na mestu %d (blizu „%c“)."
-#: src/virsh.c:1795
+#: src/virsh.c:1798
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -4399,1221 +4550,1296 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka ili zarez na mestu %d "
"(blizu „%c“)."
-#: src/virsh.c:1802
+#: src/virsh.c:1805
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Neispravan format. Prateći zarez na mestu %d."
-#: src/virsh.c:1816
+#: src/virsh.c:1819
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizički procesor %d ne postoji"
-#: src/virsh.c:1840
+#: src/virsh.c:1843
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
-#: src/virsh.c:1841
+#: src/virsh.c:1844
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."
-#: src/virsh.c:1847
+#: src/virsh.c:1850
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtuelnih CPU-a"
-#: src/virsh.c:1867
+#: src/virsh.c:1870
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Neispravan broj virtuelnih CPU-a."
-#: src/virsh.c:1879
+#: src/virsh.c:1882
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Previše virtuelnih CPU-a."
-#: src/virsh.c:1897
+#: src/virsh.c:1900
msgid "change memory allocation"
msgstr "promeni dodelu memorije"
-#: src/virsh.c:1898
+#: src/virsh.c:1901
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."
-#: src/virsh.c:1904
+#: src/virsh.c:1907
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj kilobajtova za memoriju"
-#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
+#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1985
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
-#: src/virsh.c:1931
+#: src/virsh.c:1934
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Ne mogu da potvrdim najveću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:1954
+#: src/virsh.c:1957
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promeni najvišu granicu memorije"
-#: src/virsh.c:1955
+#: src/virsh.c:1958
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."
-#: src/virsh.c:1961
+#: src/virsh.c:1964
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviša granica memorije u kilobajtovima"
-#: src/virsh.c:1988
+#: src/virsh.c:1991
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Ne mogu da potvrdim tekuću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:1995
+#: src/virsh.c:1998
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Ne mogu da umanjim tekuću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:2001
+#: src/virsh.c:2004
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:2014
+#: src/virsh.c:2017
msgid "node information"
msgstr "podaci o čvoru"
-#: src/virsh.c:2015
+#: src/virsh.c:2018
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."
-#: src/virsh.c:2028
+#: src/virsh.c:2031
msgid "failed to get node information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"
-#: src/virsh.c:2031
+#: src/virsh.c:2034
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
-#: src/virsh.c:2033
+#: src/virsh.c:2036
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU učestanost:"
-#: src/virsh.c:2034
+#: src/virsh.c:2037
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključaka:"
-#: src/virsh.c:2035
+#: src/virsh.c:2038
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Srži po priključku:"
-#: src/virsh.c:2036
+#: src/virsh.c:2039
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Niti po srži:"
-#: src/virsh.c:2037
+#: src/virsh.c:2040
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"
-#: src/virsh.c:2038
+#: src/virsh.c:2041
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"
-#: src/virsh.c:2048
+#: src/virsh.c:2051
msgid "capabilities"
msgstr "mogućnosti"
-#: src/virsh.c:2049
+#: src/virsh.c:2052
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Vraća mogućnosti hipervisora/upravljačkog programa."
-#: src/virsh.c:2062
+#: src/virsh.c:2065
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "neuspelo preuzimanje mogućnosti"
-#: src/virsh.c:2076
+#: src/virsh.c:2079
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci o domenu u XML-u"
-#: src/virsh.c:2077
+#: src/virsh.c:2080
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:2116
+#: src/virsh.c:2119
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"
-#: src/virsh.c:2121
+#: src/virsh.c:2124
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id ili uuid domena"
-#: src/virsh.c:2146
+#: src/virsh.c:2149
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"
-#: src/virsh.c:2181
+#: src/virsh.c:2184
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"
-#: src/virsh.c:2186
+#: src/virsh.c:2189
msgid "domain id or name"
msgstr "id ili ime domena"
-#: src/virsh.c:2205
+#: src/virsh.c:2208
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"
-#: src/virsh.c:2216
+#: src/virsh.c:2219
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "preseli domen na drugog domaćina"
-#: src/virsh.c:2217
+#: src/virsh.c:2220
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Preselite domen na drugog domaćina. Dodajte --live za preseljenje uživo."
-#: src/virsh.c:2222
+#: src/virsh.c:2225
msgid "live migration"
msgstr "preseljenje uživo"
-#: src/virsh.c:2224
+#: src/virsh.c:2227
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI veze do ciljnog domaćina"
-#: src/virsh.c:2225
+#: src/virsh.c:2228
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI selidbe, obično se može izostaviti"
-#: src/virsh.c:2247
+#: src/virsh.c:2250
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "selidba: Nedostaje desturi"
-#: src/virsh.c:2279
+#: src/virsh.c:2282
msgid "autostart a network"
msgstr "Samostalno pokretanje mreže"
-#: src/virsh.c:2281
+#: src/virsh.c:2284
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Podesite mrežu da se samostalno pokreće pri podizanju sistema."
-#: src/virsh.c:2286 src/virsh.c:2707
+#: src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2710
msgid "network name or uuid"
msgstr "ime mreže ili uuid"
-#: src/virsh.c:2308
+#: src/virsh.c:2311
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
-#: src/virsh.c:2311
+#: src/virsh.c:2314
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno skidanje oznake mreže %s kao samo pokrenuta"
-#: src/virsh.c:2318
+#: src/virsh.c:2321
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Mreža %s označena kao samo pokreuta\n"
-#: src/virsh.c:2320
+#: src/virsh.c:2323
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
-#: src/virsh.c:2330
+#: src/virsh.c:2333
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "napravi mrežu iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2331
+#: src/virsh.c:2334
msgid "Create a network."
msgstr "Pravljenje mreže."
-#: src/virsh.c:2336 src/virsh.c:2384
+#: src/virsh.c:2339 src/virsh.c:2387
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
-#: src/virsh.c:2363
+#: src/virsh.c:2366
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Mreža %s je napravljena iz %s\n"
-#: src/virsh.c:2366
+#: src/virsh.c:2369
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje mreže iz %s"
-#: src/virsh.c:2378
+#: src/virsh.c:2381
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) mrežu iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2379
+#: src/virsh.c:2382
msgid "Define a network."
msgstr "Definisanje mreže."
-#: src/virsh.c:2411
+#: src/virsh.c:2414
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s je definisana iz %s\n"
-#: src/virsh.c:2414
+#: src/virsh.c:2417
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje mreže iz %s"
-#: src/virsh.c:2426
+#: src/virsh.c:2429
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi mrežu"
-#: src/virsh.c:2427
+#: src/virsh.c:2430
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje zadate mreže."
