aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-03-03 14:36:28 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-03-03 14:36:28 +0000
commitd15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db (patch)
tree0c6bb39b4a927899e0bbe88522204acc325dab98 /po/it.po
parentQEMU security driver usage for sVirt support (James Morris, Dan Walsh, Daniel... (diff)
downloadlibvirt-d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db.tar.gz
libvirt-d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db.tar.bz2
libvirt-d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db.zip
* po/*: update italian, polish and brazilian translations, regenerate
daniel
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po5390
1 files changed, 2662 insertions, 2728 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5ca2c39ae..0659db245 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008.
-# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008.
-#
+# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-26 17:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: <perplesso82@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-28 01:31+0100\n"
+"Last-Translator: Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,9 +96,9 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: qemud/qemud.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
-msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)"
+msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s"
#: qemud/qemud.c:257
#, c-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ricaricamento configurazione al SIGHUP"
#: qemud/qemud.c:353
msgid "Error while reloading drivers"
-msgstr "Errore durante il ricaricamento dei drivers"
+msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
#: qemud/qemud.c:359
#, c-format
@@ -149,15 +149,15 @@ msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "Chiusura al segnale %d"
#: qemud/qemud.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
-msgstr "nodo valore inaspettato"
+msgstr "Ricevuto segnale inatteso %d"
-#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:250 src/util.c:281
+#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:253 src/util.c:284
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
-#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:244 src/util.c:275
+#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:247 src/util.c:278
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
#: qemud/qemud.c:513
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per struct qemud_socket"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per lo struct qemud_socket"
#: qemud/qemud.c:523
#, c-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Impossibile restare in ascolto per connessioni su '%s': %s"
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
msgid "Failed to add server event callback"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'evento callback sul server"
+msgstr "Impossibile aggiungere un callback per l'evento sul server"
#: qemud/qemud.c:594
#, c-format
@@ -242,97 +242,94 @@ msgstr "Percorso risultante troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()"
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Impossibile allocare struct qemud_server"
-#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1280 src/domain_conf.c:498
-#: src/network_conf.c:169 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:402
-#: src/qemu_driver.c:370 src/remote_internal.c:903 src/remote_internal.c:5607
-#: src/storage_conf.c:1308 src/test.c:235 src/test.c:363
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:517
+#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:402
+#: src/qemu_driver.c:372 src/remote_internal.c:903 src/remote_internal.c:5737
+#: src/storage_conf.c:1310 src/test.c:235 src/test.c:363
msgid "cannot initialize mutex"
-msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s"
+msgstr "impossibile inizializzare mutex"
#: qemud/qemud.c:810
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize condition variable"
-msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s"
+msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
#: qemud/qemud.c:818
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
-msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
#: qemud/qemud.c:903
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
-#: qemud/qemud.c:917
+#: qemud/qemud.c:921
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al bus di sistema per l'autorizzazione PolicyKit: %s"
-#: qemud/qemud.c:1028
+#: qemud/qemud.c:1033
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: qemud/qemud.c:1044
+#: qemud/qemud.c:1049
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
-#: qemud/qemud.c:1061
+#: qemud/qemud.c:1066
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: fallito: il DN del client è %s"
-#: qemud/qemud.c:1076
+#: qemud/qemud.c:1081
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s"
-#: qemud/qemud.c:1083
+#: qemud/qemud.c:1088
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
-msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è credibile."
+msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato."
-#: qemud/qemud.c:1087
+#: qemud/qemud.c:1092
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
"autorità sconosciuta."
-#: qemud/qemud.c:1091
+#: qemud/qemud.c:1096
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato."
-#: qemud/qemud.c:1096
+#: qemud/qemud.c:1101
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro."
-#: qemud/qemud.c:1104
+#: qemud/qemud.c:1109
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509"
-#: qemud/qemud.c:1109
+#: qemud/qemud.c:1114
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
-msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peers"
+msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer"
-#: qemud/qemud.c:1119
+#: qemud/qemud.c:1124
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init"
-#: qemud/qemud.c:1129
+#: qemud/qemud.c:1134
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto"
-#: qemud/qemud.c:1136
+#: qemud/qemud.c:1141
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato attivato"
-#: qemud/qemud.c:1145
+#: qemud/qemud.c:1150
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -340,16 +337,16 @@ msgid ""
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: il Distinguished Name del client non è elencato "
-"nella lista dei clients consentiti (tls_allowed_dn_list). Usare 'openssl "
+"nella lista dei client consentiti (tls_allowed_dn_list). Usare 'openssl "
"x509 -in clientcert.pem -text' per vedere il campo Distinguished Name nel "
"certificato del client, o eseguire questo demone con l'opzione --verbose."
-#: qemud/qemud.c:1163
+#: qemud/qemud.c:1168
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: impossibile verificare il certificato del client"
-#: qemud/qemud.c:1166
+#: qemud/qemud.c:1171
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -357,158 +354,157 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il "
"certificato non corretto è ignorato"
-#: qemud/qemud.c:1172
+#: qemud/qemud.c:1177
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
+"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il "
+"controllo di accesso"
-#: qemud/qemud.c:1200
+#: qemud/qemud.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
-#: qemud/qemud.c:1227
+#: qemud/qemud.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
-#: qemud/qemud.c:1233
+#: qemud/qemud.c:1238
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione"
-#: qemud/qemud.c:1239
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:1244
msgid "Out of memory allocating clients"
-msgstr "memoria esaurita durante l'allocazione dell'array"
+msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
-#: qemud/qemud.c:1314
+#: qemud/qemud.c:1319
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
-msgstr "Disabilitazione polkit auth per client %d privilegiato"
+msgstr ""
+"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato"
-#: qemud/qemud.c:1351 qemud/qemud.c:1942
+#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
-#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
+#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld"
-#: qemud/qemud.c:1540
+#: qemud/qemud.c:1547
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "lettura: %s"
-#: qemud/qemud.c:1553
+#: qemud/qemud.c:1560
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: qemud/qemud.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: qemud/qemud.c:1622
+#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
-msgstr "Impossibile creare '%s'"
+msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s"
-#: qemud/qemud.c:1763
+#: qemud/qemud.c:1770
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "scrittura: %s"
-#: qemud/qemud.c:1774
+#: qemud/qemud.c:1781
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: qemud/qemud.c:1823
-#, fuzzy, c-format
+#: qemud/qemud.c:1830
+#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
-msgstr "Impossibile creare '%s'"
+msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s"
-#: qemud/qemud.c:2066
+#: qemud/qemud.c:2075
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
-msgstr "Il gestore di segnale ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
+msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
-#: qemud/qemud.c:2121
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:2130
msgid "Failed to register shutdown timeout"
-msgstr "Impossibile scrivere su "
+msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
-#: qemud/qemud.c:2130
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:2139
msgid "Failed to allocate workers"
-msgstr "Impossibile allocare memoria"
+msgstr "Impossibile allocare i worker"
-#: qemud/qemud.c:2291 qemud/qemud.c:2310
+#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
+msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
-#: qemud/qemud.c:2297 qemud/qemud.c:2327
+#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
+msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
-#: qemud/qemud.c:2315 qemud/qemud.c:2338
+#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
"stringhe\n"
-#: qemud/qemud.c:2354
+#: qemud/qemud.c:2363
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2376
+#: qemud/qemud.c:2385
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2419
+#: qemud/qemud.c:2428
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2566
+#: qemud/qemud.c:2575
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root"
-#: qemud/qemud.c:2571
+#: qemud/qemud.c:2580
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
-msgstr "Impossibile ricercare gruppo '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
-#: qemud/qemud.c:2583 qemud/qemud.c:2593
+#: qemud/qemud.c:2592 qemud/qemud.c:2602
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
-#: qemud/qemud.c:2825
+#: qemud/qemud.c:2834
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
-#: qemud/qemud.c:2848
+#: qemud/qemud.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
-#: qemud/qemud.c:2873
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:2882
msgid "unable to create rundir"
-msgstr "impossibile generare uuid"
+msgstr "impossibile creare rundir"
-#: qemud/qemud.c:2894
+#: qemud/qemud.c:2903
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
-#: qemud/qemud.c:2902
+#: qemud/qemud.c:2911
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale"
@@ -563,7 +559,7 @@ msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: qemud/remote.c:758 qemud/remote.c:841
msgid "nparams too large"
-msgstr "nparams troppo grandi"
+msgstr "nparams troppo grande"
#: qemud/remote.c:807
msgid "unknown type"
@@ -573,236 +569,245 @@ msgstr "tipo sconosciuto"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
-#: qemud/remote.c:1395
+#: qemud/remote.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "unable to get security label"
+msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
+
+#: qemud/remote.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "unable to get security model"
+msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
+
+#: qemud/remote.c:1465
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: qemud/remote.c:1401
+#: qemud/remote.c:1471
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-#: qemud/remote.c:1643
+#: qemud/remote.c:1713
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:1765
+#: qemud/remote.c:1835
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
-#: qemud/remote.c:2084 qemud/remote.c:2149 qemud/remote.c:3168
+#: qemud/remote.c:2154 qemud/remote.c:2219 qemud/remote.c:3238
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2117
+#: qemud/remote.c:2187
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2527 src/remote_internal.c:4938
+#: qemud/remote.c:2597 src/remote_internal.c:5068
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
-#: qemud/remote.c:2572
+#: qemud/remote.c:2642
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
-#: qemud/remote.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#: qemud/remote.c:2651
+#, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
-msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
-#: qemud/remote.c:2593
-#, fuzzy, c-format
+#: qemud/remote.c:2663
+#, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
-#: qemud/remote.c:2614
+#: qemud/remote.c:2684
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2627
+#: qemud/remote.c:2697
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr "impossibile ottenere la dimensione della cifra TLS"
-#: qemud/remote.c:2636
+#: qemud/remote.c:2706
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2664
+#: qemud/remote.c:2734
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2680
+#: qemud/remote.c:2750
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2689
+#: qemud/remote.c:2759
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
-#: qemud/remote.c:2720 src/remote_internal.c:5434
+#: qemud/remote.c:2790 src/remote_internal.c:5564
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "impossibile interrogare SASL ssf alla connessione %d (%s)"
+msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2730
+#: qemud/remote.c:2800
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
-#: qemud/remote.c:2759
+#: qemud/remote.c:2829
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL alla connessione %d (%s)"
+msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2767
+#: qemud/remote.c:2837
msgid "no client username was found"
msgstr "nessun username client trovato"
-#: qemud/remote.c:2777
+#: qemud/remote.c:2847
msgid "out of memory copying username"
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
-#: qemud/remote.c:2796
+#: qemud/remote.c:2866
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
-#: qemud/remote.c:2826 qemud/remote.c:2913
+#: qemud/remote.c:2896 qemud/remote.c:2983
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
-#: qemud/remote.c:2841
+#: qemud/remote.c:2911
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2848
+#: qemud/remote.c:2918
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
-#: qemud/remote.c:2927
+#: qemud/remote.c:2997
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2935
+#: qemud/remote.c:3005
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
-#: qemud/remote.c:2991
+#: qemud/remote.c:3061
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
-#: qemud/remote.c:3004
+#: qemud/remote.c:3074
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
-#: qemud/remote.c:3017
+#: qemud/remote.c:3087
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
-#: qemud/remote.c:3053
+#: qemud/remote.c:3123
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
-#: qemud/remote.c:3058
+#: qemud/remote.c:3128
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
-#: qemud/remote.c:3062
+#: qemud/remote.c:3132
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
-#: qemud/remote.c:3066
+#: qemud/remote.c:3136
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
-msgstr "Impossibile ricercare il policy kit caller: %s"
+msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
-#: qemud/remote.c:3073
+#: qemud/remote.c:3143
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
-#: qemud/remote.c:3083
+#: qemud/remote.c:3153
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
-#: qemud/remote.c:3101
+#: qemud/remote.c:3171
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
-#: qemud/remote.c:3115
+#: qemud/remote.c:3185
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
-#: qemud/remote.c:3120
+#: qemud/remote.c:3190
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
-#: qemud/remote.c:3145
+#: qemud/remote.c:3215
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
"supportata"
-#: qemud/remote.c:3201
+#: qemud/remote.c:3271
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3668
+#: qemud/remote.c:3738
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3986 qemud/remote.c:4152
-#, fuzzy
+#: qemud/remote.c:4056 qemud/remote.c:4222
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4047 qemud/remote.c:4077 qemud/remote.c:4118
-#: qemud/remote.c:4146
-#, fuzzy
+#: qemud/remote.c:4117 qemud/remote.c:4147 qemud/remote.c:4188
+#: qemud/remote.c:4216 qemud/remote.c:4258 qemud/remote.c:4284
+#: qemud/remote.c:4310
msgid "node_device not found"
-msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
+msgstr "node_device non trovato"
-#: qemud/remote.c:4190
-#, fuzzy
+#: qemud/remote.c:4338
msgid "unexpected async event method call"
-msgstr "nodo dict inaspettato"
+msgstr "inattesa chiamata a metodo di evento async"
-#: src/bridge.c:433
+#: src/bridge.c:414
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non implementato"
-#: src/bridge.c:439
+#: src/bridge.c:420
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
+"Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non riporta IFF_VNET_HDR"
-#: src/bridge.c:448
+#: src/bridge.c:429
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() non implementato"
-#: src/bridge.c:453
+#: src/bridge.c:434
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazione di IFF_VNET_HDR"
-#: src/bridge.c:458
+#: src/bridge.c:439
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
-msgstr ""
+msgstr "Notn abilito IFF_VNET_HDR; disabilitato in fase di compilazione"
#: src/conf.c:349
msgid "unterminated number"
@@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "mancanza di un separatore"
#: src/conf.c:615
msgid "expecting an assignment"
-msgstr "mancanza di un incarico"
+msgstr "mancanza di un assegnazione"
#: src/conf.c:900
msgid "failed to open file"
@@ -909,535 +914,517 @@ msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione"
#: src/datatypes.c:816
-#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr ""
-"impossibile aggiungere il volume storage alla tabella hash di connessione"
+"impossibile aggiungere il nodo dispositivo alla tabella hash di connessione"
#: src/datatypes.c:854
-#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
-msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione"
+msgstr "dispositivo mancante dalla tabella hash di connessione"
-#: src/domain_conf.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:608
+#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
-msgstr "tipo di '%s' sconosciuta"
+msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:661
+#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
-msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto"
+msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:668
+#: src/domain_conf.c:687
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
-#: src/domain_conf.c:683
+#: src/domain_conf.c:702
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
-#: src/domain_conf.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:709
+#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:715
+#: src/domain_conf.c:734
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
-#: src/domain_conf.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:740
+#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
+msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
-#: src/domain_conf.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:747
+#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
-msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto"
+msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:801
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:895
+#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
-#: src/domain_conf.c:942
+#: src/domain_conf.c:961
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
-"Nessun <source> attributo di 'rete' specificato con <interface "
+"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
"type='network'/>"
-#: src/domain_conf.c:968
+#: src/domain_conf.c:987
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
-"Nessun <source> attributo di 'dev' è stato specificato con <interface "
+"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
"type='bridge'/>"
-#: src/domain_conf.c:988
+#: src/domain_conf.c:1007
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
-"Nessun <source> attributo di 'port' è stato specificato con l'interfaccia "
-"del socket"
+"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
+"socket"
-#: src/domain_conf.c:993
+#: src/domain_conf.c:1012
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
"socket"
-#: src/domain_conf.c:1001
+#: src/domain_conf.c:1020
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
-#: src/domain_conf.c:1026
+#: src/domain_conf.c:1045
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
-#: src/domain_conf.c:1200 src/domain_conf.c:1277
+#: src/domain_conf.c:1219 src/domain_conf.c:1296
msgid "Missing source path attribute for char device"
-msgstr ""
-"Attributo del percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
+msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
-#: src/domain_conf.c:1217 src/domain_conf.c:1234
+#: src/domain_conf.c:1236 src/domain_conf.c:1253
msgid "Missing source host attribute for char device"
-msgstr "Attributo host del sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
+msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
-#: src/domain_conf.c:1222 src/domain_conf.c:1239 src/domain_conf.c:1259
+#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258 src/domain_conf.c:1278
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
-#: src/domain_conf.c:1330
+#: src/domain_conf.c:1349
msgid "missing input device type"
-msgstr "tipo di dispositivo input mancante"
+msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
-#: src/domain_conf.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1355
+#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto"
+msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1362
+#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1351
+#: src/domain_conf.c:1370
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
-#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1364
+#: src/domain_conf.c:1376 src/domain_conf.c:1383
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "bus di input %s non supportato"
-#: src/domain_conf.c:1369
+#: src/domain_conf.c:1388
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
-#: src/domain_conf.c:1414
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:1433
msgid "missing graphics device type"
-msgstr "tipo di dispositivo input mancante"
+msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
-#: src/domain_conf.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1439
+#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
-msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
+msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1450
+#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
+msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
-#: src/domain_conf.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1488
+#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1527
+#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
-msgstr "tipo di modello audio sconosciuto"
+msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1561
+#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
-msgstr "impossibile leggere la directory %s: %s"
+msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
-#: src/domain_conf.c:1549
+#: src/domain_conf.c:1568
msgid "usb vendor needs id"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
-#: src/domain_conf.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1578
+#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
-msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
-#: src/domain_conf.c:1567
+#: src/domain_conf.c:1586
msgid "usb product needs id"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
-#: src/domain_conf.c:1578 src/domain_conf.c:1665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1597 src/domain_conf.c:1684
+#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
-#: src/domain_conf.c:1585
+#: src/domain_conf.c:1604
msgid "usb address needs bus id"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
-#: src/domain_conf.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1613
+#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
-msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
-#: src/domain_conf.c:1602
+#: src/domain_conf.c:1621
msgid "usb address needs device id"
-msgstr ""
+msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
-#: src/domain_conf.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1626
+#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1618
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:1637
msgid "missing vendor"
-msgstr "\" mancanti"
+msgstr "produttore mancante"
-#: src/domain_conf.c:1624
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:1643
msgid "missing product"
-msgstr "host sorgente mancante"
+msgstr "prodotto mancante"
-#: src/domain_conf.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1671
+#, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
-msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
-#: src/domain_conf.c:1672
+#: src/domain_conf.c:1691
msgid "pci address needs bus id"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario un id bus per l'indirizzo pci"
-#: src/domain_conf.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1700
+#, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
-#: src/domain_conf.c:1689
+#: src/domain_conf.c:1708
msgid "pci address needs slot id"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario un id slot per l'indirizzo pci"
-#: src/domain_conf.c:1698
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1717
+#, c-format
msgid "cannot parse function %s"
-msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
-#: src/domain_conf.c:1706
+#: src/domain_conf.c:1725
msgid "pci address needs function id"
-msgstr ""
+msgstr "gli indirizzi pci necessitano di un id funzione"
-#: src/domain_conf.c:1711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1730
+#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1763
+#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto"
+msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
-#: src/domain_conf.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1774
+#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
-msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto"
+msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:1760
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:1779
msgid "missing type in hostdev"
-msgstr "host sorgente mancante"
+msgstr "tipo mancante in hostdev"
-#: src/domain_conf.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1807
+#, c-format
msgid "unknown node %s"
-msgstr "host %s sconosciuto"
+msgstr "nodo %s sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1838
+#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
-msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
+msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
-#: src/domain_conf.c:1842 src/domain_conf.c:2469 src/domain_conf.c:2510
-#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1045
-#: src/qemu_conf.c:1512 src/storage_conf.c:652 src/storage_conf.c:1073
+#: src/domain_conf.c:1896 src/domain_conf.c:2527 src/domain_conf.c:2568
+#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
+#: src/qemu_conf.c:1511 src/storage_conf.c:653 src/storage_conf.c:1075
msgid "missing root element"
-msgstr "elemento root mancante"
+msgstr "elemento radice mancante"
-#: src/domain_conf.c:1878
+#: src/domain_conf.c:1932
msgid "unknown device type"
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:1925
+#: src/domain_conf.c:1979
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
-#: src/domain_conf.c:1931
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:1985
+#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "tipo di dominio non valido"
+msgstr "tipo di dominio non valido %s"
-#: src/domain_conf.c:1948 src/network_conf.c:334
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2002 src/network_conf.c:335
msgid "Failed to generate UUID"
-msgstr "Impossibile generare UUID: %s"
+msgstr "Impossibile generare UUID"
-#: src/domain_conf.c:1954 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:477
+#: src/domain_conf.c:2008 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:478
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid malformato"
-#: src/domain_conf.c:1963
+#: src/domain_conf.c:2017
msgid "missing memory element"
-msgstr "elemento della memoria mancante"
+msgstr "elemento memory mancante"
-#: src/domain_conf.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2047
+#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
-msgstr "dato inaspettato '%s'"
+msgstr "caratteristica inattesa %s"
-#: src/domain_conf.c:2033
+#: src/domain_conf.c:2087
msgid "no OS type"
msgstr "nessun tipo di OS"
-#: src/domain_conf.c:2061
+#: src/domain_conf.c:2115
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
+"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
-#: src/domain_conf.c:2069 src/xm_internal.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2123 src/xm_internal.c:701
+#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
-msgstr "architettura non supportata"
+msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2119
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2173
msgid "cannot extract boot device"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
-#: src/domain_conf.c:2127
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2181
msgid "missing boot device"
-msgstr "dispositivo sorgente mancante"
+msgstr "dispositivo di avvio mancante"
-#: src/domain_conf.c:2132
+#: src/domain_conf.c:2186
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
-msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto"
+msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:2152
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2206
msgid "cannot extract disk devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
-#: src/domain_conf.c:2173
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2227
msgid "cannot extract filesystem devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
-#: src/domain_conf.c:2192
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2246
msgid "cannot extract network devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
-#: src/domain_conf.c:2213
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2267
msgid "cannot extract parallel devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
-#: src/domain_conf.c:2233
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2287
msgid "cannot extract serial devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
-#: src/domain_conf.c:2283
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2337
msgid "cannot extract input devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
-#: src/domain_conf.c:2318
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2372
msgid "cannot extract graphics devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
-#: src/domain_conf.c:2360
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2414
msgid "cannot extract sound devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
-#: src/domain_conf.c:2390
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2444
msgid "cannot extract host devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
-#: src/domain_conf.c:2432 src/network_conf.c:444 src/node_device_conf.c:1010
-#: src/qemu_conf.c:1458 src/storage_conf.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2490 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
+#: src/qemu_conf.c:1457 src/storage_conf.c:608
+#, c-format
msgid "at line %d: %s"
-msgstr "bind: %s"
+msgstr "alla linea %d: %s"
-#: src/domain_conf.c:2463 src/domain_conf.c:2504 src/network_conf.c:473
-#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1506
-#: src/storage_conf.c:639 src/storage_conf.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/domain_conf.c:2521 src/domain_conf.c:2562 src/network_conf.c:474
+#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1505
+#: src/storage_conf.c:640 src/storage_conf.c:1062
msgid "failed to parse xml document"
-msgstr "impossibile mettere in pausa il dominio"
+msgstr "errore nel parsing del documento xml"
-#: src/domain_conf.c:2534 src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:979
-#: src/qemu_conf.c:1524
+#: src/domain_conf.c:2592 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
+#: src/qemu_conf.c:1523
msgid "incorrect root element"
-msgstr "elemento root incorretto"
+msgstr "elemento radice non corretto"
-#: src/domain_conf.c:2743
+#: src/domain_conf.c:2801
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
-#: src/domain_conf.c:2757
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2815
+#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2779
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2837
+#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2784
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2842
+#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2847
+#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "bus del disco %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2852
+#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2842
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2900
+#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2893 src/domain_conf.c:3113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:2951 src/domain_conf.c:3171
+#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:2967
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3025
