diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-03-03 14:36:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-03-03 14:36:28 +0000 |
commit | d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db (patch) | |
tree | 0c6bb39b4a927899e0bbe88522204acc325dab98 /po/it.po | |
parent | QEMU security driver usage for sVirt support (James Morris, Dan Walsh, Daniel... (diff) | |
download | libvirt-d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db.tar.gz libvirt-d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db.tar.bz2 libvirt-d15b1a93fc9b087eb1649c4891a8fc67829335db.zip |
* po/*: update italian, polish and brazilian translations, regenerate
daniel
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 5390 |
1 files changed, 2662 insertions, 2728 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008. -# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008. -# +# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008, 2009. +# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-26 17:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:24+0200\n" -"Last-Translator: <perplesso82@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 11:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 01:31+0100\n" +"Last-Translator: Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -96,9 +96,9 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: qemud/qemud.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" -msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)" +msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s" #: qemud/qemud.c:257 #, c-format @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ricaricamento configurazione al SIGHUP" #: qemud/qemud.c:353 msgid "Error while reloading drivers" -msgstr "Errore durante il ricaricamento dei drivers" +msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver" #: qemud/qemud.c:359 #, c-format @@ -149,15 +149,15 @@ msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "Chiusura al segnale %d" #: qemud/qemud.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected signal %d" -msgstr "nodo valore inaspettato" +msgstr "Ricevuto segnale inatteso %d" -#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:250 src/util.c:281 +#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:253 src/util.c:284 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor" -#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:244 src/util.c:275 +#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:247 src/util.c:278 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s" #: qemud/qemud.c:513 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" -msgstr "Impossibile allocare memoria per struct qemud_socket" +msgstr "Impossibile allocare memoria per lo struct qemud_socket" #: qemud/qemud.c:523 #, c-format @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Impossibile restare in ascolto per connessioni su '%s': %s" #: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706 msgid "Failed to add server event callback" -msgstr "Impossibile aggiungere l'evento callback sul server" +msgstr "Impossibile aggiungere un callback per l'evento sul server" #: qemud/qemud.c:594 #, c-format @@ -242,97 +242,94 @@ msgstr "Percorso risultante troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()" msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Impossibile allocare struct qemud_server" -#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1280 src/domain_conf.c:498 -#: src/network_conf.c:169 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:402 -#: src/qemu_driver.c:370 src/remote_internal.c:903 src/remote_internal.c:5607 -#: src/storage_conf.c:1308 src/test.c:235 src/test.c:363 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:517 +#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:402 +#: src/qemu_driver.c:372 src/remote_internal.c:903 src/remote_internal.c:5737 +#: src/storage_conf.c:1310 src/test.c:235 src/test.c:363 msgid "cannot initialize mutex" -msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s" +msgstr "impossibile inizializzare mutex" #: qemud/qemud.c:810 -#, fuzzy msgid "cannot initialize condition variable" -msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s" +msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition" #: qemud/qemud.c:818 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s" +msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi" #: qemud/qemud.c:903 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s" -#: qemud/qemud.c:917 +#: qemud/qemud.c:921 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "" "Impossibile connettersi al bus di sistema per l'autorizzazione PolicyKit: %s" -#: qemud/qemud.c:1028 +#: qemud/qemud.c:1033 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:1044 +#: qemud/qemud.c:1049 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:1061 +#: qemud/qemud.c:1066 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: fallito: il DN del client è %s" -#: qemud/qemud.c:1076 +#: qemud/qemud.c:1081 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s" -#: qemud/qemud.c:1083 +#: qemud/qemud.c:1088 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." -msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è credibile." +msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato." -#: qemud/qemud.c:1087 +#: qemud/qemud.c:1092 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "" "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un " "autorità sconosciuta." -#: qemud/qemud.c:1091 +#: qemud/qemud.c:1096 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato." -#: qemud/qemud.c:1096 +#: qemud/qemud.c:1101 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro." -#: qemud/qemud.c:1104 +#: qemud/qemud.c:1109 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509" -#: qemud/qemud.c:1109 +#: qemud/qemud.c:1114 