-#: src/virsh.c:2432 src/virsh.c:2472 src/virsh.c:5293
+#: src/virsh.c:2435 src/virsh.c:2475 src/virsh.c:5446
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ime mreže, id ili uuid"
-#: src/virsh.c:2450
+#: src/virsh.c:2453
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Mreža %s je uništena\n"
-#: src/virsh.c:2452
+#: src/virsh.c:2455
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje mreže %s"
-#: src/virsh.c:2466
+#: src/virsh.c:2469
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci o mreži u XML-u"
-#: src/virsh.c:2467
+#: src/virsh.c:2470
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o mreži kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:2507
+#: src/virsh.c:2510
msgid "list networks"
msgstr "spisak mreža"
-#: src/virsh.c:2508
+#: src/virsh.c:2511
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Vraća spisak mreža."
-#: src/virsh.c:2513
+#: src/virsh.c:2516
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2514
+#: src/virsh.c:2517
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2534 src/virsh.c:2542
+#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2545
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih mreža"
-#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
+#: src/virsh.c:2556 src/virsh.c:2564
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih mreža"
-#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367
+#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
msgid "Autostart"
msgstr "Samostalno pokretanje"
-#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608 src/virsh.c:3382 src/virsh.c:3405
+#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3412
msgid "no autostart"
msgstr "bez samopokretanja"
-#: src/virsh.c:2591 src/virsh.c:3388
+#: src/virsh.c:2594 src/virsh.c:3395
msgid "active"
msgstr "radi"
-#: src/virsh.c:2614 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:3483
+#: src/virsh.c:2617 src/virsh.c:3418 src/virsh.c:3623
msgid "inactive"
msgstr "neaktivno"
-#: src/virsh.c:2631
+#: src/virsh.c:2634
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "prebaci mrežni UUID u ime mreže"
-#: src/virsh.c:2636
+#: src/virsh.c:2639
msgid "network uuid"
msgstr "uuid mreže"
-#: src/virsh.c:2662
+#: src/virsh.c:2665
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definisanu) neaktivnu mrežu"
-#: src/virsh.c:2663
+#: src/virsh.c:2666
msgid "Start a network."
msgstr "Pokreni mrežu."
-#: src/virsh.c:2668
+#: src/virsh.c:2671
msgid "name of the inactive network"
msgstr "ime neaktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2685
+#: src/virsh.c:2688
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
-#: src/virsh.c:2688
+#: src/virsh.c:2691
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje mreže %s"
-#: src/virsh.c:2701
+#: src/virsh.c:2704
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ukini definiciju neaktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2702
+#: src/virsh.c:2705
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
-#: src/virsh.c:2725
+#: src/virsh.c:2728
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Mreži %s je ukinuta definicija\n"
-#: src/virsh.c:2727
+#: src/virsh.c:2730
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije mreže %s"
-#: src/virsh.c:2740
+#: src/virsh.c:2743
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "prebaci ime mreže u UUID mreže"
-#: src/virsh.c:2745
+#: src/virsh.c:2748
msgid "network name"
msgstr "ime mreže"
-#: src/virsh.c:2765
+#: src/virsh.c:2768
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID mreže"
-#: src/virsh.c:2776
+#: src/virsh.c:2779
msgid "autostart a pool"
msgstr "samostalno pokreni skladište"
-#: src/virsh.c:2778
+#: src/virsh.c:2781
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Podesite skladište da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
-#: src/virsh.c:2783 src/virsh.c:3109 src/virsh.c:3149 src/virsh.c:3189
-#: src/virsh.c:3229 src/virsh.c:3269 src/virsh.c:3454 src/virsh.c:3722
-#: src/virsh.c:3858 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3952 src/virsh.c:3994
-#: src/virsh.c:4138 src/virsh.c:5311
+#: src/virsh.c:2786 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3156 src/virsh.c:3196
+#: src/virsh.c:3236 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3594 src/virsh.c:3862
+#: src/virsh.c:3998 src/virsh.c:4040 src/virsh.c:4092 src/virsh.c:4134
+#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5464
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ime skladišta ili uuid"
-#: src/virsh.c:2805
+#: src/virsh.c:2808
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog"
-#: src/virsh.c:2808
+#: src/virsh.c:2811
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno skidanje oznake skladišta %s kao samopokrenuto"
-#: src/virsh.c:2815
+#: src/virsh.c:2818
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Skladište %s je označeno kao samo pokrenuto\n"
-#: src/virsh.c:2817
+#: src/virsh.c:2820
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Skladištu %s je skinuta oznaka samopokrenuto\n"
-#: src/virsh.c:2827
+#: src/virsh.c:2830
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "napravi skladište iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2828 src/virsh.c:2875
+#: src/virsh.c:2831 src/virsh.c:2878
msgid "Create a pool."
msgstr "Pravljenje skladišta."
-#: src/virsh.c:2833 src/virsh.c:2971
+#: src/virsh.c:2836 src/virsh.c:2974
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis skladišta"
-#: src/virsh.c:2860
+#: src/virsh.c:2863
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Skladište %s je napravljeno iz %s\n"
-#: src/virsh.c:2863
+#: src/virsh.c:2866
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta iz %s"
-#: src/virsh.c:2874
+#: src/virsh.c:2877
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "napravi skladište iz skupa argumenata"
-#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
+#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
msgid "name of the pool"
msgstr "ime skladišta"
-#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
+#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
msgid "type of the pool"
msgstr "vrsta skladišta"
-#: src/virsh.c:2882 src/virsh.c:3021
+#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "domaćin izvora podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
+#: src/virsh.c:2886 src/virsh.c:3025
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
+#: src/virsh.c:2887 src/virsh.c:3026
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "izvorni uređaj podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
+#: src/virsh.c:2888 src/virsh.c:3028
msgid "target for underlying storage"
msgstr "meta podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2937 src/virsh.c:3075 src/virsh.c:3687
+#: src/virsh.c:2940 src/virsh.c:3082 src/virsh.c:3827
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "neuspelo zauzimanje bafera"
-#: src/virsh.c:2946
+#: src/virsh.c:2949
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Skladište %s je napravljeno\n"
-#: src/virsh.c:2950
+#: src/virsh.c:2953
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim skladište %s"
-#: src/virsh.c:2965
+#: src/virsh.c:2968
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) skladište iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
+#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3017
msgid "Define a pool."
msgstr "Definisanje skladišta."