+#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3066 src/xend_internal.c:5269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3124 src/xend_internal.c:5269
+#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3086 src/xend_internal.c:5291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3144 src/xend_internal.c:5291
+#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di input %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3091
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3149
+#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3234
+#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "nodo dict inaspettato"
+msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3241
+#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3230
+#: src/domain_conf.c:3289
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3374
+#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
-#: src/domain_conf.c:3333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3392
+#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
-msgstr "nodo valore inaspettato"
+msgstr "caratteristica %d inaspettata"
-#: src/domain_conf.c:3455 src/network_conf.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3521 src/network_conf.c:657
+#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "impossibile creare la directory di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3464 src/network_conf.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3530 src/network_conf.c:666
+#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
-msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3472 src/network_conf.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3538 src/network_conf.c:674
+#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3479 src/network_conf.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3545 src/network_conf.c:681
+#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
-msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3580 src/network_conf.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3646 src/network_conf.c:783
+#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/domain_conf.c:3700
+#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
+msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
-#: src/domain_conf.c:3708
+#: src/domain_conf.c:3774
msgid "unknown virt type"
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
-#: src/domain_conf.c:3719
+#: src/domain_conf.c:3785
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
+"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
#: src/iptables.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
-msgstr "Impossibile eseguire '"
+msgstr "Impossibile eseguire '%s %s': %s"
#: src/iptables.c:152
msgid "Failed to read "
-msgstr "Impossibile leggere"
+msgstr "Impossibile leggere "
#: src/iptables.c:181
msgid "Failed to write to "
@@ -1472,28 +1459,24 @@ msgid "could not parse connection URI"
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
#: src/libvirt.c:2048
-#, fuzzy
msgid "cannot get working directory"
-msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s"
+msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
#: src/libvirt.c:2055 src/libvirt.c:2131
-#, fuzzy
msgid "path too long"
-msgstr "percorso del kernel troppo lungo"
+msgstr "percorso troppo lungo"
#: src/libvirt.c:2124
-#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "impossibile creare il pipe: %s"
+msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
#: src/libvirt.c:2759
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
#: src/libvirt.c:2788
-#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
-msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
+msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
#: src/libvirt.c:3511
msgid "path is NULL"
@@ -1516,164 +1499,146 @@ msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "il buffer è NULL ma la dimensione non è uguale a zero"
#: src/lxc_container.c:124
-#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid fallito: %s"
+msgstr "setsid fallito"
#: src/lxc_container.c:130
-#, fuzzy
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fallito: %s"
+msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fallito"
#: src/lxc_container.c:143
-#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
-msgstr "dup2(stdin) fallito: %s"
+msgstr "dup2(stdin) fallito"
#: src/lxc_container.c:149
-#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
-msgstr "dup2(stdout) fallito: %s"
+msgstr "dup2(stdout) fallito"
#: src/lxc_container.c:155
-#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
-msgstr "dup2(stderr) fallito: %s"
+msgstr "dup2(stderr) fallito"
#: src/lxc_container.c:183
-#, fuzzy
msgid "unable to send container continue message"
-msgstr "impossibile assegnare stringa del nome del contenitore"
+msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
#: src/lxc_container.c:212
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
-msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
+msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore"
#: src/lxc_container.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to bind new root %s"
-msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
+msgstr "Impossibile legare la nuova root %s"
#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create %s"
-msgstr "Impossibile creare '%s'"
+msgstr "Impossibile creare %s"
#: src/lxc_container.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s"
-msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
+msgstr "Impossibile fare il pivot di root %s su %s"
#: src/lxc_container.c:333
-#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/"
-msgstr "impossibile creare il pipe: %s"
+msgstr "impossibile creare /dev/"
#: src/lxc_container.c:338
-#, fuzzy
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
-msgstr "impossibile montare /proc per il contenitore: %s"
+msgstr "impossibile montare /dev tmpfs"
#: src/lxc_container.c:349
-#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/pts"
-msgstr "impossibile creare il pipe: %s"
+msgstr "impossibile creare /dev/pts"
#: src/lxc_container.c:355
-#, fuzzy
msgid "failed to move /dev/pts into container"
-msgstr "impossibile montare /proc per il contenitore: %s"
+msgstr "impossibile spostare /dev/pts nel contenitore"
#: src/lxc_container.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to make device %s"
-msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount %s at %s"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "impossibile montare %s su %s"
#: src/lxc_container.c:426
-#, fuzzy
msgid "failed to read /proc/mounts"
-msgstr "Impossibile creare il pool %s"
+msgstr "impossibile leggere /proc/mounts"
#: src/lxc_container.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unmount '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "impossibile smontare '%s'"
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
-#, fuzzy
msgid "failed to mount /proc"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "impossibile montare /proc"
#: src/lxc_container.c:565
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida"
#: src/lxc_container.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
#: src/lxc_container.c:637
-#, fuzzy
msgid "failed to run clone container"
-msgstr "impossibile montare /proc per il contenitore: %s"
+msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone"
#: src/lxc_controller.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
-msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
+msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
#: src/lxc_controller.c:115
-#, fuzzy
msgid "Failed to set lxc resources"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
#: src/lxc_controller.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+msgstr "impossibile creare il server socket '%s'"
#: src/lxc_controller.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
-msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
+msgstr "impossibile collegarsi al server socket '%s'"
#: src/lxc_controller.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
-msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
+msgstr "impossibile attendere connessioni sul server socket %s"
#: src/lxc_controller.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
-msgstr "lettura di fd %d fallita: %s"
+msgstr "lettura dal fd %d fallita"
#: src/lxc_controller.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
-msgstr "scrittura di fd %d fallita: %s"
+msgstr "scrittura sul fd %d fallita"
#: src/lxc_controller.c:252
-#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
-msgstr "epoll_create(2) fallita: %s"
+msgstr "epoll_create(2) fallita"
#: src/lxc_controller.c:262
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
-msgstr "epoll_ctl(fd1) fallita: %s"
+msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita"
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
-msgstr "epoll_ctl(fd1) fallita: %s"
+msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
#: src/lxc_controller.c:327
#, c-format
@@ -1681,156 +1646,144 @@ msgid "error event %d"
msgstr "evento errore %d"
#: src/lxc_controller.c:348
-#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
-msgstr "epoll_wait() fallito: %s"
+msgstr "epoll_wait() fallito"
#: src/lxc_controller.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
-msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
+msgstr "Impossibile spostare l'interfaccia %s a ns %d"
#: src/lxc_controller.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
-msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
+msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
#: src/lxc_controller.c:446
-#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
-msgstr "unlockpt fallito: %s"
+msgstr "sockpair fallita"
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:864
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate tty"
-msgstr "impossibile allocare un nodo"
+msgstr "Impossibile allocare tty"
#: src/lxc_controller.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#: src/lxc_controller.c:636
-#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
-msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s"
+msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#: src/lxc_controller.c:642
-#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
-msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s"
+msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#: src/lxc_controller.c:650
-#, fuzzy
msgid "Failed connection from LXC driver"
-msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:969 src/lxc_driver.c:1008
msgid "System lacks NETNS support"
-msgstr ""
+msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:373 src/lxc_driver.c:408
#: src/lxc_driver.c:433 src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:328
#: src/openvz_driver.c:372 src/openvz_driver.c:409 src/openvz_driver.c:866
#: src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:939 src/openvz_driver.c:1011
-#: src/qemu_driver.c:2153 src/qemu_driver.c:2275 src/qemu_driver.c:2898
-#: src/qemu_driver.c:2968 src/qemu_driver.c:3055 src/qemu_driver.c:3449
-#: src/qemu_driver.c:3588 src/qemu_driver.c:3637 src/qemu_driver.c:3663
-#: src/qemu_driver.c:3937 src/uml_driver.c:1327 src/uml_driver.c:1450
+#: src/qemu_driver.c:2231 src/qemu_driver.c:2353 src/qemu_driver.c:2976
+#: src/qemu_driver.c:3046 src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3527
+#: src/qemu_driver.c:3675 src/qemu_driver.c:3724 src/qemu_driver.c:3750
+#: src/qemu_driver.c:4024 src/uml_driver.c:1327 src/uml_driver.c:1450
#: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1562 src/uml_driver.c:1623
#: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
-#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3061
+#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3139
#: src/uml_driver.c:1629
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
-#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3067 src/uml_driver.c:1635
-#, fuzzy
+#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3145 src/uml_driver.c:1635
msgid "cannot undefine transient domain"
-msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
+msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
#: src/lxc_driver.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
-msgstr "errore di waitpid nell'attesa per il contenitore %d: %d %s"
+msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
#: src/lxc_driver.c:557
-#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
-msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
+msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
#: src/lxc_driver.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
-msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
+msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d"
#: src/lxc_driver.c:581
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
-msgstr "impossibile allocare un nodo"
+msgstr "impossibile allocare nomi veth"
#: src/lxc_driver.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to add %s device to %s"
-msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
#: src/lxc_driver.c:594
-#, fuzzy
msgid "failed to enable parent ns veth device"
-msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per il dispositivo a caratteri"
+msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
#: src/lxc_driver.c:624
-#, fuzzy
msgid "failed to create client socket"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+msgstr "impossibile creare un socket client"
#: src/lxc_driver.c:634
-#, fuzzy
msgid "failed to connect to client socket"
-msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
+msgstr "impossibile connettersi al client socket"
#: src/lxc_driver.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PID %d for container"
-msgstr "puntatore di dominio non valido in"
+msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
#: src/lxc_driver.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to kill pid %d"
-msgstr "impossibile chiudere il file pid tty %s: %s"
+msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
-#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:628
+#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
-msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile attendere per '%s'"
#: src/lxc_driver.c:802
#, c-format
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
-msgstr ""
+msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
#: src/lxc_driver.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
-msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
#: src/lxc_driver.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#: src/lxc_driver.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
-msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
#: src/lxc_driver.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no domain named %s"
-msgstr "nome del dominio"
+msgstr "nessun dominio di nome %s"
#: src/lxc_driver.c:1053 src/lxc_driver.c:1089
#, c-format
@@ -1838,563 +1791,561 @@ msgid "no domain with id %d"
msgstr "non ci sono domini con id %d"
#: src/lxc_driver.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "procedura sconosciuta: %d"
+msgstr "Release sconosciuta: %s"
#: src/lxc_driver.c:1320 src/lxc_driver.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such domain %s"
-msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
+msgstr "Nessun dominio %s"
#: src/lxc_driver.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
-msgstr "percorso non valido: %s"
+msgstr "parametro non valido '%s'"
#: src/lxc_driver.c:1363
-#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
-msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
+msgstr "Parametro count non valido"
-#: src/network_conf.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_conf.c:260
+#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
+msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo MAC '%s'"
-#: src/network_conf.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_conf.c:267
+#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
+msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
-#: src/network_conf.c:282 src/network_conf.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
+#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
+msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
-#: src/network_conf.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_conf.c:377
+#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
-msgstr "impossibile leggere l'header '%s': %s"
+msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
-#: src/network_conf.c:400
+#: src/network_conf.c:401
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
-msgstr "Inoltro richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita"
+msgstr "Forwarding richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita"
-#: src/network_conf.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_conf.c:409
+#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
-#: src/network_conf.c:740
+#: src/network_conf.c:741
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
-#: src/network_conf.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_conf.c:831
+#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
+msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
+
+#: src/network_conf.c:901
+#, c-format
+msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
+msgstr ""
-#: src/network_driver.c:182
+#: src/network_conf.c:915
#, fuzzy, c-format
+msgid "bridge name '%s' already in use."
+msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
+
+#: src/network_driver.c:177
+#, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile avviare automaticamente la rete '%s': %s"
+msgstr "Impossibile avviare automaticamente la rete '%s': %s\n"
-#: src/network_driver.c:250
-#, fuzzy
+#: src/network_driver.c:245
msgid "cannot initialize bridge support"
-msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s"
+msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
-#: src/network_driver.c:275
-#, fuzzy
+#: src/network_driver.c:270
msgid "networkStartup: out of memory\n"
-msgstr "qemudStartup: memoria esaurita"
+msgstr "networkStartup: memoria esaurita\n"
-#: src/network_driver.c:305
-#, fuzzy
+#: src/network_driver.c:300
msgid "Reloading iptables rules\n"
-msgstr "Ricaricamento regole iptables"
+msgstr "Ricaricamento regole iptables\n"
-#: src/network_driver.c:521
+#: src/network_driver.c:516
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "impossibile avviare il demone dhcp senza un indirizzo IP per il server"
-#: src/network_driver.c:527 src/network_driver.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella %s"
-#: src/network_driver.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:581
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%"
-"s' : %s\n"
+"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%s'"
-#: src/network_driver.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:592
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%"
-"s' : %s\n"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
-#: src/network_driver.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:602
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr ""
-"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading : %"
-"s\n"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
+"s'\n"
-#: src/network_driver.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:634
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%"
-"s' : %s\n"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%"
+"s'"
-#: src/network_driver.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:645
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento per "
-"'%s' : %s\n"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
+"s'"
-#: src/network_driver.c:676 src/network_driver.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
-"'%s' : %s"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
+"'%s'"
-#: src/network_driver.c:691 src/network_driver.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
-"'%s' : %s"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
+"'%s'"
-#: src/network_driver.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:703
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
-"da '%s' : %s"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
+"da '%s'"
-#: src/network_driver.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:710
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
-"entrata su '%s' : %s"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
+"entrata su '%s'"
-#: src/network_driver.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:718
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
-"bridge su '%s' : %s"
+"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
+"bridge su '%s'"
-#: src/network_driver.c:811
+#: src/network_driver.c:806
msgid "network is already active"
msgstr "la rete è già attiva"
-#: src/network_driver.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:812
+#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
-msgstr "impossibile creare il bridge '%s' : %s"
+msgstr "impossibile creare il bridge '%s'"
-#: src/network_driver.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:826
+#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
-msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP sul bridge '%s' su '%s' : %s"
+msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
-#: src/network_driver.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:834
+#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
-msgstr "impossibile impostare la maschera di rete sul bridge '%s' su '%s' : %s"
+msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
-#: src/network_driver.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:842
+#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
-msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s': %s"
+msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'"
-#: src/network_driver.c:858
-#, fuzzy
+#: src/network_driver.c:853
msgid "failed to enable IP forwarding"
-msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding : %s"
+msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
-#: src/network_driver.c:889 src/network_driver.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
+#, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
-msgstr "Impossibile chiudere il bridge '%s': %s"
+msgstr "Impossibile arrestare il bridge '%s': %s\n"
-#: src/network_driver.c:896 src/network_driver.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
+#, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
-msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s\n"
-#: src/network_driver.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:905
+#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
-msgstr "Chiusura rete '%s'"
+msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
-#: src/network_driver.c:968 src/network_driver.c:1185
-#: src/network_driver.c:1224 src/network_driver.c:1247
-#: src/network_driver.c:1275 src/network_driver.c:1330
-#: src/network_driver.c:1356
+#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
+#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
+#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
+#: src/network_driver.c:1359
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente"
-#: src/network_driver.c:991
+#: src/network_driver.c:986
msgid "no network with matching name"
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente"
-#: src/network_driver.c:1191
-#, fuzzy
+#: src/network_driver.c:1194
msgid "network is still active"
msgstr "la rete è già attiva"
-#: src/network_driver.c:1298
+#: src/network_driver.c:1301
msgid "no network with matching id"
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
-#: src/network_driver.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:1307
+#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "Rete '%s' non attiva"
+msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
-#: src/network_driver.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:1376
+#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "impossibile creare directory di avvio automatico %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
-#: src/network_driver.c:1380 src/storage_driver.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:943
+#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' su '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
-#: src/network_driver.c:1387 src/qemu_driver.c:3700 src/storage_driver.c:951
+#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:3787 src/storage_driver.c:951
#: src/uml_driver.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s': %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
#: src/node_device.c:125 src/node_device.c:150 src/node_device.c:175
#: src/node_device.c:204 src/node_device.c:234
-#, fuzzy
msgid "no node device with matching name"
-msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome"
+msgstr "nessun nodo dispositivo corrispondente al nome"
#: src/node_device_conf.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo %s"
+msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:448
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "errore nell'analisi delle funzionalità dello storage per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "percorso sorgente mancante"
+msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:478
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:479
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione per il supporto rimovibile fornita non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
+msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s': %s"
+msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "modello audio '%s' non valido"
+msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:535
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID bus SCSI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:536
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:541
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID target SCSI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:542
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID target SCSI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:547
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID LUN SCSI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:548
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID LUN SCSI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "tipo di interfaccia di rete"
+msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
+msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:650
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna classe di interfaccia USB fornita per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:651
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna sottoclasse di interfaccia USB fornita per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "sottoclasse di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "nessun protocollo di interfaccia USB fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
+msgstr "protocollo di interfaccia USB fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:713
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun numero di bus USB fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:719
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun numero di dispositivo USB fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
+msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:725
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID produttore USB fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID prodotto USB fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID prodotto USB fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID dominio PCI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
+msgstr "ID dominio PCI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID bus PCI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "modello audio '%s' non valido"
+msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID slot PCI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "modello audio '%s' non valido"
+msgstr "ID slot PCI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna ID funzione PCI fornita per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
+msgstr "ID funzione PCI fornita non valida per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID produttore PCI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:784
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID produttore PCI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID prodotto PCI fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:790
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:825
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun UUID di sistema fornito per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "elemento uuid malformato"
+msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:865
-#, fuzzy
msgid "missing capability type"
-msgstr "elemento capacity mancante"
+msgstr "tipo potenzialità mancante"
#: src/node_device_conf.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
#: src/node_device_conf.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
#: src/node_device_conf.c:947
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
-#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1791 src/util.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1791 src/util.c:231
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "impossibile aprire %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
#: src/openvz_conf.c:131
-#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
-msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
+msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
#: src/openvz_conf.c:198
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
+"Impossibile leggere 'IP_ADDRESS' dalla configurazione per il contenitore %d"
#: src/openvz_conf.c:230
#, c-format
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il contenitore %d"
#: src/openvz_conf.c:257
-#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
-msgstr "risoluzione filename della rete"
+msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#: src/openvz_conf.c:271
msgid "Too long bridge device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
#: src/openvz_conf.c:285
-#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
-msgstr "indirizzo MAC non valido"
+msgstr "Lunghezza indirizzo MAC non valida"
#: src/openvz_conf.c:292
-#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
-msgstr "Indirizzo MAC"
+msgstr "Indirizzo MAC errato"
#: src/openvz_conf.c:328
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
+"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d"
#: src/openvz_conf.c:383
msgid "popen failed"
-msgstr "popen fallito"
+msgstr "popen fallita"
#: src/openvz_conf.c:393
msgid "Failed to parse vzlist output"
@@ -2405,37 +2356,35 @@ msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
#: src/openvz_conf.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
-msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
+msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il contenitore %d"
#: src/openvz_conf.c:481
msgid "Cound not read nodeinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere le informazioni nodo"
#: src/openvz_driver.c:110
-#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
-msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
+msgstr "Il contenitore non è definito"
#: src/openvz_driver.c:138
msgid "only filesystem templates are supported"
-msgstr ""
+msgstr "sono supportati solo i template dei filesystem"
#: src/openvz_driver.c:144
-#, fuzzy
msgid "only one filesystem supported"
-msgstr "tipo di filesystem non valido"
+msgstr "solo un filesystem supportato"
#: src/openvz_driver.c:162 src/openvz_driver.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
-msgstr "impossibile collegarsi a %s"
+msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
#: src/openvz_driver.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
+msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
#: src/openvz_driver.c:379 src/openvz_driver.c:416
msgid "domain is not in running state"
@@ -2443,33 +2392,31 @@ msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
#: src/openvz_driver.c:497
msgid "Container ID is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID del contenitore non è specificato"
#: src/openvz_driver.c:530
msgid "Could not generate eth name for container"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
#: src/openvz_driver.c:541
msgid "Could not generate veth name"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile generare il nome veth"
#: src/openvz_driver.c:583 src/openvz_driver.c:693 src/openvz_driver.c:767
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:840 src/openvz_driver.c:878
#: src/openvz_driver.c:914 src/openvz_driver.c:991 src/openvz_driver.c:1127
#: src/openvz_driver.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not exec %s"
-msgstr "impossibile collegarsi a %s"
+msgstr "Impossibile eseguire %s"
#: src/openvz_driver.c:625
-#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
-msgstr "impossibile collegarsi a %s"
+msgstr "Impossibile configurare la rete"
#: src/openvz_driver.c:636
-#, fuzzy
msgid "cannot replace NETIF config"
-msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
+msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
#: src/openvz_driver.c:675
#, c-format
@@ -2478,22 +2425,20 @@ msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
#: src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:761
msgid "Error creating command for container"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore"
#: src/openvz_driver.c:699 src/openvz_driver.c:773
-#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
-msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
+msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
#: src/openvz_driver.c:709 src/openvz_driver.c:795
-#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
-msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
+msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
#: src/openvz_driver.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
-msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%d'"
+msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'"
#: src/openvz_driver.c:827
msgid "no domain with matching id"