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" -msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peers" +msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer" -#: qemud/qemud.c:1119 +#: qemud/qemud.c:1124 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init" -#: qemud/qemud.c:1129 +#: qemud/qemud.c:1134 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto" -#: qemud/qemud.c:1136 +#: qemud/qemud.c:1141 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "" "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato attivato" -#: qemud/qemud.c:1145 +#: qemud/qemud.c:1150 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -340,16 +337,16 @@ msgid "" "run this daemon with --verbose option." msgstr "" "remoteCheckCertificate: il Distinguished Name del client non è elencato " -"nella lista dei clients consentiti (tls_allowed_dn_list). Usare 'openssl " +"nella lista dei client consentiti (tls_allowed_dn_list). Usare 'openssl " "x509 -in clientcert.pem -text' per vedere il campo Distinguished Name nel " "certificato del client, o eseguire questo demone con l'opzione --verbose." -#: qemud/qemud.c:1163 +#: qemud/qemud.c:1168 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "" "remoteCheckCertificate: impossibile verificare il certificato del client" -#: qemud/qemud.c:1166 +#: qemud/qemud.c:1171 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -357,158 +354,157 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il " "certificato non corretto è ignorato" -#: qemud/qemud.c:1172 +#: qemud/qemud.c:1177 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "" +"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il " +"controllo di accesso" -#: qemud/qemud.c:1200 +#: qemud/qemud.c:1205 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s" -#: qemud/qemud.c:1227 +#: qemud/qemud.c:1232 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s" -#: qemud/qemud.c:1233 +#: qemud/qemud.c:1238 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" -msgstr "" +msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione" -#: qemud/qemud.c:1239 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:1244 msgid "Out of memory allocating clients" -msgstr "memoria esaurita durante l'allocazione dell'array" +msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client" -#: qemud/qemud.c:1314 +#: qemud/qemud.c:1319 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" -msgstr "Disabilitazione polkit auth per client %d privilegiato" +msgstr "" +"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato" -#: qemud/qemud.c:1351 qemud/qemud.c:1942 +#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "negoziazione TLS fallita: %s" -#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1752 -#, fuzzy, c-format +#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759 +#, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld" -#: qemud/qemud.c:1540 +#: qemud/qemud.c:1547 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "lettura: %s" -#: qemud/qemud.c:1553 +#: qemud/qemud.c:1560 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: qemud/qemud.c:1622 +#, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" -msgstr "Impossibile creare '%s'" +msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s" -#: qemud/qemud.c:1763 +#: qemud/qemud.c:1770 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "scrittura: %s" -#: qemud/qemud.c:1774 +#: qemud/qemud.c:1781 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1823 -#, fuzzy, c-format +#: qemud/qemud.c:1830 +#, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" -msgstr "Impossibile creare '%s'" +msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s" -#: qemud/qemud.c:2066 +#: qemud/qemud.c:2075 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" -msgstr "Il gestore di segnale ha riportato %d errori: ultimo errore: %s" +msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s" -#: qemud/qemud.c:2121 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:2130 msgid "Failed to register shutdown timeout" -msgstr "Impossibile scrivere su " +msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento" -#: qemud/qemud.c:2130 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:2139 msgid "Failed to allocate workers" -msgstr "Impossibile allocare memoria" +msgstr "Impossibile allocare i worker" -#: qemud/qemud.c:2291 qemud/qemud.c:2310 +#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" -msgstr "Impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s" +msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s" -#: qemud/qemud.c:2297 qemud/qemud.c:2327 +#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" -msgstr "Impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s" +msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s" -#: qemud/qemud.c:2315 qemud/qemud.c:2338 +#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di " "stringhe\n" -#: qemud/qemud.c:2354 +#: qemud/qemud.c:2363 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n" -#: qemud/qemud.c:2376 +#: qemud/qemud.c:2385 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:2419 +#: qemud/qemud.c:2428 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n" -#: qemud/qemud.c:2566 +#: qemud/qemud.c:2575 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root" -#: qemud/qemud.c:2571 +#: qemud/qemud.c:2580 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" -msgstr "Impossibile ricercare gruppo '%s'" +msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'" -#: qemud/qemud.c:2583 qemud/qemud.c:2593 +#: qemud/qemud.c:2592 qemud/qemud.c:2602 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" -#: qemud/qemud.c:2825 +#: qemud/qemud.c:2834 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s" -#: qemud/qemud.c:2848 +#: qemud/qemud.c:2857 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Impossibile creare la pipe: %s" -#: qemud/qemud.c:2873 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:2882 