-#: src/virsh.c:2998
+#: src/virsh.c:3001
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Skladište %s je definisano iz %s\n"
-#: src/virsh.c:3001
+#: src/virsh.c:3004
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje skladišta iz %s"
-#: src/virsh.c:3013
+#: src/virsh.c:3016
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definiši skladište iz skupa argumenata"
-#: src/virsh.c:3084
+#: src/virsh.c:3027
+#, fuzzy
+msgid "source name for underlying storage"
+msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta"
+
+#: src/virsh.c:3091
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Skladište %s je definisano \n"
-#: src/virsh.c:3088
+#: src/virsh.c:3095
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3103
+#: src/virsh.c:3110
msgid "build a pool"
msgstr "izgradi skladište"
-#: src/virsh.c:3104
+#: src/virsh.c:3111
msgid "Build a given pool."
msgstr "Izgradi dato skladište."
-#: src/virsh.c:3127
+#: src/virsh.c:3134
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr "skladište %s je izgrađeno\n"
-#: src/virsh.c:3129
+#: src/virsh.c:3136
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "nisam uspeo da izgradim skladište %s"
-#: src/virsh.c:3143
+#: src/virsh.c:3150
msgid "destroy a pool"
msgstr "uništi skladište"
-#: src/virsh.c:3144
+#: src/virsh.c:3151
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Uništavanje zadatog skladišta."
-#: src/virsh.c:3167
+#: src/virsh.c:3174
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Skladište %s je uništeno\n"
-#: src/virsh.c:3169
+#: src/virsh.c:3176
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3183
+#: src/virsh.c:3190
msgid "delete a pool"
msgstr "obriši skladište"
-#: src/virsh.c:3184
+#: src/virsh.c:3191
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Brisanje zadatog skladišta."
-#: src/virsh.c:3207
+#: src/virsh.c:3214
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Skladište %s je obrisano\n"
-#: src/virsh.c:3209
+#: src/virsh.c:3216
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Neuspelo brisanje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3223
+#: src/virsh.c:3230
msgid "refresh a pool"
msgstr "ažuriraj skladište"
-#: src/virsh.c:3224
+#: src/virsh.c:3231
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Ažuriraj dato skladište."
-#: src/virsh.c:3247
+#: src/virsh.c:3254
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Skladište %s je ažurirano\n"
-#: src/virsh.c:3249
+#: src/virsh.c:3256
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Neuspelo ažuriranje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3263
+#: src/virsh.c:3270
msgid "pool information in XML"
msgstr "podaci o skladištu u XML-u"
-#: src/virsh.c:3264
+#: src/virsh.c:3271
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o skladištu kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:3304
+#: src/virsh.c:3311
msgid "list pools"
msgstr "ispiši skladišta"
-#: src/virsh.c:3305
+#: src/virsh.c:3312
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Vraća spisak skladišta."
-#: src/virsh.c:3310
+#: src/virsh.c:3317
msgid "list inactive pools"
msgstr "ispiši neaktivna skladišta"
-#: src/virsh.c:3311
+#: src/virsh.c:3318
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ispiši neaktivna i aktivna skladišta"
-#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339
+#: src/virsh.c:3338 src/virsh.c:3346
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih skladišta"
-#: src/virsh.c:3350 src/virsh.c:3358
+#: src/virsh.c:3357 src/virsh.c:3365
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih skladišta"
-#: src/virsh.c:3448
+#: src/virsh.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "find potential storage pool sources"
+msgstr "neispravan pokazivač skladišta u %s"
+
+#: src/virsh.c:3435 src/virsh.c:3516
+msgid "Returns XML <sources> document."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:3441
+#, fuzzy
+msgid "type of storage pool sources to find"
+msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta"
+
+#: src/virsh.c:3442
+msgid "optional host to query"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:3443
+msgid "optional port to query"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:3488
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory"
+msgstr "nestalo memorije"
+
+#: src/virsh.c:3491
+#, c-format
+msgid "asprintf failed (errno %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find any %s pool sources"
+msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
+
+#: src/virsh.c:3515
+msgid "discover potential storage pool sources"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:3522
+#, fuzzy
+msgid "type of storage pool sources to discover"
+msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta"
+
+#: src/virsh.c:3524
+msgid "optional file of source xml to query for pools"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:3588
msgid "storage pool information"
msgstr "podaci o skladištu"
-#: src/virsh.c:3449
+#: src/virsh.c:3589
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Vraća osnovne podatke o skladištu."
-#: src/virsh.c:3487
+#: src/virsh.c:3627
msgid "building"
msgstr "izgradnja"
-#: src/virsh.c:3491 src/virsh.c:6133 src/virsh.c:6159
+#: src/virsh.c:3631 src/virsh.c:6290 src/virsh.c:6316
msgid "running"
msgstr "pokrenuto"
-#: src/virsh.c:3495
+#: src/virsh.c:3635
msgid "degraded"
msgstr "vraćeno"
-#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3928
+#: src/virsh.c:3642 src/virsh.c:4068
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"
-#: src/virsh.c:3505 src/virsh.c:3931
+#: src/virsh.c:3645 src/virsh.c:4071
msgid "Allocation:"
msgstr "Dodela:"
-#: src/virsh.c:3508
+#: src/virsh.c:3648
msgid "Available:"
msgstr "Dostupno:"
-#: src/virsh.c:3524
+#: src/virsh.c:3664
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "prebaci UUID skladišta u ime skladišta"
-#: src/virsh.c:3529
+#: src/virsh.c:3669
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid skladišta"
-#: src/virsh.c:3555
+#: src/virsh.c:3695
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "pokreni (prethodno definisano) neaktivno skladište"
-#: src/virsh.c:3556
+#: src/virsh.c:3696
msgid "Start a pool."
msgstr "Pokreće skladište."
-#: src/virsh.c:3561
+#: src/virsh.c:3701
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ime neaktivnog skladišta"
-#: src/virsh.c:3578
+#: src/virsh.c:3718
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Skladište %s je pokrenuto\n"
-#: src/virsh.c:3581
+#: src/virsh.c:3721
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3594
+#: src/virsh.c:3734
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "napravi disk iz skupa argumenata"
-#: src/virsh.c:3595 src/virsh.c:3794
+#: src/virsh.c:3735 src/virsh.c:3934
msgid "Create a vol."
msgstr "Pravljenje diska."