@@ -2504,23 +2449,87 @@ msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
#: src/openvz_driver.c:945
-#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
-msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
+msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
-#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1658
+#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1736
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "tipo di '%s' sconosciuta"
+msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
#: src/openvz_driver.c:1017
msgid "VCPUs should be >= 1"
-msgstr ""
+msgstr "Le VCPU devono essere >= 1"
#: src/openvz_driver.c:1136 src/openvz_driver.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
+msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
+
+#: src/pci.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
+
+#: src/pci.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from '%s' : %s"
+msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
+
+#: src/pci.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to '%s' : %s"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
+
+#: src/pci.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open config space file '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
+
+#: src/pci.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No PCI reset capability available for %s"
+msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
+
+#: src/pci.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "modprobe %s failed: %s"
+msgstr "operazione fallita: %s"
+
+#: src/pci.c:633
+#, c-format
+msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it"
+msgstr ""
+
+#: src/pci.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
+
+#: src/pci.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
+msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
+
+#: src/pci.c:674 src/pci.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
+
+#: src/pci.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
+msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
+
+#: src/pci.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
+
+#: src/pci.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
+msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
#: src/proxy_internal.c:251
#, c-format
@@ -2533,19 +2542,17 @@ msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
#: src/proxy_internal.c:390
-#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
-msgstr "Impossibile scrivere su "
+msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
#: src/proxy_internal.c:401 src/proxy_internal.c:424
-#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
-msgstr "Impossibile leggere"
+msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
#: src/proxy_internal.c:406 src/proxy_internal.c:429 src/proxy_internal.c:447
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
-msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: presenti %d byte di %d\n"
+msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
#: src/proxy_internal.c:413
#, c-format
@@ -2565,7 +2572,7 @@ msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
#: src/proxy_internal.c:463
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
-msgstr "presente un numero %d asincrono del pacchetto \n"
+msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
#: src/qemu_conf.c:473
#, c-format
@@ -2580,7 +2587,7 @@ msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
#: src/qemu_conf.c:522
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s: %s"
#: src/qemu_conf.c:555
#, c-format
@@ -2598,34 +2605,34 @@ msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s"
#: src/qemu_conf.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
-msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia '%s' di tap al bridge '%s' : %s"
+msgstr ""
+"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
+"bridge"
#: src/qemu_conf.c:601
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
-msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia '%s' di tap al bridge '%s' : %s"
+msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
#: src/qemu_conf.c:750
-#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
+msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
#: src/qemu_conf.c:758 src/qemu_conf.c:764
-#, fuzzy
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
+msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
#: src/qemu_conf.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
+msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
#: src/qemu_conf.c:1014 src/qemu_conf.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
-msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
+msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
#: src/qemu_conf.c:1022 src/qemu_conf.c:1103 src/uml_conf.c:273
#, c-format
@@ -2636,334 +2643,326 @@ msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
msgid "invalid sound model"
msgstr "modello audio non valido"
-#: src/qemu_conf.c:1531
-#, fuzzy
+#: src/qemu_conf.c:1530
msgid "invalid domain state"
-msgstr "nome del dominio non valido"
+msgstr "stato di dominio non valido"
-#: src/qemu_conf.c:1540
-#, fuzzy
+#: src/qemu_conf.c:1539
msgid "invalid pid"
-msgstr "percorso non valido"
+msgstr "pid non valido"
-#: src/qemu_conf.c:1547
-#, fuzzy
+#: src/qemu_conf.c:1546
msgid "no monitor path"
-msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
+msgstr "nessun percorso del monitor"
-#: src/qemu_conf.c:1554
-#, fuzzy
+#: src/qemu_conf.c:1553
msgid "no domain config"
-msgstr "elenco dei domini del nodo"
+msgstr "nessuna configurazione dominio"
-#: src/qemu_driver.c:148 src/qemu_driver.c:180 src/uml_driver.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:150 src/qemu_driver.c:182 src/uml_driver.c:772
+#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
-#: src/qemu_driver.c:154 src/qemu_driver.c:186 src/uml_driver.c:781
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:156 src/qemu_driver.c:188 src/uml_driver.c:781
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Impossibile impostare il flag %s close-on-exec del file di log di VM"
+msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
-#: src/qemu_driver.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:174
+#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
-msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
-#: src/qemu_driver.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:194
+#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
-#: src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:223 src/uml_driver.c:144
+#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s"
+msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:264
+#, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
-msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il file di status %s"
-#: src/qemu_driver.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:309
+#, c-format
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
-msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
+msgstr "Impossibile leggere lo stato del dominio per %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:319
+#, c-format
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
-msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
+msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:325
+#, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
+msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
-#: src/qemu_driver.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:425
+#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:619 src/qemu_driver.c:632 src/qemu_driver.c:643
+#: src/qemu_driver.c:621 src/qemu_driver.c:634 src/qemu_driver.c:645
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "Errore durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
-#: src/qemu_driver.c:627
+#: src/qemu_driver.c:629
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
-msgstr "Scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
+msgstr "Tempo scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
-#: src/qemu_driver.c:661
+#: src/qemu_driver.c:663
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
-#: src/qemu_driver.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:694
+#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
-msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
+msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
-#: src/qemu_driver.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:701
+#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
-msgstr "Errore durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
+msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
-#: src/qemu_driver.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:715
+#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
-msgstr "Scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
+msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
-#: src/qemu_driver.c:742
+#: src/qemu_driver.c:744
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
-#: src/qemu_driver.c:747
+#: src/qemu_driver.c:749
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
-#: src/qemu_driver.c:752
+#: src/qemu_driver.c:754
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
-#: src/qemu_driver.c:902 src/qemu_driver.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:904 src/qemu_driver.c:1417
+#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
-msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:913
+#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
-msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
+msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
-#: src/qemu_driver.c:941
+#: src/qemu_driver.c:943
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
"thread della CPU"
-#: src/qemu_driver.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:1047
msgid "failed to set CPU affinity"
-msgstr "errore nell'impostazione dell'affinità %s della CPU"
+msgstr "impossibile impostare l'affinità della CPU"
-#: src/qemu_driver.c:1055 src/qemu_driver.c:2051
+#: src/qemu_driver.c:1057 src/qemu_driver.c:2129
msgid "resume operation failed"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
-#: src/qemu_driver.c:1088
+#: src/qemu_driver.c:1090
msgid "setting VNC password failed"
-msgstr ""
+msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
-#: src/qemu_driver.c:1159 src/uml_driver.c:736
+#: src/qemu_driver.c:1234 src/uml_driver.c:736
msgid "VM is already active"
msgstr "VM risulta essere già attiva"
-#: src/qemu_driver.c:1169
+#: src/qemu_driver.c:1244
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
-#: src/qemu_driver.c:1177 src/uml_driver.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1252 src/uml_driver.c:758
+#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
-#: src/qemu_driver.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1272
+#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:1206 src/qemu_driver.c:3173
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:3251
+#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s"
+msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:1224 src/qemu_driver.c:1227 src/uml_driver.c:796
+#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1305 src/uml_driver.c:796
#: src/uml_driver.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
-msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s"
+msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1234 src/qemu_driver.c:1237 src/qemu_driver.c:1242
+#: src/qemu_driver.c:1312 src/qemu_driver.c:1315 src/qemu_driver.c:1320
#: src/uml_driver.c:806 src/uml_driver.c:809 src/uml_driver.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
-msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s"
+msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1324
+#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
-msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s"
+msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1351
+#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
-msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
+msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
-#: src/qemu_driver.c:1278
+#: src/qemu_driver.c:1356
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
-#: src/qemu_driver.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1402
+#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
-msgstr "Chiusura VM '%s'"
+msgstr "Chiusura VM '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1407
+#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
-msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
+msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
-#: src/qemu_driver.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1429
+#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
-msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
-#: src/qemu_driver.c:1398
+#: src/qemu_driver.c:1476
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
-msgstr ""
+msgstr "evento fd non gestito %d per %s"
-#: src/qemu_driver.c:1512 src/qemu_driver.c:1524
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1590 src/qemu_driver.c:1602
+#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
-msgstr "Impossibile loggare i dati della VM console: %s"
+msgstr "Impossibile loggare i dati della console VM: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1709
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: src/qemu_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:1723 src/uml_driver.c:972
+#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1801 src/uml_driver.c:972
#: src/uml_driver.c:1003
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA non supportato su questo host"
-#: src/qemu_driver.c:1704 src/qemu_driver.c:1731 src/uml_driver.c:983
+#: src/qemu_driver.c:1782 src/qemu_driver.c:1809 src/uml_driver.c:983
#: src/uml_driver.c:1011
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Impossibile interrogare la memoria disponibile di NUMA"
-#: src/qemu_driver.c:1875 src/qemu_driver.c:4206
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:1953 src/qemu_driver.c:4293
msgid "failed to determine host name"
-msgstr "impossibile ottenere il nome host"
+msgstr "impossibile determinare il nome host"
-#: src/qemu_driver.c:1930 src/uml_driver.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:2008 src/uml_driver.c:1216
+#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
-msgstr "il dominio %s è già esistente"
+msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
-#: src/qemu_driver.c:1940 src/uml_driver.c:1226
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:2018 src/uml_driver.c:1226
+#, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
-msgstr "il dominio %s è già esistente"
+msgstr "il dominio con uuid '%s' è già definito"
-#: src/qemu_driver.c:1989 src/qemu_driver.c:2040 src/qemu_driver.c:2089
-#: src/qemu_driver.c:2118 src/qemu_driver.c:2417 src/qemu_driver.c:3741
-#: src/qemu_driver.c:3873 src/qemu_driver.c:4009 src/qemu_driver.c:4339
+#: src/qemu_driver.c:2067 src/qemu_driver.c:2118 src/qemu_driver.c:2167
+#: src/qemu_driver.c:2196 src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:3828
+#: src/qemu_driver.c:3960 src/qemu_driver.c:4096 src/qemu_driver.c:4427
#: src/uml_driver.c:1267 src/uml_driver.c:1297
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
-#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2045 src/qemu_driver.c:2423
-#: src/qemu_driver.c:3746 src/qemu_driver.c:3879 src/qemu_driver.c:4021
-#: src/qemu_driver.c:4345
+#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2501
+#: src/qemu_driver.c:3833 src/qemu_driver.c:3966 src/qemu_driver.c:4108
+#: src/qemu_driver.c:4433
msgid "domain is not running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
-#: src/qemu_driver.c:2000 src/qemu_driver.c:2432
+#: src/qemu_driver.c:2078 src/qemu_driver.c:2510
msgid "suspend operation failed"
msgstr "operazione di sospensione fallita"
-#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:1274
+#: src/qemu_driver.c:2173 src/uml_driver.c:1274
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operazione di interruzione fallita"
-#: src/qemu_driver.c:2181 src/qemu_driver.c:2207 src/qemu_driver.c:2239
-#: src/qemu_driver.c:2552 src/qemu_driver.c:2740 src/uml_driver.c:1355
+#: src/qemu_driver.c:2259 src/qemu_driver.c:2285 src/qemu_driver.c:2317
+#: src/qemu_driver.c:2630 src/qemu_driver.c:2818 src/uml_driver.c:1355
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2213 src/uml_driver.c:1386
+#: src/qemu_driver.c:2291 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
-#: src/qemu_driver.c:2245 src/uml_driver.c:1419
+#: src/qemu_driver.c:2323 src/uml_driver.c:1419
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
-#: src/qemu_driver.c:2251 src/uml_driver.c:1425
+#: src/qemu_driver.c:2329 src/uml_driver.c:1425
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
-#: src/qemu_driver.c:2444
+#: src/qemu_driver.c:2522
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
-#: src/qemu_driver.c:2452
+#: src/qemu_driver.c:2530
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Impossibile creare '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2458
+#: src/qemu_driver.c:2536
msgid "failed to write save header"
-msgstr "Impossibile scrivere su salva intestazione"
+msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
-#: src/qemu_driver.c:2464
+#: src/qemu_driver.c:2542
msgid "failed to write xml"
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
-#: src/qemu_driver.c:2470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:2548
+#, c-format
msgid "unable to save file %s"
-msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s"
+msgstr "impossibile salvare il file %s"
-#: src/qemu_driver.c:2492 src/qemu_driver.c:4384
+#: src/qemu_driver.c:2570 src/qemu_driver.c:4476
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operazione di migrazione fallita"
-#: src/qemu_driver.c:2503
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:2581
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
-msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
+msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
-#: src/qemu_driver.c:2558
+#: src/qemu_driver.c:2636
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
-#: src/qemu_driver.c:2564
+#: src/qemu_driver.c:2642
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
-#: src/qemu_driver.c:2570
+#: src/qemu_driver.c:2648
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
@@ -2971,311 +2970,320 @@ msgstr ""
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
"d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:2604 src/qemu_driver.c:2665
+#: src/qemu_driver.c:2682 src/qemu_driver.c:2743
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
-#: src/qemu_driver.c:2610
+#: src/qemu_driver.c:2688
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:2631
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:2709
msgid "cannot set affinity"
-msgstr "impossibile impostare l'affinità: %s"
+msgstr "impossibile impostare l'affinità"
-#: src/qemu_driver.c:2636
+#: src/qemu_driver.c:2714
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
-#: src/qemu_driver.c:2700
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:2778
msgid "cannot get affinity"
-msgstr "Impossibile ottenere l'affinità: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'affinità"
-#: src/qemu_driver.c:2710
+#: src/qemu_driver.c:2788
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "affinità cpu non disponibile"
-#: src/qemu_driver.c:2746
+#: src/qemu_driver.c:2824
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
-#: src/qemu_driver.c:2775
+#: src/qemu_driver.c:2853
msgid "cannot read domain image"
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
-#: src/qemu_driver.c:2781
+#: src/qemu_driver.c:2859
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
-#: src/qemu_driver.c:2787
+#: src/qemu_driver.c:2865
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic non è corretto"
-#: src/qemu_driver.c:2793
+#: src/qemu_driver.c:2871
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:2805
+#: src/qemu_driver.c:2883
msgid "failed to read XML"
msgstr "impossibile leggere XML"
-#: src/qemu_driver.c:2813 src/qemu_driver.c:4241
+#: src/qemu_driver.c:2891 src/qemu_driver.c:4328
msgid "failed to parse XML"
msgstr "impossibile analizzare XML"
-#: src/qemu_driver.c:2824
+#: src/qemu_driver.c:2902
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2835 src/qemu_driver.c:4277
+#: src/qemu_driver.c:2913 src/qemu_driver.c:4364
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
-#: src/qemu_driver.c:2846
+#: src/qemu_driver.c:2924
msgid "failed to start VM"
msgstr "impossibile avviare la VM"
-#: src/qemu_driver.c:2864
+#: src/qemu_driver.c:2942
msgid "failed to resume domain"
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
-#: src/qemu_driver.c:3102
+#: src/qemu_driver.c:3180
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
-#: src/qemu_driver.c:3128
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3206
+#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
-msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
+msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
-#: src/qemu_driver.c:3163
+#: src/qemu_driver.c:3241
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3190
+#: src/qemu_driver.c:3268
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
+"La versione di emulatore non supporta i supporti rimovibili per il "
+"dispositivo '%s' e il target '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3227
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3305
msgid "could not change cdrom media"
-msgstr "impossibile modificare il media cdrom"
+msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom"
-#: src/qemu_driver.c:3238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3316
+#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
-msgstr "impossibile modificare il media cdrom"
+msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3265 src/qemu_driver.c:3334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3343 src/qemu_driver.c:3412
+#, c-format
msgid "target %s already exists"
-msgstr "il volume di storage esiste già"
+msgstr "il target %s esiste già"
-#: src/qemu_driver.c:3291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3369
+#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile collegare il disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3305
+#: src/qemu_driver.c:3383
msgid "Unable to parse slot number\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
-#: src/qemu_driver.c:3308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3386
+#, c-format
msgid "adding %s disk failed"
-msgstr "il dominio %s è già esistente"
+msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3359
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3437
msgid "cannot attach usb disk"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile collegare il disco usb"
-#: src/qemu_driver.c:3370
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3448
msgid "adding usb disk failed"
-msgstr "caricamento file di definizione host in corso"
+msgstr "aggiunta del disco usb fallita"
-#: src/qemu_driver.c:3413
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3491
msgid "cannot attach usb device"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
-#: src/qemu_driver.c:3424
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3502
msgid "adding usb device failed"
-msgstr "caricamento file di definizione host in corso"
+msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
-#: src/qemu_driver.c:3456
+#: src/qemu_driver.c:3534
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
-#: src/qemu_driver.c:3483
-#, fuzzy
-msgid "this disk device type cannot be attached"
-msgstr "solo i dispositivi a disco CDROM possono essere collegati"
+#: src/qemu_driver.c:3560
+#, c-format
+msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
+msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:3492
-#, fuzzy
-msgid "this device type cannot be attached"
-msgstr "solo i dispositivi a disco CDROM possono essere collegati"
+#: src/qemu_driver.c:3568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
+msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
-#: src/qemu_driver.c:3524
+#: src/qemu_driver.c:3578
#, fuzzy, c-format
+msgid "device type '%s' cannot be attached"
+msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
+
+#: src/qemu_driver.c:3611
+#, c-format
msgid "disk %s not found"
-msgstr "dominio non trovato"
+msgstr "disco %s non trovato"
-#: src/qemu_driver.c:3530
+#: src/qemu_driver.c:3617
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
-msgstr ""
+msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
-#: src/qemu_driver.c:3542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3629
+#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
-msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
+msgstr "impossibile eseguire il comando di estrazione del disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3638
+#, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
-msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
+msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
-#: src/qemu_driver.c:3595
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3682
msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
+msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
-#: src/qemu_driver.c:3613
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3700
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
-msgstr "solo i dispositivi a disco CDROM possono essere collegati"
+msgstr ""
+"solo i dispositivi SCSI o i dischi virtio possono essere scollegati "
+"dinamicamente"
-#: src/qemu_driver.c:3669 src/uml_driver.c:1699
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:3756 src/uml_driver.c:1699
msgid "cannot set autostart for transient domain"
-msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
+msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
-#: src/qemu_driver.c:3686 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3773 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1716
+#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "impossibile creare directory di avvio automatico %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
-#: src/qemu_driver.c:3693 src/uml_driver.c:1723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:3780 src/uml_driver.c:1723
+#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
-msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' su '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3759
+#: src/qemu_driver.c:3846
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "percorso non valido: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3770
+#: src/qemu_driver.c:3857
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "comando fallito 'info blockstats'"
-#: src/qemu_driver.c:3783
+#: src/qemu_driver.c:3870
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
-#: src/qemu_driver.c:3847
+#: src/qemu_driver.c:3934
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:3885 src/qemu_driver.c:3943 src/uml_driver.c:1772
+#: src/qemu_driver.c:3972 src/qemu_driver.c:4030 src/uml_driver.c:1772
msgid "NULL or empty path"
msgstr "percorso vuoto o NULL"
-#: src/qemu_driver.c:3902
+#: src/qemu_driver.c:3989
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
-#: src/qemu_driver.c:3962
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:4049
+#, c-format
msgid "%s: failed to open"
-msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s"
+msgstr "%s: impossibile aprire"
-#: src/qemu_driver.c:3973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:4060
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
-msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s: %s"
+msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
-#: src/qemu_driver.c:3980 src/uml_driver.c:1809
+#: src/qemu_driver.c:4067 src/uml_driver.c:1809
msgid "invalid path"
msgstr "percorso non valido"
-#: src/qemu_driver.c:4015
+#: src/qemu_driver.c:4102
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr "il driver QEMU supporta solo gli indirizzi della memoria virtuale"
-#: src/qemu_driver.c:4028
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:4115
+#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr "open(%s) fallito: %s"
+msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
-#: src/qemu_driver.c:4036
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:4123
msgid "'memsave' command failed"
-msgstr "comando lvs fallito"
+msgstr "comando 'memsave' fallito"
-#: src/qemu_driver.c:4045
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:4132
+#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
+msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
-#: src/qemu_driver.c:4185
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:4272
msgid "no domain XML passed"
-msgstr "elenco dei domini del nodo"
+msgstr "nessun dominio XML fornito"
-#: src/qemu_driver.c:4222
+#: src/qemu_driver.c:4309
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
-msgstr ""
+msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
-#: src/qemu_driver.c:4232
+#: src/qemu_driver.c:4319
msgid "URI did not have ':port' at the end"
-msgstr ""
+msgstr "L'URI non ha ':porta' alla fine"
-#: src/qemu_driver.c:4258
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:4345
msgid "could not generate random UUID"
-msgstr "Impossibile generare UUID"
+msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
-#: src/qemu_driver.c:4267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:4354
+#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
-msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
+msgstr "esiste un dominio con lo stesso nome o UUID di '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:4291
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:4378
msgid "failed to start listening VM"
-msgstr "impossibile avviare la VM"
+msgstr "impossibile avviare la VM in ascolto"
-#: src/qemu_driver.c:4393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:4441
+msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:4485
+#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
-msgstr "operazione fallita: %s"
+msgstr "migrazione fallita: %s"
-#: src/qemu_driver.c:4439
+#: src/qemu_driver.c:4515
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
+msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:4556
+#, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
-msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente"
+msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:4625
+#, c-format
+msgid "device %s is not a PCI device"
+msgstr ""
#: src/remote_internal.c:291
msgid "failed to find libvirtd binary"
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
+msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
#: src/remote_internal.c:356
msgid ""
@@ -3289,24 +3297,22 @@ msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
#: src/remote_internal.c:641
-#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+msgstr "impossibile creare socket"
#: src/remote_internal.c:728
-#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#: src/remote_internal.c:747
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
@@ -3314,125 +3320,112 @@ msgstr ""
"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
#: src/remote_internal.c:756
-#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+msgstr "Impossibile impostare il socket non-blocking"
#: src/remote_internal.c:762
-#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
-msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s"
+msgstr "impossibile generare pipe"
#: src/remote_internal.c:796
-#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
-msgstr "impossibile ottenere l'URI"
+msgstr "impossibile ottenere automaticamente l'URI"
#: src/remote_internal.c:813
msgid "Error allocating callbacks list"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'allocazione della lista di callback"
#: src/remote_internal.c:818
-#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
-msgstr "assegnazione dominio in corso"
+msgstr "Errore nell'allocazione di domainEvents"
#: src/remote_internal.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
-msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)"
+msgstr "Impossibile accedere %s '%s'"
#: src/remote_internal.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
-msgstr "impossibile assegnare lo stack del contenitore"
+msgstr "impossibile assegnare credenziali TLS: %s"
#: src/remote_internal.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
-msgstr "Impossibile loggare i dati della VM console: %s"
+msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
#: src/remote_internal.c:1098
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare chiave privata/certificato: %s"
#: src/remote_internal.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
-msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
+msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
#: src/remote_internal.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
-msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare la priorità dell'algoritmo: %s"
#: src/remote_internal.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
-msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
#: src/remote_internal.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
-msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
+msgstr "impossibile impostare le credenziali della sessione: %s"
#: src/remote_internal.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "impossibile completare l'handshake TLS: %s"
#: src/remote_internal.c:1192
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile completare l'inizializzazione TLS: %s"
#: src/remote_internal.c:1198
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr "verifica server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita\n"
#: src/remote_internal.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
-msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
+msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
#: src/remote_internal.c:1230
-#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
-msgstr "impossibile creare il pipe: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#: src/remote_internal.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
-msgstr "Tipo di dispositivo non valido: %s"
+msgstr "Certificato non valido"
#: src/remote_internal.c:1238
-#, fuzzy
msgid "The certificate is not trusted."
-msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
+msgstr "Il certificato non è sicuro."
#: src/remote_internal.c:1241
-#, fuzzy
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
-msgstr ""
-"remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
-"autorità sconosciuta."
+msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
#: src/remote_internal.c:1244
-#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Il certificato è scaduto"
+msgstr "Il certificato è stato revocato."
#: src/remote_internal.c:1248
-#, fuzzy
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro."
+msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
#: src/remote_internal.c:1252
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
-msgstr ""
+msgstr "il certificato del server ha fallito la validazione: %s"
#: src/remote_internal.c:1258
msgid "Certificate type is not X.509"
@@ -3443,14 +3436,14 @@ msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fallito"
#: src/remote_internal.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
#: src/remote_internal.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
#: src/remote_internal.c:1288
msgid "The certificate has expired"
@@ -3503,12 +3496,27 @@ msgstr ""
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
"massimo: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2526 src/remote_internal.c:2540
+#: src/remote_internal.c:2316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security label exceeds maximum: %zd"
+msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
+
+#: src/remote_internal.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security model exceeds maximum: %zd"
+msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
+
+#: src/remote_internal.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
+msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
+
+#: src/remote_internal.c:2587 src/remote_internal.c:2601
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2808
+#: src/remote_internal.c:2869
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
@@ -3516,358 +3524,401 @@ msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
"eccede il limite"
-#: src/remote_internal.c:2835
+#: src/remote_internal.c:2896
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
-#: src/remote_internal.c:2866
+#: src/remote_internal.c:2927
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "memoria esaurita durante l'allocazione dell'array"
-#: src/remote_internal.c:2893
+#: src/remote_internal.c:2954
msgid "unknown parameter type"
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
-#: src/remote_internal.c:3004
+#: src/remote_internal.c:3065
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
-#: src/remote_internal.c:3025 src/remote_internal.c:3076
+#: src/remote_internal.c:3086 src/remote_internal.c:3137
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
-#: src/remote_internal.c:3056
+#: src/remote_internal.c:3117
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
-#: src/remote_internal.c:3189 src/remote_internal.c:3203
-#: src/remote_internal.c:3262 src/remote_internal.c:3276
+#: src/remote_internal.c:3250 src/remote_internal.c:3264
+#: src/remote_internal.c:3323 src/remote_internal.c:3337
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:3685 src/remote_internal.c:3754
+#: src/remote_internal.c:3746 src/remote_internal.c:3815
msgid "too many storage pools requested"
-msgstr "troppi pools di storage richiesti"
+msgstr "troppi pool di storage richiesti"
-#: src/remote_internal.c:3697 src/remote_internal.c:3766
+#: src/remote_internal.c:3758 src/remote_internal.c:3827
msgid "too many storage pools received"
-msgstr "troppi pools di storage ricevuti"
+msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
-#: src/remote_internal.c:4260
+#: src/remote_internal.c:4321
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
-#: src/remote_internal.c:4273
+#: src/remote_internal.c:4334
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
-#: src/remote_internal.c:4628
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:4689
msgid "too many device names requested"
-msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
+msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
-#: src/remote_internal.c:4642
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:4703
msgid "too many device names received"
-msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
+msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
-#: src/remote_internal.c:4781
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:4842
msgid "too many capability names requested"
-msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
+msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
-#: src/remote_internal.c:4794
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:4855
msgid "too many capability names received"
-msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
+msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
-#: src/remote_internal.c:4857
+#: src/remote_internal.c:4987
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
-#: src/remote_internal.c:4867
+#: src/remote_internal.c:4997
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
-#: src/remote_internal.c:4908
+#: src/remote_internal.c:5038
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
-#: src/remote_internal.c:5153
+#: src/remote_internal.c:5283
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5162
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:5292
msgid "failed to get sock address"
-msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
-#: src/remote_internal.c:5172
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:5302
msgid "failed to get peer address"
-msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
-#: src/remote_internal.c:5197
+#: src/remote_internal.c:5327
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5210
+#: src/remote_internal.c:5340
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "dimensione cipher invalida per la sessione TLS"
-#: src/remote_internal.c:5220
+#: src/remote_internal.c:5350
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5239
+#: src/remote_internal.c:5369
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5258
+#: src/remote_internal.c:5388
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
-#: src/remote_internal.c:5277
+#: src/remote_internal.c:5407
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5295 src/remote_internal.c:5373
+#: src/remote_internal.c:5425 src/remote_internal.c:5503
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
-#: src/remote_internal.c:5319
+#: src/remote_internal.c:5449
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
-msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d bytes"
+msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
-#: src/remote_internal.c:5359
+#: src/remote_internal.c:5489
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5443
+#: src/remote_internal.c:5573
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
-#: src/remote_internal.c:5498
+#: src/remote_internal.c:5628
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
-#: src/remote_internal.c:5532
+#: src/remote_internal.c:5662
msgid "no event support"
-msgstr ""
+msgstr "supporto a nessun evento"
-#: src/remote_internal.c:5537
+#: src/remote_internal.c:5667
msgid "adding cb to list"
-msgstr ""
+msgstr "aggiunta di cb alla lista"
-#: src/remote_internal.c:5566
+#: src/remote_internal.c:5696
msgid "removing cb fron list"
-msgstr ""
+msgstr "rimozione di cb dalla lista"
-#: src/remote_internal.c:5628
+#: src/remote_internal.c:5758
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
-#: src/remote_internal.c:5634
+#: src/remote_internal.c:5764
msgid "marshalling args"
msgstr "marshalling dei parametri"
-#: src/remote_internal.c:5651
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:5781
msgid "xdr_u_int (length word)"
-msgstr "xdr_int (length word)"
+msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
-#: src/remote_internal.c:5697
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:5827
msgid "cannot send data"
-msgstr "impossibile salvare i dati del dominio"
+msgstr "impossibile inviare i dati"
-#: src/remote_internal.c:5728
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote_internal.c:5858
+#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
-msgstr "Impossibile leggere socket %d\n"
+msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
-#: src/remote_internal.c:5733 src/remote_internal.c:5751
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:5863 src/remote_internal.c:5881
msgid "server closed connection"
-msgstr "collegamento sola lettura"
+msgstr "connessione chiusa dal server"
-#: src/remote_internal.c:5747
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:5877
msgid "cannot recv data"
-msgstr "impossibile scrivere i metadata"
+msgstr "impossibile ricevere dati"
-#: src/remote_internal.c:5780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote_internal.c:5910
+#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
-msgstr "Impossibile creare '%s'"
+msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
-#: src/remote_internal.c:5878
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote_internal.c:6008
+#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
-msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
+msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
-#: src/remote_internal.c:5952
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:6082
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
-msgstr "xdr_int (length word, reply)"
+msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
-#: src/remote_internal.c:5959
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:6089
msgid "packet received from server too small"
-msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
+msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
-#: src/remote_internal.c:5968
+#: src/remote_internal.c:6098
msgid "packet received from server too large"
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
-#: src/remote_internal.c:5992
+#: src/remote_internal.c:6122
msgid "invalid header in reply"
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
-#: src/remote_internal.c:6001
+#: src/remote_internal.c:6131
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
-#: src/remote_internal.c:6009
+#: src/remote_internal.c:6139
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
-#: src/remote_internal.c:6026
+#: src/remote_internal.c:6156
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
-msgstr ""
+msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
-#: src/remote_internal.c:6044
+#: src/remote_internal.c:6174
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
-#: src/remote_internal.c:6054
+#: src/remote_internal.c:6184
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
-#: src/remote_internal.c:6068
+#: src/remote_internal.c:6198
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "unmarshalling ret"
-#: src/remote_internal.c:6079
+#: src/remote_internal.c:6209
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "unmarshalling remote_error"
-#: src/remote_internal.c:6089
+#: src/remote_internal.c:6219
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
-#: src/remote_internal.c:6195
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:6325
msgid "poll on socket failed"
-msgstr "calloc fallito"
+msgstr "poll sul socket fallito"
-#: src/remote_internal.c:6256
+#: src/remote_internal.c:6386
msgid "received hangup / error event on socket"
-msgstr ""
+msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
-#: src/remote_internal.c:6358
-#, fuzzy
+#: src/remote_internal.c:6488
msgid "failed to wait on condition"
-msgstr "attesa del comando fallita: %s"
+msgstr "attesa su condizione fallita"
-#: src/remote_internal.c:6458
+#: src/remote_internal.c:6588
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
+msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
+
+#: src/security.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/security_selinux.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file pid tty %s: %s"
+
+#: src/security_selinux.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere il file pid tty %s: %s"
+
+#: src/security_selinux.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file pid tty %s: %s"
+
+#: src/security_selinux.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere il file pid tty %s: %s"
+
+#: src/security_selinux.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/security_selinux.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
+msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
+
+#: src/security_selinux.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/security_selinux.c:258 src/security_selinux.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
+msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
+
+#: src/security_selinux.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
+#: src/security_selinux.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
+msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
+
#: src/storage_backend.c:96 src/storage_conf.c:214
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
#: src/storage_backend.c:111 src/storage_backend_fs.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "impossibile aprire il volume '%s': %s"
+msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#: src/storage_backend.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#: src/storage_backend.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
-msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s':%s"
+msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'"
#: src/storage_backend.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s':%s"
+msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
#: src/storage_backend.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s':%s"
+msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
-#: src/storage_backend.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend.c:283
+#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "Impossibile determinare il contesto del file di %s: %s"
+msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
-#: src/storage_backend.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend.c:376
+#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "impossibile leggere la directory %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
-#: src/storage_backend.c:465
+#: src/storage_backend.c:466
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
-#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:631
+#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:632
msgid "cannot read fd"
msgstr "impossibile leggere fd"
-#: src/storage_backend.c:568 src/storage_backend.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend.c:569 src/storage_backend.c:687
+#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
-msgstr "attesa del comando fallita: %s"
+msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
-#: src/storage_backend.c:577 src/storage_backend.c:699
+#: src/storage_backend.c:578 src/storage_backend.c:700
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "il comando non è terminato correttamente"
-#: src/storage_backend.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend.c:666
+#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
-msgstr "errore in lettura: %s"
+msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
-#: src/storage_backend.c:693
+#: src/storage_backend.c:694
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d"
-#: src/storage_backend.c:720 src/storage_backend.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend.c:721 src/storage_backend.c:733
+#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s: non implementato\n"
+msgstr "%s non implementato su Win32"
#: src/storage_backend_disk.c:109
msgid "cannot parse device start location"
@@ -3879,51 +3930,52 @@ msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
#: src/storage_backend_disk.c:332
msgid "no large enough free extent"
-msgstr "non ci sono estensioni libere abbastanza grandi"
+msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
#: src/storage_backend_disk.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "impossibile creare il percorso '%s': %s"
+msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
#: src/storage_backend_disk.c:387
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
+"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente "
+"di pool principale."
#: src/storage_backend_disk.c:396
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "impossibile leggere l'header '%s': %s"
+msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "percorso non valido: %s"
+msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
#: src/storage_backend_fs.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
+msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s"
#: src/storage_backend_fs.c:512
msgid "bad <source> spec"
-msgstr ""
+msgstr "specifica <source> errata"
#: src/storage_backend_fs.c:525
-#, fuzzy
msgid "missing <host> in <source> spec"
-msgstr "sorgente di montaggio mancante"
+msgstr "specifica <host> in <source> mancante"
#: src/storage_backend_fs.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:642 src/storage_backend_fs.c:709
#: src/storage_backend_iscsi.c:585
@@ -3945,40 +3997,40 @@ msgstr "directory sorgente mancante"
#: src/storage_backend_fs.c:787 src/storage_backend_fs.c:1013
#: src/storage_backend_fs.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "impossibile creare il percorso '%s': %s"
+msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
-msgstr "impossibile fare l'unlink del percorso '%s': %s"
+msgstr "impossibile fare l'unlink del percorso '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "impossibile riempire il file '%s': %s"
+msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "impossibile estendere il file '%s': %s"
+msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1059 src/storage_backend_fs.c:1114
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
-msgstr "impossibile leggere il percorso '%s': %s"
+msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1081
#, c-format
@@ -3986,14 +4038,14 @@ msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
#: src/storage_backend_fs.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "tipo di storage backend sconosciuto %d"
+msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
#: src/storage_backend_fs.c:1096
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr ""
+msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
#: src/storage_backend_fs.c:1129
#, c-format
@@ -4001,33 +4053,32 @@ msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
#: src/storage_backend_fs.c:1135
-#, fuzzy
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
-msgstr "la creazione di un immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
+msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
#: src/storage_backend_fs.c:1162
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
-msgstr "la creazione di un immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
+msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
#: src/storage_backend_fs.c:1172 src/storage_backend_logical.c:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1181 src/storage_backend_logical.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1199 src/storage_backend_logical.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "impossibile chiudere il file '%s': %s"
+msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
#: src/storage_backend_fs.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
#: src/storage_backend_iscsi.c:64
#, c-format
@@ -4049,15 +4100,15 @@ msgid "cannot find session"
msgstr "impossibile determinare la sessione"
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "impossibile aprire %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire '%s'"
#: src/storage_backend_iscsi.c:335 src/storage_backend_iscsi.c:419
#: src/storage_backend_iscsi.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
#: src/storage_backend_iscsi.c:348
#, c-format
@@ -4065,9 +4116,9 @@ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "Impossibile analizzare destinazione dal percorso sysfs %s/%s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare un LUN per la sessione %s: %s"
+msgstr "Impossibile trovare un LUN per la sessione '%s'"
#: src/storage_backend_iscsi.c:396
#, c-format
@@ -4086,7 +4137,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare il percorso %s del blocco"
#: src/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent offset value"
-msgstr "valore di compenso degli extent del volume malformato"
+msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
#: src/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
@@ -4106,34 +4157,33 @@ msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d"
#: src/storage_backend_logical.c:357
-#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
-msgstr "impossibile creare un socket"
+msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList"
#: src/storage_backend_logical.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
-msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
#: src/storage_backend_logical.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
-msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo %s"
+msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo '%s'"
#: src/storage_backend_logical.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
-msgstr "impossibile chiudere il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile chiudere il dispositivo '%s'"
#: src/storage_backend_logical.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
-msgstr "impossibile rimuovere ttyPidFile %s: %s"
+msgstr "impossibile rimuovere il dispositivo PV '%s'"
#: src/storage_backend_logical.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s': %s"
+msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
#: src/storage_conf.c:358
msgid "missing auth host attribute"
@@ -4143,159 +4193,156 @@ msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "attributo password autorizzazione mancante"
-#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:817
+#: src/storage_conf.c:389 src/storage_conf.c:819
msgid "malformed octal mode"
msgstr "modalità ottale malformata"
-#: src/storage_conf.c:398
+#: src/storage_conf.c:399
msgid "malformed owner element"
msgstr "elemento owner malformato"
-#: src/storage_conf.c:409
+#: src/storage_conf.c:410
msgid "malformed group element"
msgstr "elemento group malformato"
-#: src/storage_conf.c:439
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:440
msgid "unknown root element for storage pool"
-msgstr "elemento root sconosciuto"
+msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
-#: src/storage_conf.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:447
+#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
+msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
-#: src/storage_conf.c:463
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:464
msgid "missing pool source name element"
-msgstr "elemento name mancante"
+msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
-#: src/storage_conf.c:471
+#: src/storage_conf.c:472
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "impossibile generare uuid"
-#: src/storage_conf.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:493
+#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
-#: src/storage_conf.c:502
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:503
msgid "missing storage pool source host name"
-msgstr "nome host sorgente mancante"
+msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
-#: src/storage_conf.c:512
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:513
msgid "cannot extract storage pool source devices"
-msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente"
+msgstr "impossibile estrarre i dispositivi sorgente del pool di storage"
-#: src/storage_conf.c:525
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:526
msgid "missing storage pool source device path"
-msgstr "percorso dispositivo sorgente mancante"
+msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
-#: src/storage_conf.c:536
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:537
msgid "missing storage pool source path"
-msgstr "percorso sorgente mancante"
+msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
-#: src/storage_conf.c:562
+#: src/storage_conf.c:563
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
-#: src/storage_conf.c:577
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:578
msgid "missing storage pool target path"
-msgstr "percorso destinazione mancante"
+msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
-#: src/storage_conf.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:717
+#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "formato di pool non supportato %d"
+msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
-#: src/storage_conf.c:749 src/storage_conf.c:1557
+#: src/storage_conf.c:750 src/storage_conf.c:1559
msgid "unexpected pool type"
-msgstr "tipo pool inaspettato"
+msgstr "tipo di pool inatteso"
-#: src/storage_conf.c:827 src/storage_conf.c:837
+#: src/storage_conf.c:829
msgid "missing owner element"
msgstr "elemento owner mancante"
-#: src/storage_conf.c:901
+#: src/storage_conf.c:839
+#, fuzzy
+msgid "missing group element"
+msgstr "elemento radice mancante"
+
+#: src/storage_conf.c:903
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
-#: src/storage_conf.c:908
+#: src/storage_conf.c:910
msgid "malformed capacity element"
msgstr "elemento capacity malformato"
-#: src/storage_conf.c:913
+#: src/storage_conf.c:915
msgid "capacity element value too large"
msgstr "valore elemento capacità troppo elevato"
-#: src/storage_conf.c:944
+#: src/storage_conf.c:946
msgid "unknown root element"
msgstr "elemento root sconosciuto"
-#: src/storage_conf.c:951
-#, fuzzy
+#: src/storage_conf.c:953
msgid "missing volume name element"
-msgstr "elemento name mancante"
+msgstr "elemento name volume mancante"
-#: src/storage_conf.c:962
+#: src/storage_conf.c:964
msgid "missing capacity element"
msgstr "elemento capacity mancante"
-#: src/storage_conf.c:991 src/storage_conf.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:993 src/storage_conf.c:1015
+#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
-#: src/storage_conf.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:1110
+#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "formato di volume non supportato %d"
+msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
-#: src/storage_conf.c:1451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:1453
+#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
-#: src/storage_conf.c:1459
+#: src/storage_conf.c:1461
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione"
-#: src/storage_conf.c:1470
+#: src/storage_conf.c:1472
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico"
-#: src/storage_conf.c:1484
+#: src/storage_conf.c:1486
msgid "failed to generate XML"
msgstr "impossibile generare XML"
-#: src/storage_conf.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:1494
+#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
-msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
-#: src/storage_conf.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:1502
+#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
-msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
-#: src/storage_conf.c:1507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_conf.c:1509
+#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
-msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s: %s"
+msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s"
-#: src/storage_conf.c:1528
+#: src/storage_conf.c:1530
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
-#: src/storage_conf.c:1534
+#: src/storage_conf.c:1536
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
@@ -4378,16 +4425,16 @@ msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
#: src/storage_driver.c:1271
msgid "storage pool does not support vol deletion"
-msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del vol"
+msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
msgid "getting time of day"
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
#: src/test.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
-msgstr "caricamento file di definizione host in corso"
+msgstr "caricamento file di definizione host '%s'"
#: src/test.c:384
msgid "host"
@@ -4438,325 +4485,305 @@ msgid "resolving domain filename"
msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
#: src/test.c:516
-#, fuzzy
msgid "node network list"
-msgstr "elenco dei domini del nodo"
+msgstr "elenco reti del nodo"
#: src/test.c:526
msgid "resolving network filename"
msgstr "risoluzione filename della rete"
#: src/test.c:551
-#, fuzzy
msgid "node pool list"
-msgstr "elenco dei domini del nodo"
+msgstr "elenco contenitori del nodo"
#: src/test.c:563
-#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
-msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
+msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
#: src/test.c:650
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1164 src/xen_unified.c:466
-#, fuzzy
msgid "cannot lookup hostname"
-msgstr "impossibile chiudere il file '%s': %s"
+msgstr "impossibile controllare hostname"
#: src/test.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "dominio non trovato"
+msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
+msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
#: src/test.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
-msgstr "impossibile assegnare spazio per i metadata"
+msgstr ""
+"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
#: src/test.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
+msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
#: src/test.c:1216 src/test.c:1222 src/test.c:1228 src/test.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
+msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
#: src/test.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
+msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
#: src/test.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "salvataggio intestazione incompleta"
+msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
#: src/test.c:1298
msgid "mismatched header magic"
msgstr "header magic non corrispondente"
#: src/test.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata"
+msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
#: src/test.c:1309
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
#: src/test.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
-msgstr "metadata incompleti"
+msgstr "metadata incompleti in '%s'"
#: src/test.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "Dominio %s spostato su %s\n"
+msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
#: src/test.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
+msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
#: src/test.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "Dominio %s spostato su %s\n"
+msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
#: src/test.c:1656
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
#: src/test.c:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
+msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
#: src/test.c:1727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
-msgstr "Il dominio è ancora in esecuzione"
+msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
#: src/test.c:2108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "La rete è ancora in esecuzione"
+msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
#: src/test.c:2141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "La rete è già in esecuzione"
+msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
#: src/test.c:2483 src/test.c:2603 src/test.c:2636 src/test.c:2704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "lo storage pool è già attivo"
+msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
#: src/test.c:2665 src/test.c:2736 src/test.c:2888 src/test.c:2923
#: src/test.c:2969 src/test.c:3081 src/test.c:3177 src/test.c:3255
#: src/test.c:3300 src/test.c:3340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "lo storage pool non è attivo"
+msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#: src/test.c:2977 src/test.c:3170 src/test.c:3248 src/test.c:3293
#: src/test.c:3333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome"
+msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
#: src/test.c:3020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente"
+msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
#: src/test.c:3054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente"
+msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
#: src/test.c:3100
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
#: src/uml_conf.c:134
-#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per il dispositivo a caratteri"
+msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
#: src/uml_conf.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "tipo di dispositivo input %s non supportato"
+msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
#: src/uml_driver.c:104
-#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
-msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
+msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor\n"
#: src/uml_driver.c:374
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s"
+msgstr "impossibile inizializzare inotify"
#: src/uml_driver.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
#: src/uml_driver.c:413
-#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
-msgstr "qemudStartup: memoria esaurita"
+msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
#: src/uml_driver.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
#: src/uml_driver.c:608
-#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
-msgstr "impossibile aprire %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il socket"
#: src/uml_driver.c:616
-#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
-msgstr "impossibile determinare la sessione"
+msgstr "impossibile legare il socket"
#: src/uml_driver.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
#: src/uml_driver.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot send command %s"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile inviare il comando %s"
#: src/uml_driver.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "impossibile leggere la directory %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
#: src/uml_driver.c:742
msgid "no kernel specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessun kernel specificato"
#: src/uml_driver.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
#: src/uml_driver.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
-msgstr "attesa del comando fallita: %s"
+msgstr "attesa del processo fallita: %d:%s\n"
#: src/uml_driver.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
-msgstr "E' stato ottenuto un pid inaspettato"
+msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
#: src/uml_driver.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
#: src/uml_driver.c:1461
-#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
-msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
+msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#: src/uml_driver.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere %s"
-#: src/util.c:222
-#, fuzzy
+#: src/util.c:225
msgid "cannot block signals"
-msgstr "impossibile chiudere il file '%s': %s"
+msgstr "impossibile bloccare segnali"
-#: src/util.c:237
-#, fuzzy
+#: src/util.c:240
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "impossibile creare il pipe: %s"
+msgstr "impossibile creare la pipe"
-#: src/util.c:268
-#, fuzzy
+#: src/util.c:271
msgid "Failed to create pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
+msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/util.c:297 src/util.c:383
-#, fuzzy
+#: src/util.c:300 src/util.c:386
msgid "cannot fork child process"
-msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio: %s"
+msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
-#: src/util.c:316 src/util.c:353
-#, fuzzy
+#: src/util.c:319 src/util.c:356
msgid "cannot unblock signals"
-msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
-#: src/util.c:370
-#, fuzzy
+#: src/util.c:373
msgid "cannot become session leader"
-msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo %s"
+msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
-#: src/util.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:379
+#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "impossibile creare directory di avvio automatico %s: %s"
+msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
-#: src/util.c:394
-#, fuzzy
+#: src/util.c:397
msgid "failed to setup stdin file handle"
-msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s"
+msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
-#: src/util.c:400
-#, fuzzy
+#: src/util.c:403
msgid "failed to setup stdout file handle"
-msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s"
+msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
-#: src/util.c:406
-#, fuzzy
+#: src/util.c:409
msgid "failed to setup stderr file handle"
-msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s"
+msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
-#: src/util.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:431
+#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "impossibile estendere il file '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
-#: src/util.c:510
+#: src/util.c:533
msgid "Unknown poll response."