msgid "unable to create rundir" -msgstr "impossibile generare uuid" +msgstr "impossibile creare rundir" -#: qemud/qemud.c:2894 +#: qemud/qemud.c:2903 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s" -#: qemud/qemud.c:2902 +#: qemud/qemud.c:2911 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale" @@ -563,7 +559,7 @@ msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: qemud/remote.c:758 qemud/remote.c:841 msgid "nparams too large" -msgstr "nparams troppo grandi" +msgstr "nparams troppo grande" #: qemud/remote.c:807 msgid "unknown type" @@ -573,236 +569,245 @@ msgstr "tipo sconosciuto" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "dimensione > dimensione buffer massima" -#: qemud/remote.c:1395 +#: qemud/remote.c:1367 +#, fuzzy +msgid "unable to get security label" +msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" + +#: qemud/remote.c:1396 +#, fuzzy +msgid "unable to get security model" +msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" + +#: qemud/remote.c:1465 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: qemud/remote.c:1401 +#: qemud/remote.c:1471 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -#: qemud/remote.c:1643 +#: qemud/remote.c:1713 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:1765 +#: qemud/remote.c:1835 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" -#: qemud/remote.c:2084 qemud/remote.c:2149 qemud/remote.c:3168 +#: qemud/remote.c:2154 qemud/remote.c:2219 qemud/remote.c:3238 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2117 +#: qemud/remote.c:2187 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2527 src/remote_internal.c:4938 +#: qemud/remote.c:2597 src/remote_internal.c:5068 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s" -#: qemud/remote.c:2572 +#: qemud/remote.c:2642 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida" -#: qemud/remote.c:2581 -#, fuzzy, c-format +#: qemud/remote.c:2651 +#, c-format msgid "failed to get sock address: %s" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s" -#: qemud/remote.c:2593 -#, fuzzy, c-format +#: qemud/remote.c:2663 +#, c-format msgid "failed to get peer address: %s" -msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s" -#: qemud/remote.c:2614 +#: qemud/remote.c:2684 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2627 +#: qemud/remote.c:2697 msgid "cannot TLS get cipher size" msgstr "impossibile ottenere la dimensione della cifra TLS" -#: qemud/remote.c:2636 +#: qemud/remote.c:2706 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2664 +#: qemud/remote.c:2734 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2680 +#: qemud/remote.c:2750 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2689 +#: qemud/remote.c:2759 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "impossibile allocare elenco mech" -#: qemud/remote.c:2720 src/remote_internal.c:5434 +#: qemud/remote.c:2790 src/remote_internal.c:5564 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "impossibile interrogare SASL ssf alla connessione %d (%s)" +msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2730 +#: qemud/remote.c:2800 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte" -#: qemud/remote.c:2759 +#: qemud/remote.c:2829 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL alla connessione %d (%s)" +msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2767 +#: qemud/remote.c:2837 msgid "no client username was found" msgstr "nessun username client trovato" -#: qemud/remote.c:2777 +#: qemud/remote.c:2847 msgid "out of memory copying username" msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username" -#: qemud/remote.c:2796 +#: qemud/remote.c:2866 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist" -#: qemud/remote.c:2826 qemud/remote.c:2913 +#: qemud/remote.c:2896 qemud/remote.c:2983 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida" -#: qemud/remote.c:2841 +#: qemud/remote.c:2911 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2848 +#: qemud/remote.c:2918 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d" -#: qemud/remote.c:2927 +#: qemud/remote.c:2997 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "step SASL fallito %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2935 +#: qemud/remote.c:3005 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d" -#: qemud/remote.c:2991 +#: qemud/remote.c:3061 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "" "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata" -#: qemud/remote.c:3004 +#: qemud/remote.c:3074 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata" -#: qemud/remote.c:3017 +#: qemud/remote.c:3087 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata" -#: qemud/remote.c:3053 +#: qemud/remote.c:3123 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida" -#: qemud/remote.c:3058 +#: qemud/remote.c:3128 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer" -#: qemud/remote.c:3062 +#: qemud/remote.c:3132 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d" -#: qemud/remote.c:3066 +#: qemud/remote.c:3136 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" -msgstr "Impossibile ricercare il policy kit caller: %s" +msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s" -#: qemud/remote.c:3073 +#: qemud/remote.c:3143 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n" -#: qemud/remote.c:3083 +#: qemud/remote.c:3153 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n" -#: qemud/remote.c:3101 +#: qemud/remote.c:3171 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s" -#: qemud/remote.c:3115 +#: qemud/remote.c:3185 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n" -#: qemud/remote.c:3120 +#: qemud/remote.c:3190 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s" -#: qemud/remote.c:3145 +#: qemud/remote.c:3215 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "" "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non " "supportata" -#: qemud/remote.c:3201 +#: qemud/remote.c:3271 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3668 +#: qemud/remote.c:3738 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3986 qemud/remote.c:4152 -#, fuzzy +#: qemud/remote.c:4056 qemud/remote.c:4222 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4047 qemud/remote.c:4077 qemud/remote.c:4118 -#: qemud/remote.c:4146 -#, fuzzy +#: qemud/remote.c:4117 qemud/remote.c:4147 qemud/remote.c:4188 +#: qemud/remote.c:4216 qemud/remote.c:4258 qemud/remote.c:4284 +#: qemud/remote.c:4310 msgid "node_device not found" -msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)" +msgstr "node_device non trovato" -#: qemud/remote.c:4190 -#, fuzzy +#: qemud/remote.c:4338 msgid "unexpected async event method call" -msgstr "nodo dict inaspettato" +msgstr "inattesa chiamata a metodo di evento async" -#: src/bridge.c:433 +#: src/bridge.c:414 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented" -msgstr "" +msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non implementato" -#: src/bridge.c:439 +#: src/bridge.c:420 msgid "" "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR" msgstr "" +"Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non riporta IFF_VNET_HDR" -#: src/bridge.c:448 +#: src/bridge.c:429 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented" -msgstr "" +msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() non implementato" -#: src/bridge.c:453 +#: src/bridge.c:434 msgid "Enabling IFF_VNET_HDR" -msgstr "" +msgstr "Abilitazione di IFF_VNET_HDR" -#: src/bridge.c:458 +#: src/bridge.c:439 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time" -msgstr "" +msgstr "Notn abilito IFF_VNET_HDR; disabilitato in fase di compilazione" #: src/conf.c:349 msgid "unterminated number" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "mancanza di un separatore" #: src/conf.c:615 msgid "expecting an assignment" -msgstr "mancanza di un incarico" +msgstr "mancanza di un assegnazione" #: src/conf.c:900 msgid "failed to open file" @@ -909,535 +914,517 @@ msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione" #: src/datatypes.c:816 -#, fuzzy msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "" -"impossibile aggiungere il volume storage alla tabella hash di connessione" +"impossibile aggiungere il nodo dispositivo alla tabella hash di connessione" #: src/datatypes.c:854 -#, fuzzy msgid "dev missing from connection hash table" -msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione" +msgstr "dispositivo mancante dalla tabella hash di connessione" -#: src/domain_conf.c:589 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:608 +#, c-format msgid "unknown disk type '%s'" -msgstr "tipo di '%s' sconosciuta" +msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:642 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:661 +#, c-format msgid "unknown disk device '%s'" -msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto" +msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:668 +#: src/domain_conf.c:687 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s" -#: src/domain_conf.c:683 +#: src/domain_conf.c:702 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" -#: src/domain_conf.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:709 +#, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:715 +#: src/domain_conf.c:734 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk" -#: src/domain_conf.c:721 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:740 +#, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk" +msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco" -#: src/domain_conf.c:728 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:747 +#, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" -msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto" +msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:782 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:801 +#, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:876 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:895 +#, c-format msgid "unknown interface type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" -#: src/domain_conf.c:942 +#: src/domain_conf.c:961 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" -"Nessun <source> attributo di 'rete' specificato con <interface " +"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface " "type='network'/>" -#: src/domain_conf.c:968 +#: src/domain_conf.c:987 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" -"Nessun <source> attributo di 'dev' è stato specificato con <interface " +"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface " "type='bridge'/>" -#: src/domain_conf.c:988 +#: src/domain_conf.c:1007 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" -"Nessun <source> attributo di 'port' è stato specificato con l'interfaccia " -"del socket" +"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del " +"socket" -#: src/domain_conf.c:993 +#: src/domain_conf.c:1012 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del " "socket" -#: src/domain_conf.c:1001 +#: src/domain_conf.c:1020 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket" -#: src/domain_conf.c:1026 +#: src/domain_conf.c:1045 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" -#: src/domain_conf.c:1200 src/domain_conf.c:1277 +#: src/domain_conf.c:1219 src/domain_conf.c:1296 msgid "Missing source path attribute for char device" -msgstr "" -"Attributo del percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" +msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" -#: src/domain_conf.c:1217 src/domain_conf.c:1234 +#: src/domain_conf.c:1236 src/domain_conf.c:1253 msgid "Missing source host attribute for char device" -msgstr "Attributo host del sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" +msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" -#: src/domain_conf.c:1222 src/domain_conf.c:1239 src/domain_conf.c:1259 +#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258 src/domain_conf.c:1278 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri" -#: src/domain_conf.c:1330 +#: src/domain_conf.c:1349 msgid "missing input device type" -msgstr "tipo di dispositivo input mancante" +msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" -#: src/domain_conf.