-#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3760 src/virsh.c:3799
-msgid "pool name"
-msgstr "ime skladišta"
-
-#: src/virsh.c:3601
+#: src/virsh.c:3741
msgid "name of the volume"
msgstr "ime diska"
-#: src/virsh.c:3602
+#: src/virsh.c:3742
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "veličina diska sa opcionim k, M, G, T sufiksom"
-#: src/virsh.c:3603
+#: src/virsh.c:3743
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "početna dodeljena veličina sa opcionim k, M, G, T sufiksom"
-#: src/virsh.c:3604
+#: src/virsh.c:3744
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "vrsta formata datoteka raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
-#: src/virsh.c:3662 src/virsh.c:3667
+#: src/virsh.c:3802 src/virsh.c:3807
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Loša veličina %s"
-#: src/virsh.c:3696
+#: src/virsh.c:3836
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Disk %s je napravljen\n"
-#: src/virsh.c:3700
+#: src/virsh.c:3840
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje diska %s"
-#: src/virsh.c:3716
+#: src/virsh.c:3856
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog skladišta"
-#: src/virsh.c:3717
+#: src/virsh.c:3857
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
-#: src/virsh.c:3740
+#: src/virsh.c:3880
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Skladištu %s je ukinuta definicija\n"
-#: src/virsh.c:3742
+#: src/virsh.c:3882
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skaldišta %s"
-#: src/virsh.c:3755
+#: src/virsh.c:3895
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "prebaci ime skladišta u UUID skladišta"
-#: src/virsh.c:3780
+#: src/virsh.c:3920
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID skladišta"
-#: src/virsh.c:3793
+#: src/virsh.c:3933
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "napravi disk iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:3800
+#: src/virsh.c:3940
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis diska"
-#: src/virsh.c:3837
+#: src/virsh.c:3977
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Disk %s je napravljen iz %s\n"
-#: src/virsh.c:3841
+#: src/virsh.c:3981
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje diska iz %s"
-#: src/virsh.c:3852
+#: src/virsh.c:3992
msgid "delete a vol"
msgstr "obriši disk"
-#: src/virsh.c:3853
+#: src/virsh.c:3993
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Uništavanje zadatog diska."
-#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953
+#: src/virsh.c:3999 src/virsh.c:4041 src/virsh.c:4093
msgid "vol name, key or path"
msgstr "ime, ključ ili putanja diska"
-#: src/virsh.c:3878
+#: src/virsh.c:4018
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Disk %s je uništen\n"
-#: src/virsh.c:3880
+#: src/virsh.c:4020
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s"
-#: src/virsh.c:3894
+#: src/virsh.c:4034
msgid "storage vol information"
msgstr "podaci o disku skladištenja"
-#: src/virsh.c:3895
+#: src/virsh.c:4035
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Vraća osnovne podatke o disku skladištenja."
-#: src/virsh.c:3923
+#: src/virsh.c:4063
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/virsh.c:3925
+#: src/virsh.c:4065
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: src/virsh.c:3925
+#: src/virsh.c:4065
msgid "block"
msgstr "blokirano"
-#: src/virsh.c:3946
+#: src/virsh.c:4086
msgid "vol information in XML"
msgstr "podaci o disku u XML-u"
-#: src/virsh.c:3947
+#: src/virsh.c:4087
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o disku kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:3988
+#: src/virsh.c:4128
msgid "list vols"
msgstr "ispiši diskove"
-#: src/virsh.c:3989
+#: src/virsh.c:4129
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Vraća spisak skladišta."
-#: src/virsh.c:4014 src/virsh.c:4022
+#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih diskova"
-#: src/virsh.c:4030
+#: src/virsh.c:4170
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
-#: src/virsh.c:4067
+#: src/virsh.c:4207
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "prebaci diska UUID u ime diska"
-#: src/virsh.c:4072
+#: src/virsh.c:4212
msgid "vol key or path"
msgstr "ključ ili putanja diska"
-#: src/virsh.c:4100
+#: src/virsh.c:4240
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "prebaci UUID diska u ime diska"
-#: src/virsh.c:4105
+#: src/virsh.c:4245
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid diska"
-#: src/virsh.c:4133
+#: src/virsh.c:4273
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "prebaci UUID diska u ime diska"
-#: src/virsh.c:4139
+#: src/virsh.c:4279
msgid "vol name or key"
msgstr "ime ili ključ diska"
-#: src/virsh.c:4170
+#: src/virsh.c:4310
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"
-#: src/virsh.c:4171
+#: src/virsh.c:4311
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."
-#: src/virsh.c:4194
+#: src/virsh.c:4334
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"
-#: src/virsh.c:4203
+#: src/virsh.c:4343
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4208
+#: src/virsh.c:4348
msgid "failed to get the library version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"
-#: src/virsh.c:4215
+#: src/virsh.c:4355
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4222
+#: src/virsh.c:4362
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4227
+#: src/virsh.c:4367
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"
-#: src/virsh.c:4232
+#: src/virsh.c:4372
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"
-#: src/virsh.c:4239
+#: src/virsh.c:4379
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4250
+#: src/virsh.c:4390
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ispiši ime domaćina hipervizora"
-#: src/virsh.c:4264
+#: src/virsh.c:4404
msgid "failed to get hostname"
msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
-#: src/virsh.c:4279
+#: src/virsh.c:4419
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ispiši kanonski URI hipervizora"
-#: src/virsh.c:4293
+#: src/virsh.c:4433
msgid "failed to get URI"
msgstr "neuspelo dobavljanje URI-a"
-#: src/virsh.c:4308
+#: src/virsh.c:4448
msgid "vnc display"
msgstr "vnc prikaz"
-#: src/virsh.c:4309
+#: src/virsh.c:4449
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ispiši IP adresu i broj porta za VNC prikaz."
-#: src/virsh.c:4384
+#: src/virsh.c:4524
msgid "tty console"
msgstr "tty konzola"
-#: src/virsh.c:4385
+#: src/virsh.c:4525
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Izlazni uređaj za TTY konzolu."
-#: src/virsh.c:4445
+#: src/virsh.c:4585
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "zakači uređaj iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:4446
+#: src/virsh.c:4586
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Zakači uređaj iz XML <datoteke>."