-msgstr ""
+msgstr "Risposta poll sconosciuta."
-#: src/util.c:541
-#, fuzzy
+#: src/util.c:564
msgid "poll error"
-msgstr "errore in lettura: %s"
+msgstr "errore di poll"
-#: src/util.c:614
+#: src/util.c:637
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
-#: src/util.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1546
+#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
-msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d': %s"
+msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
#: src/uuid.c:106
#, c-format
@@ -4765,9 +4792,8 @@ msgstr ""
"Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s"
#: src/virsh.c:337
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+msgstr "errore sconosciuto"
#: src/virsh.c:358
msgid "print help"
@@ -4802,15 +4828,15 @@ msgstr ""
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:495 src/virsh.c:687 src/virsh.c:723
#: src/virsh.c:779 src/virsh.c:845 src/virsh.c:1075 src/virsh.c:1118
#: src/virsh.c:1337 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1457
-#: src/virsh.c:1495 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1655 src/virsh.c:1741
-#: src/virsh.c:1874 src/virsh.c:1930 src/virsh.c:1986 src/virsh.c:2105
-#: src/virsh.c:2255 src/virsh.c:4503 src/virsh.c:4578 src/virsh.c:4638
-#: src/virsh.c:4696 src/virsh.c:4754 src/virsh.c:4870 src/virsh.c:4990
-#: src/virsh.c:5154 src/virsh.c:5384
+#: src/virsh.c:1495 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1680 src/virsh.c:1766
+#: src/virsh.c:1899 src/virsh.c:1955 src/virsh.c:2011 src/virsh.c:2130
+#: src/virsh.c:2280 src/virsh.c:4651 src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4786
+#: src/virsh.c:4844 src/virsh.c:4902 src/virsh.c:5018 src/virsh.c:5138
+#: src/virsh.c:5302 src/virsh.c:5532
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
-#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2810
+#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2346 src/virsh.c:2835
msgid "disable autostarting"
msgstr "disabilita avvio automatico"
@@ -4905,15 +4931,15 @@ msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348 src/virsh.c:4133
+#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3373 src/virsh.c:4158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348
+#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3373
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: src/virsh.c:641 src/virsh.c:663 src/virsh.c:6394 src/virsh.c:6410
+#: src/virsh.c:641 src/virsh.c:663 src/virsh.c:6545 src/virsh.c:6561
msgid "no state"
msgstr "nessuno stato"
@@ -4927,12 +4953,12 @@ msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
#: src/virsh.c:717
msgid "get device block stats for a domain"
-msgstr "ottieni statistiche del blocco del dispositivo per un dominio"
+msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
#: src/virsh.c:718
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr ""
-"Ottieni statistiche del blocco del dispositivo per un dominio in esecuzione."
+"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
#: src/virsh.c:724
msgid "block device"
@@ -5026,7 +5052,7 @@ msgstr "rimuovere la definizione di un dominio inattivo"
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
-#: src/virsh.c:977 src/virsh.c:2184
+#: src/virsh.c:977 src/virsh.c:2209
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nome del dominio o uuid"
@@ -5036,6 +5062,9 @@ msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
+"un dominio in esecuzione come %s non può essere non definito;\n"
+"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
+"usando il nome o l'UUID"
#: src/virsh.c:1010
#, c-format
@@ -5105,9 +5134,8 @@ msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
#: src/virsh.c:1119
-#, fuzzy
msgid "parameter=value"
-msgstr "alloca valore"
+msgstr "parametro=valore"
#: src/virsh.c:1120
msgid "weight for XEN_CREDIT"
@@ -5127,12 +5155,11 @@ msgstr "Valore del parametro cap non valido"
#: src/virsh.c:1177
msgid "Error getting param"
-msgstr ""
+msgstr "Errere ottenendo param"
#: src/virsh.c:1186
-#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
-msgstr "Valore del parametro cap non valido"
+msgstr "Valore del parametro non valido"
#: src/virsh.c:1235 src/virsh.c:1239
msgid "Scheduler"
@@ -5175,12 +5202,12 @@ msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
#: src/virsh.c:1338
msgid "where to dump the core"
-msgstr "dove spostare il core"
+msgstr "dove creare il coredump"
#: src/virsh.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
-msgstr "Dominio %s spostato su %s\n"
+msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
#: src/virsh.c:1362
#, c-format
@@ -5267,136 +5294,148 @@ msgstr "informazioni del dominio"
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
-#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556
+#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:3583 src/virsh.c:4023
+#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3608 src/virsh.c:4048
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/virsh.c:1560 src/virsh.c:3586
+#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3611
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1563
+#: src/virsh.c:1565
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo di OS:"
-#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1699 src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3597
-#: src/virsh.c:3601 src/virsh.c:3605
+#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1724 src/virsh.c:3618 src/virsh.c:3622
+#: src/virsh.c:3626 src/virsh.c:3630
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
-#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2057
+#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2082
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1706
+#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1731
msgid "CPU time:"
msgstr "Ora della CPU:"
-#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585
+#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria max:"
-#: src/virsh.c:1586
+#: src/virsh.c:1588
msgid "no limit"
msgstr "nessun limite"
-#: src/virsh.c:1588
+#: src/virsh.c:1590
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizzata:"
-#: src/virsh.c:1596
+#: src/virsh.c:1598
msgid "Autostart:"
msgstr "Avvio automatico:"
-#: src/virsh.c:1597
+#: src/virsh.c:1599
msgid "enable"
msgstr "abilita"
-#: src/virsh.c:1597
+#: src/virsh.c:1599
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
-#: src/virsh.c:1608
+#: src/virsh.c:1610
+msgid "Security model:"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:1611
+msgid "Security DOI:"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:1620
+msgid "Security label:"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:1633
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria libera NUMA"
-#: src/virsh.c:1609
+#: src/virsh.c:1634
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
-#: src/virsh.c:1614
+#: src/virsh.c:1639
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numero cella NUMA"
-#: src/virsh.c:1638
+#: src/virsh.c:1663
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: src/virsh.c:1649
+#: src/virsh.c:1674
msgid "domain vcpu information"
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
-#: src/virsh.c:1650
+#: src/virsh.c:1675
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
-#: src/virsh.c:1697
+#: src/virsh.c:1722
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1698
+#: src/virsh.c:1723
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1708
+#: src/virsh.c:1733
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Affinità CPU:"
-#: src/virsh.c:1720
+#: src/virsh.c:1745
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
-#: src/virsh.c:1735
+#: src/virsh.c:1760
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
-#: src/virsh.c:1736
+#: src/virsh.c:1761
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
-#: src/virsh.c:1742
+#: src/virsh.c:1767
msgid "vcpu number"
msgstr "numero vcpu"
-#: src/virsh.c:1743
+#: src/virsh.c:1768
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
-#: src/virsh.c:1771
+#: src/virsh.c:1796
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
-#: src/virsh.c:1777
+#: src/virsh.c:1802
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: cpulist mancante"
-#: src/virsh.c:1789
+#: src/virsh.c:1814
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
-#: src/virsh.c:1795
+#: src/virsh.c:1820
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
-#: src/virsh.c:1804
+#: src/virsh.c:1829
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
-#: src/virsh.c:1814
+#: src/virsh.c:1839
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
@@ -5404,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
"(vicino a '%c')."
-#: src/virsh.c:1824
+#: src/virsh.c:1849
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -5413,1354 +5452,1397 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
"posizione %d (vicino a '%c')."
-#: src/virsh.c:1831
+#: src/virsh.c:1856
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
-#: src/virsh.c:1845
+#: src/virsh.c:1870
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
-#: src/virsh.c:1868
+#: src/virsh.c:1893
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
-#: src/virsh.c:1869
+#: src/virsh.c:1894
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
-#: src/virsh.c:1875
+#: src/virsh.c:1900
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "numero di CPU virtuali"
-#: src/virsh.c:1895
+#: src/virsh.c:1920
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
-#: src/virsh.c:1907
+#: src/virsh.c:1932
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Troppe CPU virtuali."
-#: src/virsh.c:1924
+#: src/virsh.c:1949
msgid "change memory allocation"
msgstr "modifica allocazione della memoria"
-#: src/virsh.c:1925
+#: src/virsh.c:1950
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
-#: src/virsh.c:1931
+#: src/virsh.c:1956
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
-#: src/virsh.c:1952 src/virsh.c:1964 src/virsh.c:2008
+#: src/virsh.c:1977 src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2033
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
-#: src/virsh.c:1958
+#: src/virsh.c:1983
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
-#: src/virsh.c:1980
+#: src/virsh.c:2005
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
-#: src/virsh.c:1981
+#: src/virsh.c:2006
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
-#: src/virsh.c:1987
+#: src/virsh.c:2012
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
-#: src/virsh.c:2014
+#: src/virsh.c:2039
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
-#: src/virsh.c:2021
+#: src/virsh.c:2046
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
-#: src/virsh.c:2027
+#: src/virsh.c:2052
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
-#: src/virsh.c:2039
+#: src/virsh.c:2064
msgid "node information"
msgstr "informazione del nodo"
-#: src/virsh.c:2040
+#: src/virsh.c:2065
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
-#: src/virsh.c:2053
+#: src/virsh.c:2078
msgid "failed to get node information"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
-#: src/virsh.c:2056
+#: src/virsh.c:2081
msgid "CPU model:"
msgstr "Modello CPU:"
-#: src/virsh.c:2058
+#: src/virsh.c:2083
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frequenza CPU:"
-#: src/virsh.c:2059
+#: src/virsh.c:2084
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Socket CPU:"
-#: src/virsh.c:2060
+#: src/virsh.c:2085
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Core per socket:"
-#: src/virsh.c:2061
+#: src/virsh.c:2086
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread per core:"
-#: src/virsh.c:2062
+#: src/virsh.c:2087
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Cella NUMA:"
-#: src/virsh.c:2063
+#: src/virsh.c:2088
msgid "Memory size:"
msgstr "Dimensione memoria:"
-#: src/virsh.c:2072
+#: src/virsh.c:2097
msgid "capabilities"
msgstr "capacità"
-#: src/virsh.c:2073
+#: src/virsh.c:2098
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
-#: src/virsh.c:2086
+#: src/virsh.c:2111
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
-#: src/virsh.c:2099
+#: src/virsh.c:2124
msgid "domain information in XML"
msgstr "informazioni del dominio in XML"
-#: src/virsh.c:2100
+#: src/virsh.c:2125
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
-#: src/virsh.c:2106
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2131
msgid "show inactive defined XML"
-msgstr "dominio non inattivo"
+msgstr "mostra XML definito inattivo"
-#: src/virsh.c:2107
+#: src/virsh.c:2132
msgid "include security sensitive information in XML dump"
-msgstr ""
+msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
-#: src/virsh.c:2148
+#: src/virsh.c:2173
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
-#: src/virsh.c:2154
+#: src/virsh.c:2179
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id o uuid del dominio"
-#: src/virsh.c:2178
+#: src/virsh.c:2203
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
-#: src/virsh.c:2213
+#: src/virsh.c:2238
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
-#: src/virsh.c:2219
+#: src/virsh.c:2244
msgid "domain id or name"
msgstr "id o nome del dominio"
-#: src/virsh.c:2238
+#: src/virsh.c:2263
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
-#: src/virsh.c:2248
+#: src/virsh.c:2273
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
-#: src/virsh.c:2249
+#: src/virsh.c:2274
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione "
"live."
-#: src/virsh.c:2254
+#: src/virsh.c:2279
msgid "live migration"
msgstr "migrazione a caldo"
-#: src/virsh.c:2256
+#: src/virsh.c:2281
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
-#: src/virsh.c:2257
+#: src/virsh.c:2282
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
-#: src/virsh.c:2258
+#: src/virsh.c:2283
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
-msgstr ""
+msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
-#: src/virsh.c:2281
+#: src/virsh.c:2306
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migrazione: desturi non specificato"
-#: src/virsh.c:2313
+#: src/virsh.c:2338
msgid "autostart a network"
msgstr "avvio automatico di una rete"
-#: src/virsh.c:2315
+#: src/virsh.c:2340
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
-#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2734
+#: src/virsh.c:2345 src/virsh.c:2759
msgid "network name or uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
-#: src/virsh.c:2342
+#: src/virsh.c:2367
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
-#: src/virsh.c:2345
+#: src/virsh.c:2370
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
-#: src/virsh.c:2352
+#: src/virsh.c:2377
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
-#: src/virsh.c:2354
+#: src/virsh.c:2379
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
-#: src/virsh.c:2363
+#: src/virsh.c:2388
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "creare una rete da un file XML"
-#: src/virsh.c:2364
+#: src/virsh.c:2389
msgid "Create a network."
msgstr "Creare una rete."
-#: src/virsh.c:2369 src/virsh.c:2416
+#: src/virsh.c:2394 src/virsh.c:2441
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
-#: src/virsh.c:2396
+#: src/virsh.c:2421
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
-#: src/virsh.c:2399
+#: src/virsh.c:2424
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
-#: src/virsh.c:2410
+#: src/virsh.c:2435
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
-#: src/virsh.c:2411
+#: src/virsh.c:2436
msgid "Define a network."
msgstr "Definire una rete."
-#: src/virsh.c:2443
+#: src/virsh.c:2468
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
-#: src/virsh.c:2446
+#: src/virsh.c:2471
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
-#: src/virsh.c:2457
+#: src/virsh.c:2482
msgid "destroy a network"
msgstr "distruggere una rete"
-#: src/virsh.c:2458
+#: src/virsh.c:2483
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Distruggere una data rete."
-#: src/virsh.c:2463 src/virsh.c:2502 src/virsh.c:5487
+#: src/virsh.c:2488 src/virsh.c:2527 src/virsh.c:5635
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nome, id o uuid della rete"
-#: src/virsh.c:2481
+#: src/virsh.c:2506
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Rete %s distrutta\n"
-#: src/virsh.c:2483
+#: src/virsh.c:2508
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
-#: src/virsh.c:2496
+#: src/virsh.c:2521
msgid "network information in XML"
msgstr "informazioni rete in XML"
-#: src/virsh.c:2497
+#: src/virsh.c:2522
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
-#: src/virsh.c:2536
+#: src/virsh.c:2561
msgid "list networks"
msgstr "mostrare le reti"
-#: src/virsh.c:2537
+#: src/virsh.c:2562
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
-#: src/virsh.c:2542
+#: src/virsh.c:2567
msgid "list inactive networks"
msgstr "elencare le reti inattive"
-#: src/virsh.c:2543
+#: src/virsh.c:2568
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "elencare reti inattive & attive"
-#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2571
+#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2596
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
-#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2590
+#: src/virsh.c:2607 src/virsh.c:2615
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
-#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348
+#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3373
msgid "Autostart"
msgstr "Avvio automatico"
-#: src/virsh.c:2614 src/virsh.c:2637 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3386
+#: src/virsh.c:2639 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3411
msgid "no autostart"
msgstr "non avviare automaticamente"
-#: src/virsh.c:2620 src/virsh.c:3369
+#: src/virsh.c:2645 src/virsh.c:3394
msgid "active"
msgstr "attivo"
-#: src/virsh.c:2643 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3594
+#: src/virsh.c:2668 src/virsh.c:3417 src/virsh.c:3619
msgid "inactive"
msgstr "non attivo"
-#: src/virsh.c:2659
+#: src/virsh.c:2684
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
-#: src/virsh.c:2665
+#: src/virsh.c:2690
msgid "network uuid"
msgstr "uuid di rete"
-#: src/virsh.c:2690
+#: src/virsh.c:2715
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
-#: src/virsh.c:2691
+#: src/virsh.c:2716
msgid "Start a network."
msgstr "Avviare una rete."