-#: src/virsh.c:4452 src/virsh.c:4509
+#: src/virsh.c:4592 src/virsh.c:4651
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
-#: src/virsh.c:4473
+#: src/virsh.c:4613
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "poveži-uređaj: Nedostaje <file> opcija"
-#: src/virsh.c:4487
+#: src/virsh.c:4627
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Nisam uspeo da povežem uređaj iz %s"
-#: src/virsh.c:4502
+#: src/virsh.c:4631
+msgid "Device attached successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4644
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "otkači uređaj iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:4503
+#: src/virsh.c:4645
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Otkači uređaj iz XML <datoteke>."
-#: src/virsh.c:4530
+#: src/virsh.c:4672
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "otkači-uređaj: Nedostaje <file> opcija"
-#: src/virsh.c:4544
+#: src/virsh.c:4686
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s"
-#: src/virsh.c:4559
+#: src/virsh.c:4690
+msgid "Device detached successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4703
msgid "attach network interface"
msgstr "prikači mrežnu spregu"
-#: src/virsh.c:4560
+#: src/virsh.c:4704
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Prikači novu mrežnu spregu."
-#: src/virsh.c:4566 src/virsh.c:4680
+#: src/virsh.c:4710 src/virsh.c:4827
msgid "network interface type"
msgstr "vrsta mrežne sprege"
-#: src/virsh.c:4567
+#: src/virsh.c:4711
msgid "source of network interface"
msgstr "izvor mrežne sprege"
-#: src/virsh.c:4568
+#: src/virsh.c:4712
msgid "target network name"
msgstr "ime ciljne mreže"
-#: src/virsh.c:4569 src/virsh.c:4681
+#: src/virsh.c:4713 src/virsh.c:4828
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
-#: src/virsh.c:4570
+#: src/virsh.c:4714
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
-#: src/virsh.c:4602
+#: src/virsh.c:4746
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-interface“"
-#: src/virsh.c:4673
+#: src/virsh.c:4802
+msgid "Interface attached successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4820
msgid "detach network interface"
msgstr "otkači mrežnu spregu"
-#: src/virsh.c:4674
+#: src/virsh.c:4821
msgid "Detach network interface."
msgstr "Otkači mrežnu spregu."
-#: src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4724
+#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4871
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o sprezi"
-#: src/virsh.c:4732
+#: src/virsh.c:4879
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nije pronađena sprega vrste %s"
-#: src/virsh.c:4754
+#: src/virsh.c:4901
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nije pronađena sprega čija je MAC adresa %s"
-#: src/virsh.c:4760 src/virsh.c:5034
+#: src/virsh.c:4907 src/virsh.c:5185
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije"
-#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039
+#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:5190
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Neuspelo pravljenje XML-a"
-#: src/virsh.c:4792
+#: src/virsh.c:4920
+msgid "Interface detached successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4941
msgid "attach disk device"
msgstr "prikači uređaj diska"
-#: src/virsh.c:4793
+#: src/virsh.c:4942
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Prikači novi uređaj diska."
-#: src/virsh.c:4799
+#: src/virsh.c:4948
msgid "source of disk device"
msgstr "izvor uređaja diska"
-#: src/virsh.c:4800 src/virsh.c:4962
+#: src/virsh.c:4949 src/virsh.c:5113
msgid "target of disk device"
msgstr "cilj uređaja diska"
-#: src/virsh.c:4801
+#: src/virsh.c:4950
msgid "driver of disk device"
msgstr "upravljački program uređaja diska"
-#: src/virsh.c:4802
+#: src/virsh.c:4951
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "upravljački podprogram uređaja diska"
-#: src/virsh.c:4803
+#: src/virsh.c:4952
msgid "target device type"
msgstr "vrsta ciljnog uređaja"
-#: src/virsh.c:4804
+#: src/virsh.c:4953
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "režim čitanja i upisivanja uređaja"
-#: src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4844 src/virsh.c:4851
+#: src/virsh.c:4984 src/virsh.c:4993 src/virsh.c:5000
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-disk“"
-#: src/virsh.c:4955
+#: src/virsh.c:5089
+msgid "Disk attached successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5106
msgid "detach disk device"
msgstr "otkači uređaj diska"
-#: src/virsh.c:4956
+#: src/virsh.c:5107
msgid "Detach disk device."
msgstr "Otkači uređaj diska."
-#: src/virsh.c:4997 src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5009
+#: src/virsh.c:5148 src/virsh.c:5153 src/virsh.c:5160
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o disku"
-#: src/virsh.c:5028
+#: src/virsh.c:5179
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nije pronađen disk čiji je cilj %s"
-#: src/virsh.c:5072
+#: src/virsh.c:5198
+msgid "Disk detached successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5225
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za ulazni niz znakova"
-#: src/virsh.c:5083
+#: src/virsh.c:5236
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5090
+#: src/virsh.c:5243
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5099
+#: src/virsh.c:5252
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5129
+#: src/virsh.c:5282
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5136
+#: src/virsh.c:5289
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5143
+#: src/virsh.c:5296
#, fuzzy, c-format
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
-#: src/virsh.c:5151
+#: src/virsh.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "'info blockstats' komanda nije uspela"
-#: src/virsh.c:5157
+#: src/virsh.c:5310
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5172
+#: src/virsh.c:5325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5184
+#: src/virsh.c:5337
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
-#: src/virsh.c:5185
+#: src/virsh.c:5338
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
-#: src/virsh.c:5235
+#: src/virsh.c:5388
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5251
+#: src/virsh.c:5404
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5261
+#: src/virsh.c:5414
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"
-#: src/virsh.c:5287
+#: src/virsh.c:5440
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
-#: src/virsh.c:5288
+#: src/virsh.c:5441
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
-#: src/virsh.c:5305
+#: src/virsh.c:5458
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
-#: src/virsh.c:5306
+#: src/virsh.c:5459
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
-#: src/virsh.c:5323
+#: src/virsh.c:5476
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
-#: src/virsh.c:5497
+#: src/virsh.c:5654
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"
-#: src/virsh.c:5498
+#: src/virsh.c:5655
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"
-#: src/virsh.c:5525
+#: src/virsh.c:5682
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba „%s“ ne postoji"
-#: src/virsh.c:5533
+#: src/virsh.c:5690
msgid " NAME\n"
msgstr " IME\n"
-#: src/virsh.c:5537
+#: src/virsh.c:5694
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -5621,7 +5847,7 @@ msgstr ""
"\n"
" SAŽETAK\n"
-#: src/virsh.c:5544
+#: src/virsh.c:5701
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -5629,7 +5855,7 @@ msgstr ""
"\n"
" OPIS\n"
-#: src/virsh.c:5548
+#: src/virsh.c:5705
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -5637,53 +5863,53 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIJE\n"
-#: src/virsh.c:5555
+#: src/virsh.c:5712
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"
-#: src/virsh.c:5557
+#: src/virsh.c:5714
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niska>"
-#: src/virsh.c:5701
+#: src/virsh.c:5858
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"
-#: src/virsh.c:5733
+#: src/virsh.c:5890
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
-#: src/virsh.c:5746
+#: src/virsh.c:5903
msgid "undefined network name"
msgstr "nedefinisano ime mreže"
-#: src/virsh.c:5770
+#: src/virsh.c:5927
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje mreže „%s“"
-#: src/virsh.c:5783 src/virsh.c:5829
+#: src/virsh.c:5940 src/virsh.c:5986
msgid "undefined pool name"
msgstr "ime skladišta nije definisano"
-#: src/virsh.c:5807
+#: src/virsh.c:5964
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "nisam uspeo da dobavim disk „%s“"
-#: src/virsh.c:5824
+#: src/virsh.c:5981
msgid "undefined vol name"
msgstr "nedefinisano ime diska"
-#: src/virsh.c:5860
+#: src/virsh.c:6017
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“"
-#: src/virsh.c:5891
+#: src/virsh.c:6048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5694,129 +5920,129 @@ msgstr ""
"(Vreme: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:5965
+#: src/virsh.c:6122
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""
-#: src/virsh.c:6026
+#: src/virsh.c:6183
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“"
-#: src/virsh.c:6031
+#: src/virsh.c:6188
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "neočekivana naredba: „%s“"
-#: src/virsh.c:6038
+#: src/virsh.c:6195
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"
-#: src/virsh.c:6053
+#: src/virsh.c:6210
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:6056
+#: src/virsh.c:6213
msgid "number"
msgstr "broj"
-#: src/virsh.c:6056
+#: src/virsh.c:6213
msgid "string"
msgstr "niska"
-#: src/virsh.c:6062
+#: src/virsh.c:6219
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"
-#: src/virsh.c:6084
+#: src/virsh.c:6241
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"
-#: src/virsh.c:6084
+#: src/virsh.c:6241
msgid "DATA"
msgstr "PODACI"
-#: src/virsh.c:6135 src/virsh.c:6157
+#: src/virsh.c:6292 src/virsh.c:6314
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"
-#: src/virsh.c:6137
+#: src/virsh.c:6294
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"
-#: src/virsh.c:6139
+#: src/virsh.c:6296
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"
-#: src/virsh.c:6141
+#: src/virsh.c:6298
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"
-#: src/virsh.c:6143
+#: src/virsh.c:6300
msgid "crashed"
msgstr "krahiralo"
-#: src/virsh.c:6155
+#: src/virsh.c:6312
msgid "offline"
msgstr "van upotrebe"
-#: src/virsh.c:6174
+#: src/virsh.c:6331
msgid "no valid connection"
msgstr "nema ispravne veze"
-#: src/virsh.c:6221
+#: src/virsh.c:6378
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: greška: "
-#: src/virsh.c:6223
+#: src/virsh.c:6380
msgid "error: "
msgstr "greška: "
-#: src/virsh.c:6245 src/virsh.c:6257 src/virsh.c:6270
+#: src/virsh.c:6402 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6427
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"
-#: src/virsh.c:6284
+#: src/virsh.c:6441
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova"
-#: src/virsh.c:6313
+#: src/virsh.c:6470
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:6345
+#: src/virsh.c:6502
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o datoteci dnevnika"
-#: src/virsh.c:6350
+#: src/virsh.c:6507
msgid "the log path is not a file"
msgstr "putanja dnevnika nije datoteka"
-#: src/virsh.c:6357
+#: src/virsh.c:6514
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"neuspelo otvaranje datoteke dnevnika. proverite putanju do datoteke dnevnika"
-#: src/virsh.c:6425
+#: src/virsh.c:6582
msgid "failed to write the log file"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
-#: src/virsh.c:6440
+#: src/virsh.c:6597
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:6617
+#: src/virsh.c:6774
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:6635
+#: src/virsh.c:6792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5849,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"\n"
" naredbe (neiteraktivni režim):\n"
-#: src/virsh.c:6653
+#: src/virsh.c:6810
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -5859,12 +6085,12 @@ msgstr ""
" (navedite help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6749
+#: src/virsh.c:6906
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."
-#: src/virsh.c:6835
+#: src/virsh.c:6992
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -5873,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6838
+#: src/virsh.c:6995
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -6303,214 +6529,214 @@ msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta"
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s"
-#: src/xen_internal.c:1326
+#: src/xen_internal.c:1324
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "Parametar značaja planera kredita (%d) je van opsega (1-65535)"
-#: src/xen_internal.c:1336
+#: src/xen_internal.c:1334
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "Parametar ograničenja planera kredita (%d) je van opsega (0-65535)"
-#: src/xen_internal.c:2514
+#: src/xen_internal.c:2518
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodeljujem info %d domena"
-#: src/xend_internal.c:186
+#: src/xend_internal.c:185
msgid "failed to create a socket"
msgstr "nisam uspeo da napravim soket"
-#: src/xend_internal.c:208
+#: src/xend_internal.c:207
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "nisam uspeo da se povežem sa xend"
-#: src/xend_internal.c:255 src/xend_internal.c:258
+#: src/xend_internal.c:254 src/xend_internal.c:257
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "neuspelo čitanje iz Xen demona"
-#: src/xend_internal.c:446
+#: src/xend_internal.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim račvanje kao sistemska usluga: %s"
-#: src/xend_internal.c:496 src/xend_internal.c:499 src/xend_internal.c:507
+#: src/xend_internal.c:495 src/xend_internal.c:498 src/xend_internal.c:506
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:765
+#: src/xend_internal.c:764
msgid "allocate new buffer"
msgstr "zauzmi novi bafer"
-#: src/xend_internal.c:898
+#: src/xend_internal.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/xend_internal.c:1019
+#: src/xend_internal.c:1018
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "neuspeh pri urlencode S-izraza create"
-#: src/xend_internal.c:1060
+#: src/xend_internal.c:1059
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje domid"
-#: src/xend_internal.c:1066
+#: src/xend_internal.c:1065
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci o domenu su netačni ili domid nije brojčan"
-#: src/xend_internal.c:1071 src/xend_internal.c:1118
+#: src/xend_internal.c:1070 src/xend_internal.c:1117
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje uuid"