-#: src/virsh.c:2696
+#: src/virsh.c:2721
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nome della rete non attiva"
-#: src/virsh.c:2713
+#: src/virsh.c:2738
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Rete %s avviata\n"
-#: src/virsh.c:2716
+#: src/virsh.c:2741
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
-#: src/virsh.c:2728
+#: src/virsh.c:2753
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
-#: src/virsh.c:2729
+#: src/virsh.c:2754
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
-#: src/virsh.c:2752
+#: src/virsh.c:2777
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
-#: src/virsh.c:2754
+#: src/virsh.c:2779
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
-#: src/virsh.c:2766
+#: src/virsh.c:2791
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
-#: src/virsh.c:2772
+#: src/virsh.c:2797
msgid "network name"
msgstr "nome rete"
-#: src/virsh.c:2792
+#: src/virsh.c:2817
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
-#: src/virsh.c:2802
+#: src/virsh.c:2827
msgid "autostart a pool"
msgstr "avvio automatico di un pool"
-#: src/virsh.c:2804
+#: src/virsh.c:2829
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
-#: src/virsh.c:2809 src/virsh.c:3095 src/virsh.c:3134 src/virsh.c:3173
-#: src/virsh.c:3212 src/virsh.c:3251 src/virsh.c:3565 src/virsh.c:3830
-#: src/virsh.c:3964 src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4056 src/virsh.c:4097
-#: src/virsh.c:4241 src/virsh.c:5504
+#: src/virsh.c:2834 src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3159 src/virsh.c:3198
+#: src/virsh.c:3237 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3590 src/virsh.c:3855
+#: src/virsh.c:3989 src/virsh.c:4030 src/virsh.c:4081 src/virsh.c:4122
+#: src/virsh.c:4266 src/virsh.c:5652
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nome o uuid del pool"
-#: src/virsh.c:2831
+#: src/virsh.c:2856
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
-#: src/virsh.c:2834
+#: src/virsh.c:2859
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
-#: src/virsh.c:2841
+#: src/virsh.c:2866
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
-#: src/virsh.c:2843
+#: src/virsh.c:2868
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
-#: src/virsh.c:2852
+#: src/virsh.c:2877
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "creare un pool da un file XML"
-#: src/virsh.c:2853 src/virsh.c:2971
+#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:2996
msgid "Create a pool."
msgstr "Creare un pool."
-#: src/virsh.c:2859 src/virsh.c:3012
+#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3037
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
-#: src/virsh.c:2886
+#: src/virsh.c:2911
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
-#: src/virsh.c:2889
+#: src/virsh.c:2914
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
-#: src/virsh.c:2900
+#: src/virsh.c:2925
msgid "name of the pool"
msgstr "nome del pool"
-#: src/virsh.c:2901
+#: src/virsh.c:2926
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo di pool"
-#: src/virsh.c:2902
+#: src/virsh.c:2927
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
-#: src/virsh.c:2903
+#: src/virsh.c:2928
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
-#: src/virsh.c:2904
+#: src/virsh.c:2929
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
-#: src/virsh.c:2905
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2930
msgid "source name for underlying storage"
-msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
+msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
-#: src/virsh.c:2906
+#: src/virsh.c:2931
msgid "target for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
-#: src/virsh.c:2953 src/virsh.c:3796
+#: src/virsh.c:2978 src/virsh.c:3821
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
-#: src/virsh.c:2970
+#: src/virsh.c:2995
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
-#: src/virsh.c:2991
+#: src/virsh.c:3016
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s creato\n"
-#: src/virsh.c:2995
+#: src/virsh.c:3020
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
-#: src/virsh.c:3006
+#: src/virsh.c:3031
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
-#: src/virsh.c:3007 src/virsh.c:3054
+#: src/virsh.c:3032 src/virsh.c:3079
msgid "Define a pool."
msgstr "Definire un pool."
-#: src/virsh.c:3039
+#: src/virsh.c:3064
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
-#: src/virsh.c:3042
+#: src/virsh.c:3067
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
-#: src/virsh.c:3053
+#: src/virsh.c:3078
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
-#: src/virsh.c:3074
+#: src/virsh.c:3099
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s definito\n"
-#: src/virsh.c:3078
+#: src/virsh.c:3103
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
-#: src/virsh.c:3089
+#: src/virsh.c:3114
msgid "build a pool"
msgstr "creare un pool"
-#: src/virsh.c:3090
+#: src/virsh.c:3115
msgid "Build a given pool."
msgstr "Creare un determinato pool."
-#: src/virsh.c:3113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:3138
+#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Pool %s creato\n"
-#: src/virsh.c:3115
+#: src/virsh.c:3140
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
-#: src/virsh.c:3128
+#: src/virsh.c:3153
msgid "destroy a pool"
msgstr "distruggere un pool"
-#: src/virsh.c:3129
+#: src/virsh.c:3154
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Distruggere un dato pool."
-#: src/virsh.c:3152
+#: src/virsh.c:3177
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s distrutto\n"
-#: src/virsh.c:3154
+#: src/virsh.c:3179
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
-#: src/virsh.c:3167
+#: src/virsh.c:3192
msgid "delete a pool"
msgstr "eliminare un pool"
-#: src/virsh.c:3168
+#: src/virsh.c:3193
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Eliminare un dato pool."
-#: src/virsh.c:3191
+#: src/virsh.c:3216
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s eliminato\n"
-#: src/virsh.c:3193
+#: src/virsh.c:3218
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
-#: src/virsh.c:3206
+#: src/virsh.c:3231
msgid "refresh a pool"
msgstr "aggiornare un pool"
-#: src/virsh.c:3207
+#: src/virsh.c:3232
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Aggiornare un dato pool."
-#: src/virsh.c:3230
+#: src/virsh.c:3255
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
-#: src/virsh.c:3232
+#: src/virsh.c:3257
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
-#: src/virsh.c:3245
+#: src/virsh.c:3270
msgid "pool information in XML"
msgstr "informazioni pool in XML"
-#: src/virsh.c:3246
+#: src/virsh.c:3271
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
-#: src/virsh.c:3285
+#: src/virsh.c:3310
msgid "list pools"
msgstr "elencare i pool"
-#: src/virsh.c:3286
+#: src/virsh.c:3311
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
-#: src/virsh.c:3291
+#: src/virsh.c:3316
msgid "list inactive pools"
msgstr "elencare i pool inattivi"
-#: src/virsh.c:3292
+#: src/virsh.c:3317
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
-#: src/virsh.c:3312 src/virsh.c:3320
+#: src/virsh.c:3337 src/virsh.c:3345
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
-#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339
+#: src/virsh.c:3356 src/virsh.c:3364
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
-#: src/virsh.c:3407
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3432
msgid "find potential storage pool sources"
-msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
+msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
-#: src/virsh.c:3408 src/virsh.c:3488
+#: src/virsh.c:3433 src/virsh.c:3513
msgid "Returns XML <sources> document."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
-#: src/virsh.c:3414
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3439
msgid "type of storage pool sources to find"
-msgstr "troppi pools di storage ricevuti"
+msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
-#: src/virsh.c:3415
+#: src/virsh.c:3440
msgid "optional host to query"
-msgstr ""
+msgstr "host opzionale per interrogazione"
-#: src/virsh.c:3416
+#: src/virsh.c:3441
msgid "optional port to query"
-msgstr ""
+msgstr "porta opzionale per interrogazione"
-#: src/virsh.c:3461
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3486
msgid "Out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgstr "Memoria esaurita"
-#: src/virsh.c:3464
+#: src/virsh.c:3489
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
-msgstr ""
+msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
-#: src/virsh.c:3473 src/virsh.c:3524
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3549
+#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Impossibile definire il pool %s"
+msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
-#: src/virsh.c:3487
+#: src/virsh.c:3512
msgid "discover potential storage pool sources"
-msgstr ""
+msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
-#: src/virsh.c:3494
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3519
msgid "type of storage pool sources to discover"
-msgstr "troppi pools di storage ricevuti"
+msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
-#: src/virsh.c:3496
+#: src/virsh.c:3521
msgid "optional file of source xml to query for pools"
-msgstr ""
+msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
-#: src/virsh.c:3559
+#: src/virsh.c:3584
msgid "storage pool information"
msgstr "informazioni pool storage"
-#: src/virsh.c:3560
+#: src/virsh.c:3585
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
-#: src/virsh.c:3598
+#: src/virsh.c:3623
msgid "building"
msgstr "creazione in corso"
-#: src/virsh.c:3602 src/virsh.c:6380 src/virsh.c:6406
+#: src/virsh.c:3627 src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6557
msgid "running"
msgstr "in esecuzione"
-#: src/virsh.c:3606
+#: src/virsh.c:3631
msgid "degraded"
msgstr "degradato"
-#: src/virsh.c:3613 src/virsh.c:4033
+#: src/virsh.c:3638 src/virsh.c:4058
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacità:"
-#: src/virsh.c:3616 src/virsh.c:4036
+#: src/virsh.c:3641 src/virsh.c:4061
msgid "Allocation:"
msgstr "Allocazione:"
-#: src/virsh.c:3619
+#: src/virsh.c:3644
msgid "Available:"
msgstr "Disponibile:"
-#: src/virsh.c:3634
+#: src/virsh.c:3659
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
-#: src/virsh.c:3640
+#: src/virsh.c:3665
msgid "pool uuid"
msgstr "pool uuid"
-#: src/virsh.c:3665
+#: src/virsh.c:3690
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
-#: src/virsh.c:3666
+#: src/virsh.c:3691
msgid "Start a pool."
msgstr "Avviare un pool."
-#: src/virsh.c:3671
+#: src/virsh.c:3696
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nome del pool inattivo"
-#: src/virsh.c:3688
+#: src/virsh.c:3713
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s avviato\n"
-#: src/virsh.c:3691
+#: src/virsh.c:3716
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
-#: src/virsh.c:3703
+#: src/virsh.c:3728
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
-#: src/virsh.c:3704 src/virsh.c:3901
+#: src/virsh.c:3729 src/virsh.c:3926
msgid "Create a vol."
msgstr "Creare un volume."
-#: src/virsh.c:3709 src/virsh.c:3868 src/virsh.c:3906
+#: src/virsh.c:3734 src/virsh.c:3893 src/virsh.c:3931
msgid "pool name"
msgstr "nome pool"
-#: src/virsh.c:3710
+#: src/virsh.c:3735
msgid "name of the volume"
msgstr "nome del volume"
-#: src/virsh.c:3711
+#: src/virsh.c:3736
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
-#: src/virsh.c:3712
+#: src/virsh.c:3737
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
-#: src/virsh.c:3713
+#: src/virsh.c:3738
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
-#: src/virsh.c:3771 src/virsh.c:3776
+#: src/virsh.c:3796 src/virsh.c:3801
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
-#: src/virsh.c:3805
+#: src/virsh.c:3830
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s creato\n"
-#: src/virsh.c:3809
+#: src/virsh.c:3834
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
-#: src/virsh.c:3824
+#: src/virsh.c:3849
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
-#: src/virsh.c:3825
+#: src/virsh.c:3850
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
-#: src/virsh.c:3848
+#: src/virsh.c:3873
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
-#: src/virsh.c:3850
+#: src/virsh.c:3875
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
-#: src/virsh.c:3862
+#: src/virsh.c:3887
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
-#: src/virsh.c:3888
+#: src/virsh.c:3913
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
-#: src/virsh.c:3900
+#: src/virsh.c:3925
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "creare un volume da un file XML"
-#: src/virsh.c:3907
+#: src/virsh.c:3932
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
-#: src/virsh.c:3944
+#: src/virsh.c:3969
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
-#: src/virsh.c:3948
+#: src/virsh.c:3973
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
-#: src/virsh.c:3958
+#: src/virsh.c:3983
msgid "delete a vol"
msgstr "eliminare un vol"
-#: src/virsh.c:3959
+#: src/virsh.c:3984
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Eliminare un dato vol."
-#: src/virsh.c:3965 src/virsh.c:4006 src/virsh.c:4057
+#: src/virsh.c:3990 src/virsh.c:4031 src/virsh.c:4082
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
-#: src/virsh.c:3984
+#: src/virsh.c:4009
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s eliminato\n"
-#: src/virsh.c:3986
+#: src/virsh.c:4011
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
-#: src/virsh.c:3999
+#: src/virsh.c:4024
msgid "storage vol information"
msgstr "informazioni volume di storage"
-#: src/virsh.c:4000
+#: src/virsh.c:4025
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
-#: src/virsh.c:4028
+#: src/virsh.c:4053
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/virsh.c:4030
+#: src/virsh.c:4055
msgid "file"
msgstr "file"
-#: src/virsh.c:4030
+#: src/virsh.c:4055
msgid "block"
msgstr "blocco"
-#: src/virsh.c:4050
+#: src/virsh.c:4075
msgid "vol information in XML"
msgstr "informazioni volume in XML"
-#: src/virsh.c:4051
+#: src/virsh.c:4076
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
-#: src/virsh.c:4091
+#: src/virsh.c:4116
msgid "list vols"
msgstr "elencare i volumi"
-#: src/virsh.c:4092
+#: src/virsh.c:4117
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
-#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4125
+#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
-#: src/virsh.c:4133
+#: src/virsh.c:4158
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/virsh.c:4169
+#: src/virsh.c:4194
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
-#: src/virsh.c:4175
+#: src/virsh.c:4200
msgid "vol key or path"
msgstr "chiave o percorso volume"
-#: src/virsh.c:4202
+#: src/virsh.c:4227
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
-#: src/virsh.c:4208
+#: src/virsh.c:4233
msgid "vol uuid"
msgstr "vol uuid"
-#: src/virsh.c:4235
+#: src/virsh.c:4260
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
-#: src/virsh.c:4242
+#: src/virsh.c:4267
msgid "vol name or key"
msgstr "nome o chiave volume"
-#: src/virsh.c:4272
+#: src/virsh.c:4297
msgid "show version"
msgstr "mostra versione"
-#: src/virsh.c:4273
+#: src/virsh.c:4298
msgid "Display the system version information."
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
-#: src/virsh.c:4296
+#: src/virsh.c:4321
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
-#: src/virsh.c:4305
+#: src/virsh.c:4330
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4310
+#: src/virsh.c:4335
msgid "failed to get the library version"
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
-#: src/virsh.c:4317
+#: src/virsh.c:4342
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4324
+#: src/virsh.c:4349
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4329
+#: src/virsh.c:4354
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
-#: src/virsh.c:4334
+#: src/virsh.c:4359
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
-#: src/virsh.c:4341
+#: src/virsh.c:4366
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4351
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:4376
msgid "enumerate devices on this host"
-msgstr "NUMA non supportato su questo host"
+msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
-#: src/virsh.c:4357
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:4382
msgid "capability name"
-msgstr "capacità"
+msgstr "nome capacità"
-#: src/virsh.c:4377
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:4402
msgid "Failed to count node devices"
-msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
+msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
-#: src/virsh.c:4387
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:4412
msgid "Failed to list node devices"
-msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
+msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
-#: src/virsh.c:4404
+#: src/virsh.c:4429
msgid "node device details in XML"
-msgstr ""
+msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
-#: src/virsh.c:4405
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:4430
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
-msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
+msgstr ""
+"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
+"stdout."
-#: src/virsh.c:4411
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:4436 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4512 src/virsh.c:4553
msgid "device key"
-msgstr "dispositivo"
+msgstr "chiave dispositivo"
-#: src/virsh.c:4426
+#: src/virsh.c:4451 src/virsh.c:4487 src/virsh.c:4528 src/virsh.c:4569
msgid "Could not find matching device"
+msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
+
+#: src/virsh.c:4464
+#, fuzzy
+msgid "dettach node device its device driver"
+msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
+
+#: src/virsh.c:4465 src/virsh.c:4506
+msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s dettached\n"
+msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
+
+#: src/virsh.c:4494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to dettach device %s"
+msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
+
+#: src/virsh.c:4505
+#, fuzzy
+msgid "reattach node device its device driver"
+msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
+
+#: src/virsh.c:4533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s re-attached\n"
+msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
+
+#: src/virsh.c:4535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to re-attach device %s"
+msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
+
+#: src/virsh.c:4546
+#, fuzzy
+msgid "reset node device"
+msgstr "target del dispositivo del disco"
+
+#: src/virsh.c:4547
+#, fuzzy
+msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
+"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
+
+#: src/virsh.c:4574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s reset\n"
+msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
-#: src/virsh.c:4439
+#: src/virsh.c:4576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to reset device %s"
+msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
+
+#: src/virsh.c:4587
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
-#: src/virsh.c:4454
+#: src/virsh.c:4602
msgid "failed to get hostname"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
-#: src/virsh.c:4468
+#: src/virsh.c:4616
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
-#: src/virsh.c:4483
+#: src/virsh.c:4631
msgid "failed to get URI"
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
-#: src/virsh.c:4497
+#: src/virsh.c:4645
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"
-#: src/virsh.c:4498
+#: src/virsh.c:4646
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
-#: src/virsh.c:4572
+#: src/virsh.c:4720
msgid "tty console"
msgstr "console tty"
-#: src/virsh.c:4573
+#: src/virsh.c:4721
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
-#: src/virsh.c:4632
+#: src/virsh.c:4780
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
-#: src/virsh.c:4633
+#: src/virsh.c:4781
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
-#: src/virsh.c:4639 src/virsh.c:4697
+#: src/virsh.c:4787 src/virsh.c:4845
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
-#: src/virsh.c:4660
+#: src/virsh.c:4808
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
-#: src/virsh.c:4674
+#: src/virsh.c:4822
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
-#: src/virsh.c:4678
+#: src/virsh.c:4826
msgid "Device attached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
-#: src/virsh.c:4690
+#: src/virsh.c:4838
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
-#: src/virsh.c:4691
+#: src/virsh.c:4839
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
-#: src/virsh.c:4718
+#: src/virsh.c:4866
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante"
-#: src/virsh.c:4732
+#: src/virsh.c:4880
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
-#: src/virsh.c:4736
+#: src/virsh.c:4884
msgid "Device detached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
-#: src/virsh.c:4748
+#: src/virsh.c:4896
msgid "attach network interface"
msgstr "collegare interfaccia di rete"
-#: src/virsh.c:4749
+#: src/virsh.c:4897
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
-#: src/virsh.c:4755 src/virsh.c:4871
+#: src/virsh.c:4903 src/virsh.c:5019
msgid "network interface type"
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
-#: src/virsh.c:4756
+#: src/virsh.c:4904
msgid "source of network interface"
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
-#: src/virsh.c:4757
+#: src/virsh.c:4905
msgid "target network name"
msgstr "nome della rete target"
-#: src/virsh.c:4758 src/virsh.c:4872
+#: src/virsh.c:4906 src/virsh.c:5020
msgid "MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC"
-#: src/virsh.c:4759
+#: src/virsh.c:4907
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
-#: src/virsh.c:4791
+#: src/virsh.c:4939
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
-#: src/virsh.c:4847
+#: src/virsh.c:4995
msgid "Interface attached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
-#: src/virsh.c:4864
+#: src/virsh.c:5012
msgid "detach network interface"
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
-#: src/virsh.c:4865
+#: src/virsh.c:5013
msgid "Detach network interface."
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
-#: src/virsh.c:4910 src/virsh.c:4915
+#: src/virsh.c:5058 src/virsh.c:5063
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
-#: src/virsh.c:4923
+#: src/virsh.c:5071
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
-#: src/virsh.c:4945
+#: src/virsh.c:5093
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
-#: src/virsh.c:4951 src/virsh.c:5227
+#: src/virsh.c:5099 src/virsh.c:5375
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Impossibile allocare memoria"
-#: src/virsh.c:4956 src/virsh.c:5232
+#: src/virsh.c:5104 src/virsh.c:5380
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Impossibile creare XML"
-#: src/virsh.c:4964
+#: src/virsh.c:5112
msgid "Interface detached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
-#: src/virsh.c:4984
+#: src/virsh.c:5132
msgid "attach disk device"
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
-#: src/virsh.c:4985
+#: src/virsh.c:5133
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
-#: src/virsh.c:4991
+#: src/virsh.c:5139
msgid "source of disk device"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
-#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:5155
+#: src/virsh.c:5140 src/virsh.c:5303
msgid "target of disk device"
msgstr "target del dispositivo del disco"
-#: src/virsh.c:4993
+#: src/virsh.c:5141
msgid "driver of disk device"
msgstr "driver del dispositivo del disco"
-#: src/virsh.c:4994
+#: src/virsh.c:5142
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
-#: src/virsh.c:4995
+#: src/virsh.c:5143
msgid "target device type"
msgstr "tipo di dispositivo target"
-#: src/virsh.c:4996
+#: src/virsh.c:5144
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
-#: src/virsh.c:5027 src/virsh.c:5036 src/virsh.c:5043
+#: src/virsh.c:5175 src/virsh.c:5184 src/virsh.c:5191
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
-#: src/virsh.c:5132
+#: src/virsh.c:5280
msgid "Disk attached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disco collegato correttamente\n"
-#: src/virsh.c:5148
+#: src/virsh.c:5296
msgid "detach disk device"
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
-#: src/virsh.c:5149
+#: src/virsh.c:5297
msgid "Detach disk device."
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
-#: src/virsh.c:5190 src/virsh.c:5195 src/virsh.c:5202
+#: src/virsh.c:5338 src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5350
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
-#: src/virsh.c:5221
+#: src/virsh.c:5369
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
-#: src/virsh.c:5240
+#: src/virsh.c:5388
msgid "Disk detached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
-#: src/virsh.c:5267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5415
+#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
-msgstr "Impossibile assegnare memoria per la stringa init: %s"
+msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s"
-#: src/virsh.c:5278
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5426
+#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
+msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
-#: src/virsh.c:5285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5433
+#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
+msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
-#: src/virsh.c:5294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5442
+#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
+msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
-#: src/virsh.c:5324
+#: src/virsh.c:5472
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
+"%s: la variabile di ambiente $EDITOR contiene meta shell o altri caratteri "
+"inaccettabili"
-#: src/virsh.c:5331
+#: src/virsh.c:5479
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
+"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
+"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
-#: src/virsh.c:5338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5486
+#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
-msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
+msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s"
-#: src/virsh.c:5346
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5494
+#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
-msgstr "comando lvs fallito"
+msgstr "%s: comando di edit fallito: %s"
-#: src/virsh.c:5352
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5500
+#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
-msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d"
+msgstr "%s: comando uscito con stato non zero"
-#: src/virsh.c:5367
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5515
+#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
+msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
-#: src/virsh.c:5378
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:5526
msgid "edit XML configuration for a domain"
-msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
+msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
-#: src/virsh.c:5379
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:5527
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
-msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
+msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
-#: src/virsh.c:5430
+#: src/virsh.c:5578
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
-#: src/virsh.c:5446
+#: src/virsh.c:5594
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
-#: src/virsh.c:5456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5604
+#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
+msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
-#: src/virsh.c:5481
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:5629
msgid "edit XML configuration for a network"
-msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
+msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
-#: src/virsh.c:5482
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:5630
msgid "Edit the XML configuration for a network."
-msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
+msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
-#: src/virsh.c:5498
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:5646
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
-msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
+msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
-#: src/virsh.c:5499
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:5647
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
-msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
+msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool."
-#: src/virsh.c:5515
+#: src/virsh.c:5663
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
-#: src/virsh.c:5697
+#: src/virsh.c:5848
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
-#: src/virsh.c:5698
+#: src/virsh.c:5849
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
-#: src/virsh.c:5725
+#: src/virsh.c:5876
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "il comando '%s' non esiste"
-#: src/virsh.c:5732
+#: src/virsh.c:5883
msgid " NAME\n"
msgstr " NOME\n"
-#: src/virsh.c:5735
+#: src/virsh.c:5886
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -6768,17 +6850,17 @@ msgstr ""
"\n"
" SOMMARIO\n"
-#: src/virsh.c:5744
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5895
+#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "--%s <number>"
+msgstr "[--%s <number>]"
-#: src/virsh.c:5746
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virsh.c:5897
+#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "--%s <string>"
+msgstr "[--%s <string>]"
-#: src/virsh.c:5759
+#: src/virsh.c:5910
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -6786,7 +6868,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIZIONE\n"
-#: src/virsh.c:5765
+#: src/virsh.c:5916
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -6794,58 +6876,58 @@ msgstr ""
"\n"
" OPZIONI\n"
-#: src/virsh.c:5770
+#: src/virsh.c:5921
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:5772
+#: src/virsh.c:5923
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:5925
+#: src/virsh.c:6076
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
-msgstr ""
+msgstr "errore interno: virsh %s: nessun %s VSH_OT_DATA opzione"
-#: src/virsh.c:5942
+#: src/virsh.c:6093
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "id o nome del dominio non definito"
-#: src/virsh.c:5974
+#: src/virsh.c:6125
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
-#: src/virsh.c:5990
+#: src/virsh.c:6141
msgid "undefined network name"
msgstr "nome della rete non definito"
-#: src/virsh.c:6014
+#: src/virsh.c:6165
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
-#: src/virsh.c:6027 src/virsh.c:6073
+#: src/virsh.c:6178 src/virsh.c:6224
msgid "undefined pool name"
msgstr "nome pool non definito"
-#: src/virsh.c:6051
+#: src/virsh.c:6202
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
-#: src/virsh.c:6068
+#: src/virsh.c:6219
msgid "undefined vol name"
msgstr "nome vol non definito"
-#: src/virsh.c:6104
+#: src/virsh.c:6255
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
-#: src/virsh.c:6138
+#: src/virsh.c:6289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6856,130 +6938,129 @@ msgstr ""
"(Durata: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6212
+#: src/virsh.c:6363
msgid "missing \""
msgstr "\" mancanti"
-#: src/virsh.c:6273
+#: src/virsh.c:6424
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'"
-#: src/virsh.c:6278
+#: src/virsh.c:6429
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
-#: src/virsh.c:6285
+#: src/virsh.c:6436
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
-#: src/virsh.c:6300
+#: src/virsh.c:6451
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:6303
+#: src/virsh.c:6454
msgid "number"
msgstr "numero"
-#: src/virsh.c:6303
+#: src/virsh.c:6454
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/virsh.c:6309
+#: src/virsh.c:6460
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "dato inaspettato '%s'"
-#: src/virsh.c:6331
+#: src/virsh.c:6482
msgid "OPTION"
msgstr "OPZIONE"
-#: src/virsh.c:6331
+#: src/virsh.c:6482
msgid "DATA"
msgstr "DATI"
-#: src/virsh.c:6382 src/virsh.c:6404
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:6533 src/virsh.c:6555
msgid "idle"
-msgstr "file"
+msgstr "vuoto"
-#: src/virsh.c:6384
+#: src/virsh.c:6535
msgid "paused"
msgstr "in pausa"
-#: src/virsh.c:6386
+#: src/virsh.c:6537
msgid "in shutdown"
msgstr "in arresto"
-#: src/virsh.c:6388
+#: src/virsh.c:6539
msgid "shut off"
msgstr "terminato"
-#: src/virsh.c:6390
+#: src/virsh.c:6541
msgid "crashed"
msgstr "interrotto con errore"
-#: src/virsh.c:6402
+#: src/virsh.c:6553
msgid "offline"
msgstr "scollegato"
-#: src/virsh.c:6421
+#: src/virsh.c:6572
msgid "no valid connection"
msgstr "nessuna connessione valida"
-#: src/virsh.c:6468
+#: src/virsh.c:6619
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: errore: "
-#: src/virsh.c:6470
+#: src/virsh.c:6621
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: src/virsh.c:6492 src/virsh.c:6504 src/virsh.c:6517
+#: src/virsh.c:6643 src/virsh.c:6655 src/virsh.c:6668
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
-#: src/virsh.c:6531
+#: src/virsh.c:6682
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes"
-#: src/virsh.c:6560
+#: src/virsh.c:6711
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
-#: src/virsh.c:6592
+#: src/virsh.c:6743
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul file di log"
-#: src/virsh.c:6597
+#: src/virsh.c:6748
msgid "the log path is not a file"
msgstr "il percorso del log non è un file"
-#: src/virsh.c:6604
+#: src/virsh.c:6755
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
-#: src/virsh.c:6672
+#: src/virsh.c:6823
msgid "failed to write the log file"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
-#: src/virsh.c:6687
+#: src/virsh.c:6838
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
-#: src/virsh.c:6867
+#: src/virsh.c:7018
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
-#: src/virsh.c:6882
+#: src/virsh.c:7033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7012,7 +7093,7 @@ msgstr ""
"\n"
" comandi (modalità non interattiva):\n"
-#: src/virsh.c:6900
+#: src/virsh.c:7051
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -7022,17 +7103,17 @@ msgstr ""
" (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6993
+#: src/virsh.c:7144
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
-#: src/virsh.c:7001
+#: src/virsh.c:7152
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
-msgstr ""
+msgstr "argomenti extra '%s'. Consultare --help."
-#: src/virsh.c:7083
+#: src/virsh.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -7041,7 +7122,7 @@ msgstr ""
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7086
+#: src/virsh.c:7237
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -7051,525 +7132,526 @@ msgstr ""
" 'quit' per uscire\n"
"\n"
-#: src/virterror.c:192
-#, fuzzy
+#: src/virterror.c:195
msgid "Unknown failure"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/virterror.c:506
+#: src/virterror.c:509
msgid "warning"
msgstr "attenzione"
-#: src/virterror.c:509
+#: src/virterror.c:512
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: src/virterror.c:631
+#: src/virterror.c:634
msgid "No error message provided"
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
-#: src/virterror.c:694
+#: src/virterror.c:697
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "errore interno %s"
-#: src/virterror.c:696
+#: src/virterror.c:699
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
-#: src/virterror.c:699
+#: src/virterror.c:702
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: src/virterror.c:703
+#: src/virterror.c:706
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
-#: src/virterror.c:705
+#: src/virterror.c:708
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
-#: src/virterror.c:709
+#: src/virterror.c:712
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
-#: src/virterror.c:711
+#: src/virterror.c:714
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "impossibile collegarsi a %s"
-#: src/virterror.c:715
+#: src/virterror.c:718
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
-#: src/virterror.c:717
+#: src/virterror.c:720
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
-#: src/virterror.c:721
+#: src/virterror.c:724
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
-#: src/virterror.c:723
+#: src/virterror.c:726
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
-#: src/virterror.c:727
+#: src/virterror.c:730
msgid "invalid argument in"
msgstr "argomento non valido in"
-#: src/virterror.c:729
+#: src/virterror.c:732
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "argomento non valido in %s"
-#: src/virterror.c:733
+#: src/virterror.c:736
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
-#: src/virterror.c:735
+#: src/virterror.c:738
msgid "operation failed"
msgstr "operazione fallita"
-#: src/virterror.c:739
+#: src/virterror.c:742
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operazione GET fallita: %s"
-#: src/virterror.c:741
+#: src/virterror.c:744
msgid "GET operation failed"
msgstr "operazione GET fallita"
-#: src/virterror.c:745
+#: src/virterror.c:748
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operazione POST fallita: %s"
-#: src/virterror.c:747
+#: src/virterror.c:750
msgid "POST operation failed"
msgstr "operazione POST fallita"
-#: src/virterror.c:750
+#: src/virterror.c:753
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
-#: src/virterror.c:754
+#: src/virterror.c:757
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "host %s sconosciuto"
-#: src/virterror.c:756
+#: src/virterror.c:759
msgid "unknown host"
msgstr "host sconosciuto"
-#: src/virterror.c:760
+#: src/virterror.c:763
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
-#: src/virterror.c:762
+#: src/virterror.c:765
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
-#: src/virterror.c:766
+#: src/virterror.c:769
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
-#: src/virterror.c:768
+#: src/virterror.c:771
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
-#: src/virterror.c:772
+#: src/virterror.c:775
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
-#: src/virterror.c:774
+#: src/virterror.c:777
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
-#: src/virterror.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virterror.c:780
+#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "errore syscall Xen %s %d"
+msgstr "errore syscall Xen %s"
-#: src/virterror.c:781
+#: src/virterror.c:784
msgid "unknown OS type"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
-#: src/virterror.c:783
+#: src/virterror.c:786
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
-#: src/virterror.c:786
+#: src/virterror.c:789
msgid "missing kernel information"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
-#: src/virterror.c:790
+#: src/virterror.c:793
msgid "missing root device information"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
-#: src/virterror.c:792
+#: src/virterror.c:795
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
-#: src/virterror.c:796
+#: src/virterror.c:799
msgid "missing source information for device"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
-#: src/virterror.c:798
+#: src/virterror.c:801
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
-#: src/virterror.c:802
+#: src/virterror.c:805
msgid "missing target information for device"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
-#: src/virterror.c:804
+#: src/virterror.c:807
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
-#: src/virterror.c:808
+#: src/virterror.c:811
msgid "missing domain name information"
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti"
-#: src/virterror.c:810
+#: src/virterror.c:813
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s"
-#: src/virterror.c:814
+#: src/virterror.c:817
msgid "missing operating system information"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
-#: src/virterror.c:816
+#: src/virterror.c:819
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
-#: src/virterror.c:820
+#: src/virterror.c:823
msgid "missing devices information"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
-#: src/virterror.c:822
+#: src/virterror.c:825
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
-#: src/virterror.c:826
+#: src/virterror.c:829
msgid "too many drivers registered"
msgstr "troppi driver registrati"
-#: src/virterror.c:828
+#: src/virterror.c:831
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "troppi driver registrati in %s"
-#: src/virterror.c:832
+#: src/virterror.c:835
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
-#: src/virterror.c:834
+#: src/virterror.c:837
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
-#: src/virterror.c:838
+#: src/virterror.c:841
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "descrizione XML malformata o non valida"
-#: src/virterror.c:840
+#: src/virterror.c:843
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida"
-#: src/virterror.c:844
+#: src/virterror.c:847
msgid "this domain exists already"
msgstr "questo dominio è già esistente"
-#: src/virterror.c:846
+#: src/virterror.c:849
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "il dominio %s è già esistente"
-#: src/virterror.c:850
+#: src/virterror.c:853
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
-#: src/virterror.c:852
+#: src/virterror.c:855
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura"
-#: src/virterror.c:856
+#: src/virterror.c:859
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
-#: src/virterror.c:858
+#: src/virterror.c:861
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
-#: src/virterror.c:862
+#: src/virterror.c:865
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
-#: src/virterror.c:864
+#: src/virterror.c:867
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
-#: src/virterror.c:868
+#: src/virterror.c:871
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
-#: src/virterror.c:870
+#: src/virterror.c:873
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
-#: src/virterror.c:874
+#: src/virterror.c:877
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
-#: src/virterror.c:876
+#: src/virterror.c:879
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
-#: src/virterror.c:880
+#: src/virterror.c:883
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
-#: src/virterror.c:882
+#: src/virterror.c:885
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
-#: src/virterror.c:886
+#: src/virterror.c:889
msgid "parser error"
msgstr "errore del parser"
-#: src/virterror.c:892
+#: src/virterror.c:895
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
-#: src/virterror.c:894
+#: src/virterror.c:897
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
-#: src/virterror.c:898
+#: src/virterror.c:901
msgid "this network exists already"
msgstr "questa rete esiste già"
-#: src/virterror.c:900
+#: src/virterror.c:903
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "la rete %s è già esistente"
-#: src/virterror.c:904
+#: src/virterror.c:907
msgid "system call error"
msgstr "errore di system call"
-#: src/virterror.c:910
+#: src/virterror.c:913
msgid "RPC error"
msgstr "errore RPC"
-#: src/virterror.c:916
+#: src/virterror.c:919
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "errore chiamata GNUTLS"
-#: src/virterror.c:922
+#: src/virterror.c:925
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Impossibile trovare la rete"
-#: src/virterror.c:924
+#: src/virterror.c:927
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
-#: src/virterror.c:928
+#: src/virterror.c:931
msgid "Domain not found"
msgstr "Dominio non trovato"
-#: src/virterror.c:930
+#: src/virterror.c:933
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
-#: src/virterror.c:934
+#: src/virterror.c:937
msgid "Network not found"
msgstr "Rete non trovata"
-#: src/virterror.c:936
+#: src/virterror.c:939
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Rete non trovata: %s"
-#: src/virterror.c:940
+#: src/virterror.c:943
msgid "invalid MAC address"
msgstr "indirizzo MAC non valido"
-#: src/virterror.c:942
+#: src/virterror.c:945
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
-#: src/virterror.c:946
+#: src/virterror.c:949
msgid "authentication failed"
msgstr "autenticazione fallita"
-#: src/virterror.c:948
+#: src/virterror.c:951
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
-#: src/virterror.c:952
+#: src/virterror.c:955
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Storage pool non trovato"
-#: src/virterror.c:954
+#: src/virterror.c:957
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
-#: src/virterror.c:958
+#: src/virterror.c:961
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Volume di storage non trovato"
-#: src/virterror.c:960
+#: src/virterror.c:963
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
-#: src/virterror.c:964
+#: src/virterror.c:967
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
-#: src/virterror.c:966
+#: src/virterror.c:969
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
-#: src/virterror.c:970
+#: src/virterror.c:973
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
-#: src/virterror.c:972
+#: src/virterror.c:975
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
-#: src/virterror.c:976
+#: src/virterror.c:979
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
-#: src/virterror.c:978
+#: src/virterror.c:981
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
-#: src/virterror.c:982
-#, fuzzy
+#: src/virterror.c:985
msgid "Failed to find a node driver"
-msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
+msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
-#: src/virterror.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virterror.c:987
+#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
+msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
-#: src/virterror.c:988
-#, fuzzy
+#: src/virterror.c:991
msgid "invalid node device pointer"
-msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
+msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
-#: src/virterror.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virterror.c:993
+#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
+msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
-#: src/virterror.c:994
-#, fuzzy
+#: src/virterror.c:997
msgid "Node device not found"
-msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
+msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
-#: src/virterror.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/virterror.c:999
+#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
+msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
-#: src/virterror.c:1059
+#: src/virterror.c:1003
#, fuzzy
+msgid "Security model not found"
+msgstr "Storage pool non trovato"
+
+#: src/virterror.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security model not found: %s"
+msgstr "Storage pool non trovato: %s"
+
+#: src/virterror.c:1068
msgid "internal error: buffer too small"
-msgstr "Buffer di argomento troppo piccolo"
+msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
#: src/xen_inotify.c:133 src/xen_inotify.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
-msgstr "uuid del dominio"
+msgstr "analisi uuid %s"
#: src/xen_inotify.c:150
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca del dominio per %s"
#: src/xen_inotify.c:159
msgid "finding dom on config list"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
#: src/xen_inotify.c:244
-#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
-msgstr "assegnazione dominio in corso"
+msgstr "Errore nel lookup del dominio"
#: src/xen_inotify.c:251 src/xen_inotify.c:344 src/xen_inotify.c:351
-#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
-msgstr "Errore nel parsing della configurazione di rete '%s' : %s"
+msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
#: src/xen_inotify.c:297
msgid "conn, or private data is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "conn o dato privato NULL"
#: src/xen_inotify.c:340 src/xen_inotify.c:363
msgid "looking up dom"
-msgstr ""
+msgstr "controllo dom"
#: src/xen_inotify.c:402
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate configInfoList"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
+msgstr "Impossibile allocare configInfoList"
#: src/xen_inotify.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
-msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s"
+msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
#: src/xen_inotify.c:427
-#, fuzzy
msgid "Error adding file to config list"
-msgstr "Errore nel parsing della configurazione di rete '%s' : %s"
+msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
#: src/xen_inotify.c:436
msgid "initializing inotify"
-msgstr ""
+msgstr "inizializzo inotify"
#: src/xen_inotify.c:447
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
-msgstr ""
+msgstr "aggiunta di watch on %s"
#: src/xen_internal.c:1300
#, c-format
@@ -7582,14 +7664,13 @@ msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
#: src/xen_internal.c:2550 src/xen_internal.c:2561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read file %s"
-msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere il file %s"
#: src/xen_unified.c:269
-#, fuzzy
msgid "cannot initialise mutex"
-msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s"
+msgstr "impossibile inizializzare mutex"
#: src/xend_internal.c:128
msgid "failed to create a socket"
@@ -7604,9 +7685,9 @@ msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
#: src/xend_internal.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
-msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
+msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451
#, c-format
@@ -7614,9 +7695,9 @@ msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
#: src/xend_internal.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
#: src/xend_internal.c:956
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
@@ -7656,9 +7737,9 @@ msgid "malformed char device string"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
#: src/xend_internal.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
+msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#: src/xend_internal.c:1617
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
@@ -7677,33 +7758,33 @@ msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
#: src/xend_internal.c:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
+msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#: src/xend_internal.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
-msgstr "nodo dict inaspettato"
+msgstr "modello sonoro inatteso %s"
#: src/xend_internal.c:2074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
-msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
+msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
#: src/xend_internal.c:2174
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
#: src/xend_internal.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
-msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
+msgstr "maschera CPU non valida %s"
#: src/xend_internal.c:2253 src/xend_internal.c:2263 src/xend_internal.c:2273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
-msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
+msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
#: src/xend_internal.c:2649
msgid "topology syntax error"
@@ -7716,24 +7797,21 @@ msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
#: src/xend_internal.c:2834 src/xend_internal.c:2861 src/xend_internal.c:2889
#: src/xend_internal.c:2918 src/xend_internal.c:2949 src/xend_internal.c:3024
#: src/xend_internal.c:3061 src/xend_internal.c:3635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
-msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
+msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
#: src/xend_internal.c:3219
-#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
-msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName impossibile trovare questo dominio"
+msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
#: src/xend_internal.c:3846 src/xend_internal.c:4327 src/xm_internal.c:1740
-#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
-msgstr "Impossibile creare il pool %s"
+msgstr "Impossibile creare sexpr"
#: src/xend_internal.c:3950
-#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
-msgstr "tipo di dispositivo input %s non supportato"
+msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
#: src/xend_internal.c:4055
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
@@ -7764,9 +7842,9 @@ msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
#: src/xend_internal.c:4162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
-msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
#: src/xend_internal.c:4198
msgid ""
@@ -7852,103 +7930,100 @@ msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: percorso non valido"
#: src/xend_internal.c:4804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
-msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
#: src/xend_internal.c:4816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
#: src/xend_internal.c:4899 src/xend_internal.c:4945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
-msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
+msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
#: src/xend_internal.c:4988
-#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
-msgstr "tipo mime inaspettato"
+msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
#: src/xend_internal.c:5066
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
#: src/xend_internal.c:5078
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
#: src/xend_internal.c:5178 src/xm_internal.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
-msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
+msgstr "tipo di rete non supportata %d"
#: src/xend_internal.c:5353 src/xend_internal.c:5360 src/xend_internal.c:5367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
-msgstr "nodo valore inaspettato"
+msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
#: src/xend_internal.c:5384
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
#: src/xend_internal.c:5603
-#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
-msgstr "ai_socktype non supportato"
+msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
#: src/xm_internal.c:149 src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:185
#: src/xm_internal.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
+msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
#: src/xm_internal.c:230 src/xm_internal.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config value %s was missing"
-msgstr "parametro name config mancante"
+msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
#: src/xm_internal.c:236
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
-msgstr ""
+msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
#: src/xm_internal.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
#: src/xm_internal.c:451
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xm_internal.c:490
-#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
-msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
+msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
#: src/xm_internal.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere la cartella %s"
#: src/xm_internal.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
+msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
#: src/xm_internal.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
+msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
#: src/xm_internal.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
+msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
#: src/xm_internal.c:1547
msgid "read only connection"
@@ -7967,9 +8042,9 @@ msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
#: src/xm_internal.c:2077 src/xm_internal.c:2086 src/xm_internal.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "nodo dict inaspettato"
+msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
#: src/xm_internal.c:2373
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
@@ -8006,45 +8081,48 @@ msgstr "dispositivo sconosciuto"
#: src/xm_internal.c:2830
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s"
#: src/xm_internal.c:2859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
-msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
#: src/xm_internal.c:2867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
-msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere il link %s"
#: src/xml.c:60
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
#: src/xml.c:101
+#, c-format
+msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
+msgstr ""
+
+#: src/xml.c:131
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido"
-#: src/xml.c:132
-#, fuzzy
+#: src/xml.c:162
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
-msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
+msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
-#: src/xml.c:219 src/xml.c:317
-#, fuzzy
+#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
-msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
+msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido"
-#: src/xml.c:375
+#: src/xml.c:405
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido"
-#: src/xml.c:413
+#: src/xml.c:443
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
-#: src/xml.c:455
+#: src/xml.c:485
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
@@ -8053,374 +8131,31 @@ msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
#: src/xs_internal.c:310
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate activeDomainList"
-msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
+msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
#: src/xs_internal.c:319
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate xsWatchList"
-msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype"
+msgstr "impossibile assegnare xsWatchList"
#: src/xs_internal.c:328
msgid "adding watch @releaseDomain"
-msgstr ""
+msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain"
#: src/xs_internal.c:337
msgid "adding watch @introduceDomain"
-msgstr ""
+msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain"
#: src/xs_internal.c:1119
-#, fuzzy
msgid "watch already tracked"
-msgstr "il pool è già attivo"
+msgstr "orologio già tracciato"
#: src/xs_internal.c:1135
-#, fuzzy
msgid "reallocating list"
-msgstr "assegnazione dominio in corso"
-
-#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
-#~ msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)"
-
-#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
-#~ msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)"
-
-#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
-#~ msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
-
-#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
-#~ msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile impostare il flag %s close-on-exec del file di log di VM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
-#~ msgstr "qemudStartup: memoria esaurita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s"
-
-#~ msgid "allocating configuration"
-#~ msgstr "assegnazione configurazione in corso"
-
-#~ msgid "allocate buffer"
-#~ msgstr "assegnazione buffer"
-
-#~ msgid "allocating connection"
-#~ msgstr "assegnazione collegamento in corso"
-
-#~ msgid "allocating domain"
-#~ msgstr "assegnazione dominio in corso"
-
-#~ msgid "allocating network"
-#~ msgstr "allocazione rete"
-
-#~ msgid "allocating storage pool"
-#~ msgstr "allocazione pool storage"
-
-#~ msgid "allocating storage vol"
-#~ msgstr "allocazione volume storage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allocating node dev"
-#~ msgstr "allocazione volume storage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying node dev name"
-#~ msgstr "copia contenuto nodo in corso"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
-#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per xmlXPathContext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove config for %s: %s"
-#~ msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open connection"
-#~ msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "while loading LXC driver config"
-#~ msgstr "Errore durante il ricaricamento dei drivers"
-
-#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
-#~ msgstr "impossibile montare %s a %s per il contenitore: %s"
+msgstr "riassegnazione lista in corso"
-#~ msgid "clone() failed, %s"
-#~ msgstr "clone() fallito, %s"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
-#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per la stringa del nome di VM"
-
-#~ msgid "cannot create log directory %s: %s"
-#~ msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname(): %s"
-#~ msgstr "nomi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d': %s"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
-#~ msgstr "errore nell'assegnazione di spazio per dnsmasq argv"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
-#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per il supporto alle tabelle IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
-#~ msgstr "Ottenuto un pid inaspettato per dnsmasq"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
-#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per la stringa del bridge di rete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate vncListen"
-#~ msgstr "impossibile allocare un nodo"
-
-#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
-#~ msgstr "errore nell'assegnare vncTLSx509certdir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
-#~ msgstr "impossibile allocare un nodo"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
-#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa di tapfds"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
-#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa argv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate space for vm status"
-#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa vm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate space for status file"
-#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "QEMU quit during %s startup\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "QEMU è uscito durante l'avvio di %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
-#~ msgstr "Errora durante la lettura dell'output d'avvio di %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
-#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype"
-
-#~ msgid "allocate cpumap"
-#~ msgstr "assegna cpumap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
-#~ msgstr "E' stato ottenuto un pid inaspettato"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
-#~ msgstr "impossibile assegnare lo spazio per il supporto delle capacità"
-
-#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
-#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype"
-
-#~ msgid "failed to pause domain"
-#~ msgstr "impossibile mettere in pausa il dominio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
-
-#~ msgid "struct private_data"
-#~ msgstr "struct private_data"
-
-#~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
-#~ msgstr "direzione sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
-
-#~ msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
-#~ msgstr "seriale sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
-
-#~ msgid "socket closed unexpectedly"
-#~ msgstr "socket chiuso inaspettatamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid header in event firing"
-#~ msgstr "intestazione non valida nella risposta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid proc in event firing"
-#~ msgstr "puntatore di dominio non valido in"
-
-#~ msgid "failed to allocate a node"
-#~ msgstr "impossibile allocare un nodo"
-
-#~ msgid "failed to copy a string"
-#~ msgstr "impossibile copiare una stringa"
-
-#~ msgid "context"
-#~ msgstr "contesto"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "percorso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dup path"
-#~ msgstr "percorso"
-
-#~ msgid "regex"
-#~ msgstr "regex"
-
-#~ msgid "regex groups"
-#~ msgstr "gruppi regex"
-
-#~ msgid "n_columns too large"
-#~ msgstr "n_columns troppo grandi"
-
-#~ msgid "volume"
-#~ msgstr "volume"
-
-#~ msgid "volume extents"
-#~ msgstr "extent del volume"
-
-#~ msgid "extents"
-#~ msgstr "extents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retval"
-#~ msgstr "portale"
-
-#~ msgid "source"
-#~ msgstr "sorgente"
-
-#~ msgid "target"
-#~ msgstr "destinazione"
-
-#~ msgid "storage vol key"
-#~ msgstr "chiave volume di storage"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "sessione"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-
-#~ msgid "devpath"
-#~ msgstr "percorso del dispositivo"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "chiave"
-
-#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
-#~ msgstr "Impossibile assegnare memoria a scsidev"
-
-#~ msgid "portal"
-#~ msgstr "portale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allocating pvname or vgname"
-#~ msgstr "allocazione priv->hostname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allocating new source"
-#~ msgstr "allocazione rete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allocating new device"
-#~ msgstr "allocazione rete"
-
-#~ msgid "command line"
-#~ msgstr "linea di comando"
-
-#~ msgid "cannot allocate storage pool"
-#~ msgstr "impossibile assegnare memoria di stampante"
-
-#~ msgid "device"
-#~ msgstr "dispositivo"
-
-#~ msgid "xmlXPathContext"
-#~ msgstr "xmlXPathContext"
-
-#~ msgid "xml"
-#~ msgstr "xml"
-
-#~ msgid "cannot allocate storage vol"
-#~ msgstr "impossibile assegnare volume di storage"
-
-#~ msgid "pool"
-#~ msgstr "pool"
-
-#~ msgid "configFile"
-#~ msgstr "configFile"
-
-#~ msgid "config file"
-#~ msgstr "file di configurazione"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "nomi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "command debug string"
-#~ msgstr "linea di comando"
-
-#~ msgid "allocating %d domain info"
-#~ msgstr "allocazione informazioni del dominio %d"
-
-#~ msgid "allocate new buffer"
-#~ msgstr "assegnazione nuovo buffer"
-
-#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
-#~ msgstr "gethostbyname fallito: %s"
-
-#~ msgid "no memory for char device config"
-#~ msgstr ""
-#~ "memoria non disponibile per la configurazione del dispositivo a caratteri"
-
-#~ msgid "gethostname failed: %s"
-#~ msgstr "gethostname fallito: %s"
-
-#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
-#~ msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s"
-
-#~ msgid "config"
-#~ msgstr "config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il collegamento di avvio automatico '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allocate string array size %lu"
-#~ msgstr "assegna array della stringa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate domids"
-#~ msgstr "impossibile allocare un nodo"
-
-#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log"
-#~ msgstr "percorso del file di configurazione troppo lungo: %s/%s.log"
-
-#~ msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
-#~ msgstr "si è tentato di usare un handle chiuso o non inizializzato"
-
-#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
-#~ msgstr "xend_get: errore del domene di xen: %s"
-
-#~ msgid "failed to parse topology information"
-#~ msgstr "errore nel parsing delle informazioni sulla topologia"
+#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
+#~ msgstr "Segnale %d ricevuto, invio ai driver in corso"
#~ msgid "xdr_remote_message_header"
#~ msgstr "xdr_remote_message_header"
@@ -8447,9 +8182,6 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "serialise return length"
#~ msgstr "lughezza di ritorno seriale"
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "dominio non trovato"
-
#~ msgid "network not found"
#~ msgstr "rete non trovata"
@@ -8459,67 +8191,26 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "storage_vol non trovato"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Client"
-#~ msgstr "elemento uuid non valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xdr_int failed (1)"
-#~ msgstr "xdr_int (length word)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xdr_setpos failed"
-#~ msgstr "xdr_setpos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xdr_int failed (2)"
-#~ msgstr "xdr_int (length word)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
-#~ msgstr "memoria esaurita in asprintf"
-
-#~ msgid "allocate value"
-#~ msgstr "alloca valore"
-
-#~ msgid "copying node content"
-#~ msgstr "copia contenuto nodo in corso"
-
-#~ msgid "allocate value array"
-#~ msgstr "alloca array di valore"
-
-#~ msgid "allocate dict"
-#~ msgstr "alloca dict"
-
-#~ msgid "unexpected dict node"
-#~ msgstr "nodo dict inaspettato"
-
-#~ msgid "unexpected value node"
-#~ msgstr "nodo valore inaspettato"
-
-#~ msgid "send request"
-#~ msgstr "invia richiesta"
-
-#~ msgid "unexpected mime type"
-#~ msgstr "tipo mime inaspettato"
+#~ msgid "allocating configuration"
+#~ msgstr "assegnazione configurazione in corso"
-#~ msgid "allocate response"
-#~ msgstr "assegna risposta"
+#~ msgid "allocate buffer"
+#~ msgstr "assegnazione buffer"
-#~ msgid "read response"
-#~ msgstr "leggi risposta"
+#~ msgid "allocating connection"
+#~ msgstr "assegnazione collegamento in corso"
-#~ msgid "allocate string array"
-#~ msgstr "assegna array della stringa"
+#~ msgid "allocating network"
+#~ msgstr "allocazione rete"
-#~ msgid "parse server response failed"
-#~ msgstr "errore nel parsing della risposta del server"
+#~ msgid "allocating storage pool"
+#~ msgstr "allocazione pool storage"
-#~ msgid "allocate new context"
-#~ msgstr "assegna nuovo contesto"
+#~ msgid "allocating storage vol"
+#~ msgstr "allocazione volume storage"
-#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
-#~ msgstr "Segnale %d ricevuto, invio ai driver in corso"
+#~ msgid "Failed to run '"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire '"
#~ msgid "allocating conn->name"
#~ msgstr "allocazione conn->nome"
@@ -8539,6 +8230,9 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "failed to generate uuid"
#~ msgstr "errore genezione uuid"
+#~ msgid "invalid uuid element"
+#~ msgstr "elemento uuid non valido"
+
#~ msgid "invalid or missing init element"
#~ msgstr "elemento init mancante o non valido"
@@ -8578,30 +8272,36 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "impossibile eseguire fdopen il file pid tty %s: %s"
+#~ msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
+#~ msgstr "impossibile chiudere il file pid tty %s: %s"
+
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
-#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire il file pid tty %s: %s"
+#~ msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
+#~ msgstr "impossibile rimuovere ttyPidFile %s: %s"
-#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
-#~ msgstr "impossibile leggere il file pid tty %s: %s"
+#~ msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
+#~ msgstr "Impossibile assegnare memoria per la stringa init: %s"
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
#~ msgstr "errore di execl nell'esecuzione di init: %s"
+#~ msgid "clone() failed, %s"
+#~ msgstr "clone() fallito, %s"
+
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
#~ msgstr "Impossibile ottenere lo storage per il nome tty vm"
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
#~ msgstr "posix_openpt fallito: %s"
+#~ msgid "unlockpt failed: %s"
+#~ msgstr "unlockpt fallito: %s"
+
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
#~ msgstr "ptsname_r fallito: %s"
-#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
-#~ msgstr "epoll_ctl(fd2) fallita: %s"
-
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
#~ msgstr "impossibile eseguire fork per il processo di forwarding di tty: %s"
@@ -8623,6 +8323,9 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "invalid domain type attribute"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio non valido"
+#~ msgid "invalid domain name"
+#~ msgstr "nome del dominio non valido"
+
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
#~ msgstr "VPS ID Error (deve essere un valore intero maggiore di 100)"
@@ -8673,8 +8376,8 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
#~ msgstr "Errore nella creazione di OPENVZ VM"
-#~ msgid "failed to exec %s\n"
-#~ msgstr "impossibile eseguire %s\n"
+#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
+#~ msgstr "errore nell'assegnare vncTLSx509certdir"
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
#~ msgstr "Nome del dispositivo cdrom non valido: %s"
@@ -8706,9 +8409,15 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "missing sound model"
#~ msgstr "modello audio mancante"
+#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
+#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per xmlXPathContext"
+
#~ msgid "domain name length too long"
#~ msgstr "nome del dominio troppo lungo"
+#~ msgid "Failed to generate UUID: %s"
+#~ msgstr "Impossibile generare UUID: %s"
+
#~ msgid "malformed memory information"
#~ msgstr "informazioni della memoria malformate"
@@ -8724,8 +8433,8 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "machine type too long"
#~ msgstr "tipo di macchina troppo lunga"
-#~ msgid "initrd path too long"
-#~ msgstr "percorso initrd troppo lungo"
+#~ msgid "kernel path too long"
+#~ msgstr "percorso del kernel troppo lungo"
#~ msgid "cmdline arguments too long"
#~ msgstr "argomenti cmdline troppo lunghi"
@@ -8751,6 +8460,18 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per il dispositivo audio"
+#~ msgid "Network '%s' not active"
+#~ msgstr "Rete '%s' non attiva"
+
+#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
+#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa di tapfds"
+
+#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
+#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa argv"
+
+#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
+#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa vm"
+
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa range"
@@ -8802,43 +8523,173 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
#~ msgstr "errore nella generazione dell'XML: memoria esaurita"
+#~ msgid "out of memory in asprintf"
+#~ msgstr "memoria esaurita in asprintf"
+
#~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
#~ msgstr ""
#~ "Il percorso risultante è troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()"
+#~ msgid ""
+#~ "QEMU quit during %s startup\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "QEMU è uscito durante l'avvio di %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
+#~ msgstr "Errora durante la lettura dell'output d'avvio di %s: %s"
+
+#~ msgid "allocate cpumap"
+#~ msgstr "assegna cpumap"
+
+#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log"
+#~ msgstr "percorso del file di configurazione troppo lungo: %s/%s.log"
+
+#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
+#~ msgstr "errore nell'assegnazione di spazio per dnsmasq argv"
+
+#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
+#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per il supporto alle tabelle IP"
+
#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
#~ msgstr "impossibile impostare il ritardo inoltro del bridge su %d"
-#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
-#~ msgstr "Impossibile impostare l'STP del bridge su %s"
+#~ msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
+#~ msgstr "Ottenuto un pid inaspettato per dnsmasq"
+
+#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
+#~ msgstr "impossibile assegnare lo spazio per il supporto delle capacità"
+
+#~ msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il collegamento di avvio automatico '%s': %s"
#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
#~ msgstr "CDROM non collegato, impossibile modificare il media"
+#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
+#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per la stringa del bridge di rete"
+
+#~ msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
+#~ msgstr "si è tentato di usare un handle chiuso o non inizializzato"
+
+#~ msgid "allocating priv->hostname"
+#~ msgstr "allocazione priv->hostname"
+
#~ msgid "uri params"
#~ msgstr "parametri uri"
+#~ msgid "struct private_data"
+#~ msgstr "struct private_data"
+
+#~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
+#~ msgstr "direzione sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
+
+#~ msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
+#~ msgstr "seriale sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
+
+#~ msgid "socket closed unexpectedly"
+#~ msgstr "socket chiuso inaspettatamente"
+
+#~ msgid "failed to copy a string"
+#~ msgstr "impossibile copiare una stringa"
+
#~ msgid "unknown storage backend type %s"
#~ msgstr "tipo di storage backend sconosciuto %s"
+#~ msgid "context"
+#~ msgstr "contesto"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "percorso"
+
+#~ msgid "regex"
+#~ msgstr "regex"
+
+#~ msgid "regex groups"
+#~ msgstr "gruppi regex"
+
+#~ msgid "n_columns too large"
+#~ msgstr "n_columns troppo grandi"
+
#~ msgid "unsupported pool format %s"
#~ msgstr "formato di pool non supportato %s"
-#~ msgid "unsupported volume format %s"
-#~ msgstr "formato di volume non supportato %s"
+#~ msgid "volume"
+#~ msgstr "volume"
+
+#~ msgid "volume extents"
+#~ msgstr "extent del volume"
+
+#~ msgid "extents"
+#~ msgstr "extents"
#~ msgid "Disk pools are not yet supported"
#~ msgstr "I pool di dischi non sono ancora supportati"
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "sorgente"
+
#~ msgid "volume name"
#~ msgstr "nome volume"
#~ msgid "volume key"
#~ msgstr "chiave volume"
+#~ msgid "target"
+#~ msgstr "destinazione"
+
+#~ msgid "storage vol key"
+#~ msgstr "chiave volume di storage"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "sessione"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "devpath"
+#~ msgstr "percorso del dispositivo"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "chiave"
+
+#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
+#~ msgstr "Impossibile assegnare memoria a scsidev"
+
+#~ msgid "portal"
+#~ msgstr "portale"
+
+#~ msgid "command line"
+#~ msgstr "linea di comando"
+
+#~ msgid "cannot allocate storage pool"
+#~ msgstr "impossibile assegnare memoria di stampante"
+
#~ msgid "malformed xml document"
#~ msgstr "documento xml malformato"
+#~ msgid "xmlXPathContext"
+#~ msgstr "xmlXPathContext"
+
+#~ msgid "xml"
+#~ msgstr "xml"
+
+#~ msgid "cannot allocate storage vol"
+#~ msgstr "impossibile assegnare volume di storage"
+
+#~ msgid "pool"
+#~ msgstr "pool"
+
+#~ msgid "configFile"
+#~ msgstr "configFile"
+
+#~ msgid "config file"
+#~ msgstr "file di configurazione"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomi"
+
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "dominio"
@@ -8881,9 +8732,6 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "troppi domini"
-#~ msgid "cannot save domain"
-#~ msgstr "impossibile salvare il dominio"
-
#~ msgid "cannot write header"
#~ msgstr "impossibile scrivere sull'intestazione"
@@ -8899,12 +8747,37 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "blocked"
#~ msgstr "bloccato"
+#~ msgid "allocating %d domain info"
+#~ msgstr "allocazione informazioni del dominio %d"
+
+#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
+#~ msgstr "xend_get: errore del domene di xen: %s"
+
+#~ msgid "allocate new buffer"
+#~ msgstr "assegnazione nuovo buffer"
+
+#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
+#~ msgstr "gethostbyname fallito: %s"
+
+#~ msgid "no memory for char device config"
+#~ msgstr ""
+#~ "memoria non disponibile per la configurazione del dispositivo a caratteri"
+
#~ msgid "parsing soundhw string failed."
#~ msgstr "analisi stringa soundhw fallita."
+#~ msgid "failed to parse topology information"
+#~ msgstr "errore nel parsing delle informazioni sulla topologia"
+
#~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
#~ msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID impossibile trovare questo dominio"
+#~ msgid "gethostname failed: %s"
+#~ msgstr "gethostname fallito: %s"
+
+#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
+#~ msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s"
+
#~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
#~ msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: nome"
@@ -8920,8 +8793,11 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "cannot create XPath context"
#~ msgstr "impossibile creare il contesto XPath"
-#~ msgid "uuid config parameter is missing"
-#~ msgstr "parametro di configurazione uuid mancante"
+#~ msgid "config"
+#~ msgstr "config"
+
+#~ msgid "name config parameter is missing"
+#~ msgstr "parametro name config mancante"
#~ msgid "unable to write config file"
#~ msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione"
@@ -8932,8 +8808,66 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso"
#~ msgid "no model for sound device"
#~ msgstr "nessun modello per il dispositivo audio"
+#~ msgid "allocate string array"
+#~ msgstr "assegna array della stringa"
+
#~ msgid "too many boot devices"
#~ msgstr "troppi dispositivi di avvio"
#~ msgid "invalid input device"
#~ msgstr "dispositivo di input non valido"
+
+#~ msgid "copying node content"
+#~ msgstr "copia contenuto nodo in corso"
+
+#~ msgid "allocate value array"
+#~ msgstr "alloca array di valore"
+
+#~ msgid "allocate dict"
+#~ msgstr "alloca dict"
+
+#~ msgid "send request"
+#~ msgstr "invia richiesta"
+
+#~ msgid "allocate response"
+#~ msgstr "assegna risposta"
+
+#~ msgid "read response"
+#~ msgstr "leggi risposta"
+
+#~ msgid "parse server response failed"
+#~ msgstr "errore nel parsing della risposta del server"
+
+#~ msgid "allocate new context"
+#~ msgstr "assegna nuovo contesto"
+
+#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
+#~ msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)"
+
+#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
+#~ msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)"
+
+#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
+#~ msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor\n"
+
+#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
+#~ msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log di VM: %s"
+
+#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
+#~ msgstr "qemudStartup: memoria esaurita\n"
+
+#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s\n"
+
+#~ msgid "LVM snapshots must be backed by another LVM volume"
+#~ msgstr "cattura schermata LVM deve essere iviata da un altro volume LVM"
+
+#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
+#~ msgstr "Impossibile impostare l'STP del bridge su %s"