-#: src/xend_internal.c:1110 src/xend_internal.c:2205 src/xend_internal.c:2212
+#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:2204 src/xend_internal.c:2211
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje ime"
-#: src/xend_internal.c:1199
+#: src/xend_internal.c:1198
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje HVM program za učitavanje"
-#: src/xend_internal.c:1253
+#: src/xend_internal.c:1252
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro i pokretački program"
-#: src/xend_internal.c:1317
+#: src/xend_internal.c:1316
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-#: src/xend_internal.c:1351 src/xend_internal.c:1391 src/xend_internal.c:1407
-#: src/xend_internal.c:1546 src/xend_internal.c:1574 src/xend_internal.c:1590
+#: src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1406
+#: src/xend_internal.c:1545 src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1589
#, fuzzy
msgid "malformed char device string"
msgstr "loš oktalni režim"
-#: src/xend_internal.c:1474
+#: src/xend_internal.c:1473
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:1519
+#: src/xend_internal.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-#: src/xend_internal.c:1681
+#: src/xend_internal.c:1680
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"
-#: src/xend_internal.c:1692
+#: src/xend_internal.c:1691
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
-#: src/xend_internal.c:1701
+#: src/xend_internal.c:1700
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
-#: src/xend_internal.c:1716
+#: src/xend_internal.c:1715
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
-#: src/xend_internal.c:1858
+#: src/xend_internal.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "neispravna MAC adresa: %s"
-#: src/xend_internal.c:1935
+#: src/xend_internal.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "neočekivan dict čvor"
-#: src/xend_internal.c:2110
+#: src/xend_internal.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/xend_internal.c:2192
+#: src/xend_internal.c:2191
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje id"
-#: src/xend_internal.c:2261 src/xend_internal.c:2271 src/xend_internal.c:2281
+#: src/xend_internal.c:2260 src/xend_internal.c:2270 src/xend_internal.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"
-#: src/xend_internal.c:2594
+#: src/xend_internal.c:2593
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o topologiji"
-#: src/xend_internal.c:2648
+#: src/xend_internal.c:2647
msgid "topology syntax error"
msgstr "sintaksna greška topologije"
-#: src/xend_internal.c:2712
+#: src/xend_internal.c:2711
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o Xend domenu"
-#: src/xend_internal.c:3194
+#: src/xend_internal.c:3193
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName nije uspeo da pronađe ovaj domen"
-#: src/xend_internal.c:3816 src/xend_internal.c:4292 src/xm_internal.c:1638
+#: src/xend_internal.c:3815 src/xend_internal.c:4290 src/xm_internal.c:1617
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "nisam uspeo da izgradim skladište %s"
-#: src/xend_internal.c:3918
+#: src/xend_internal.c:3917
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "vrsta uređaja za unos %s nije podržana"
-#: src/xend_internal.c:4021
+#: src/xend_internal.c:4020
#, fuzzy
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID nije uspeo da pronađe ovaj domen"
-#: src/xend_internal.c:4062
+#: src/xend_internal.c:4061
#, fuzzy
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID nije uspeo da pronađe ovaj domen"
-#: src/xend_internal.c:4070
+#: src/xend_internal.c:4069
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: src/xend_internal.c:4081
+#: src/xend_internal.c:4080
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "memorija čvora"
-#: src/xend_internal.c:4087
+#: src/xend_internal.c:4086
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "neuspela radnja"
-#: src/xend_internal.c:4092
+#: src/xend_internal.c:4091
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
-#: src/xend_internal.c:4097
+#: src/xend_internal.c:4096
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:4128
+#: src/xend_internal.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/xend_internal.c:4134
+#: src/xend_internal.c:4133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
-#: src/xend_internal.c:4165
+#: src/xend_internal.c:4164
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
@@ -6518,7 +6744,7 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ne podržava promenu imena domena prilikom "
"premeštanja"
-#: src/xend_internal.c:4175
+#: src/xend_internal.c:4174
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
@@ -6526,32 +6752,32 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ne podržava ograničavanje propusnog opsega "
"prilikom premeštanja"
-#: src/xend_internal.c:4187
+#: src/xend_internal.c:4186
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: zastavica nije podržana"
-#: src/xend_internal.c:4200
+#: src/xend_internal.c:4199
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: neispravan URI"
-#: src/xend_internal.c:4205
+#: src/xend_internal.c:4204
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen podržava samo xenmigr:// premeštanja"
-#: src/xend_internal.c:4212
+#: src/xend_internal.c:4211
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ime domaćina mora biti navedeno u URI-ju"
-#: src/xend_internal.c:4219 src/xend_internal.c:4241 src/xend_internal.c:4249
+#: src/xend_internal.c:4218 src/xend_internal.c:4240 src/xend_internal.c:4248
#: src/xend_internal.c:4474 src/xend_internal.c:4481 src/xml.c:89
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup nije uspeo"
-#: src/xend_internal.c:4232
+#: src/xend_internal.c:4231
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: neispravan broj porta"
-#: src/xend_internal.c:4286
+#: src/xend_internal.c:4284
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "neuspeloraščlanjenje opisa domena"
@@ -6614,7 +6840,7 @@ msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "neočekivana mime vrsta"
-#: src/xend_internal.c:5128 src/xm_internal.c:1800
+#: src/xend_internal.c:5128 src/xm_internal.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "vrsta diska za skladištenje nije podržana %d"
@@ -6633,95 +6859,91 @@ msgstr "nema programa za učitavanje HVM domena"
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ai_socktype nije podržan"
-#: src/xm_internal.c:194 src/xm_internal.c:225 src/xm_internal.c:230
-#: src/xm_internal.c:253
+#: src/xm_internal.c:193 src/xm_internal.c:224 src/xm_internal.c:229
+#: src/xm_internal.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "UUID je loše oblikovan u datoteci podešavanja"
-#: src/xm_internal.c:275 src/xm_internal.c:288
+#: src/xm_internal.c:274 src/xm_internal.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "nedostaje parametar podešavanja naziva"
-#: src/xm_internal.c:281
+#: src/xm_internal.c:280
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:509
+#: src/xm_internal.c:508
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
-#: src/xm_internal.c:747
+#: src/xm_internal.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: src/xm_internal.c:755
+#: src/xm_internal.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: src/xm_internal.c:763
+#: src/xm_internal.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: src/xm_internal.c:802
-msgid "unsupported guest type"
-msgstr "vrsta gosta nije podržana"
-
-#: src/xm_internal.c:1463
+#: src/xm_internal.c:1442
msgid "read only connection"
msgstr "veza samo za čitanje"
-#: src/xm_internal.c:1468
+#: src/xm_internal.c:1447
msgid "not inactive domain"
msgstr "nije neaktivan domen"
-#: src/xm_internal.c:1473
+#: src/xm_internal.c:1452
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
-#: src/xm_internal.c:1478
+#: src/xm_internal.c:1457
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ne mogu da dobijem datoteku podešavanja za domen"
-#: src/xm_internal.c:1973 src/xm_internal.c:1982 src/xm_internal.c:1991
+#: src/xm_internal.c:1952 src/xm_internal.c:1961 src/xm_internal.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "neočekivan dict čvor"
-#: src/xm_internal.c:2269
+#: src/xm_internal.c:2248
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ne mogu da dobijem naziv datoteke podešavanja za presimavanje domena"
-#: src/xm_internal.c:2275
+#: src/xm_internal.c:2254
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ne mogu da dobijem unos podešavanja za presnimavanje domena"
-#: src/xm_internal.c:2286 src/xm_internal.c:2293
+#: src/xm_internal.c:2265 src/xm_internal.c:2272
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "neuspelo brisanje starog domena iz mape podešavanja"
-#: src/xm_internal.c:2302
+#: src/xm_internal.c:2281
msgid "config file name is too long"
msgstr "naziv datoteke podešavanja je prevelik"
-#: src/xm_internal.c:2314
+#: src/xm_internal.c:2293
msgid "config"
msgstr "podešavanje"
-#: src/xm_internal.c:2320
+#: src/xm_internal.c:2299
msgid "unable to get current time"
msgstr "neuspelo dobijanje trenutnog vremena"
-#: src/xm_internal.c:2329 src/xm_internal.c:2336
+#: src/xm_internal.c:2308 src/xm_internal.c:2315
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "neuspelo rukovanje skladištenjem datoteke podešavanja"
-#: src/xm_internal.c:2540 src/xm_internal.c:2660
+#: src/xm_internal.c:2519 src/xm_internal.c:2639
msgid "unknown device"
msgstr "nepoznat uređaj"
@@ -6797,10 +7019,224 @@ msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"
msgid "allocate new context"
msgstr "zauzmi novi kontekst"
-#: src/xs_internal.c:319
+#: src/xs_internal.c:318
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain config filename '%s' does not match domain name '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke mrežnog podešavanja '%s' se ne poklapa sa nazivom mreže '%"
+#~ "s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid interface type: %s"
+#~ msgstr "Neispravan tip uređaja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No storage for network name"
+#~ msgstr "ime ciljne mreže"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nijedna <source> 'dev' osobina nije određena preko <interface "
+#~ "type='bridge'/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No storage for bridge name"
+#~ msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No storage for parent veth device name"
+#~ msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
+
+#~ msgid "missing filesystem type"
+#~ msgstr "nedostaje tip sistema datoteka"
+
+#~ msgid "empty or invalid mount source"
+#~ msgstr "prazan ili nepravilan izvor montiranja"
+
+#~ msgid "missing mount target"
+#~ msgstr "nedostaje cilj montiranja"
+
+#~ msgid "empty or invalid mount target"
+#~ msgstr "prazan ili nepravilan cilj montiranja"
+
+#~ msgid "failed to generate uuid"
+#~ msgstr "neuspelo pravljenje uuid"
+
+#~ msgid "invalid uuid element"
+#~ msgstr "neispravan uuid element"
+
+#~ msgid "invalid or missing init element"
+#~ msgstr "init element je neispravan ili nedostaje"
+
+#~ msgid "init string too long"
+#~ msgstr "init string je predugačak"
+
+#~ msgid "invalid memory value"
+#~ msgstr "neispravna vrednost memorije"
+
+#~ msgid "invalid root element"
+#~ msgstr "neispravan root element"
+
+#~ msgid "missing domain type"
+#~ msgstr "nedostaje tip domena"
+
+#~ msgid "invalid domain type"
+#~ msgstr "neispravan tip domena"
+
+#~ msgid "invalid domain id"
+#~ msgstr "neispravan id domena"
+
+#~ msgid "Can't redefine active VM with name %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da unapred definišem VM sa nazivom %s"
+
+#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
+#~ msgstr "neuspelo otvaranje direktorijuma podešavanja %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
+#~ msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot construct tty pid file path"
+#~ msgstr "neuspelo kreiranje putanje datoteke podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
+#~ msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim pid datoteku '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
+#~ msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
+#~ msgstr "ne mogu da proširim datoteku '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
+#~ msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
+#~ msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
+#~ msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za ulazni niz znakova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
+#~ msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
+#~ msgstr "neuspelo dobijanje trenutnog vremena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unlockpt failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to allocate container name string"
+#~ msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
+#~ msgstr "nisam uspeo da preuzmem tty atribute: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
+#~ msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
+#~ msgstr "neuspela radnja: %s"
+
+#~ msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
+#~ msgstr "Greška aktivni OPENVZ VM već ima id '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing filesystem tag"
+#~ msgstr "nedostaje tip sistema datoteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing type attribute"
+#~ msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type attribute %s"
+#~ msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
+
+#~ msgid "invalid domain type attribute"
+#~ msgstr "neispravana osobina tipa domena"
+
+#~ msgid "invalid domain name"
+#~ msgstr "neispravan naziv domena"
+
+#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
+#~ msgstr "VPS ID Greška (mora biti ceo broj veći od 100"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "malformed filesystem tag"
+#~ msgstr "nepravilan tip sistema datoteka"
+
+#~ msgid "calloc failed"
+#~ msgstr "calloc nije uspeo"
+
+#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
+#~ msgstr "Greška u kreiranju OPENVZ VM"
+
+#~ msgid "failed to exec %s\n"
+#~ msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %ld"
+#~ msgstr "neuspelo postavljanje odlaganja prelaska mosta do %d"
+
+#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
+#~ msgstr "neuspelo postavljanje STP mosta do %s"
+
+#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
+#~ msgstr "CDROM nije prikačen, ne mogu da promenim medijum"
+
+#~ msgid "allocating priv->hostname"
+#~ msgstr "zauzimam priv->naziv domaćina"
+
+#~ msgid "uri params"
+#~ msgstr "uri parametri"
+
+#~ msgid "unsupported guest type"
+#~ msgstr "vrsta gosta nije podržana"
+
#~ msgid "Failed to generate UUID"
#~ msgstr "Neuspešno pravljenje UUID"