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1355 +#, c-format msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto" +msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:1343 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1362 +#, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:1351 +#: src/domain_conf.c:1370 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" -#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1364 +#: src/domain_conf.c:1376 src/domain_conf.c:1383 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "bus di input %s non supportato" -#: src/domain_conf.c:1369 +#: src/domain_conf.c:1388 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" -#: src/domain_conf.c:1414 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:1433 msgid "missing graphics device type" -msgstr "tipo di dispositivo input mancante" +msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante" -#: src/domain_conf.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1439 +#, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" -msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto" +msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:1431 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1450 +#, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" +msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s" -#: src/domain_conf.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1488 +#, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:1508 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1527 +#, c-format msgid "unknown sound model '%s'" -msgstr "tipo di modello audio sconosciuto" +msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" -#: src/domain_conf.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1561 +#, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" -msgstr "impossibile leggere la directory %s: %s" +msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s" -#: src/domain_conf.c:1549 +#: src/domain_conf.c:1568 msgid "usb vendor needs id" -msgstr "" +msgstr "è necessario un id per il produttore usb" -#: src/domain_conf.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1578 +#, c-format msgid "cannot parse product %s" -msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s" +msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s" -#: src/domain_conf.c:1567 +#: src/domain_conf.c:1586 msgid "usb product needs id" -msgstr "" +msgstr "è necessario un id per il prodotto usb" -#: src/domain_conf.c:1578 src/domain_conf.c:1665 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1597 src/domain_conf.c:1684 +#, c-format msgid "cannot parse bus %s" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile analizzare il bus %s" -#: src/domain_conf.c:1585 +#: src/domain_conf.c:1604 msgid "usb address needs bus id" -msgstr "" +msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb" -#: src/domain_conf.c:1594 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1613 +#, c-format msgid "cannot parse device %s" -msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s" +msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" -#: src/domain_conf.c:1602 +#: src/domain_conf.c:1621 msgid "usb address needs device id" -msgstr "" +msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo" -#: src/domain_conf.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1626 +#, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'" -#: src/domain_conf.c:1618 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:1637 msgid "missing vendor" -msgstr "\" mancanti" +msgstr "produttore mancante" -#: src/domain_conf.c:1624 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:1643 msgid "missing product" -msgstr "host sorgente mancante" +msgstr "prodotto mancante" -#: src/domain_conf.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1671 +#, c-format msgid "cannot parse domain %s" -msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s" +msgstr "impossibile analizzare il dominio %s" -#: src/domain_conf.c:1672 +#: src/domain_conf.c:1691 msgid "pci address needs bus id" -msgstr "" +msgstr "è necessario un id bus per l'indirizzo pci" -#: src/domain_conf.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1700 +#, c-format msgid "cannot parse slot %s" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile analizzare lo slot %s" -#: src/domain_conf.c:1689 +#: src/domain_conf.c:1708 msgid "pci address needs slot id" -msgstr "" +msgstr "è necessario un id slot per l'indirizzo pci" -#: src/domain_conf.c:1698 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1717 +#, c-format msgid "cannot parse function %s" -msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s" +msgstr "impossibile analizzare la funzione %s" -#: src/domain_conf.c:1706 +#: src/domain_conf.c:1725 msgid "pci address needs function id" -msgstr "" +msgstr "gli indirizzi pci necessitano di un id funzione" -#: src/domain_conf.c:1711 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1730 +#, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" -#: src/domain_conf.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1763 +#, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto" +msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" -#: src/domain_conf.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1774 +#, c-format msgid "unknown host device type '%s'" -msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto" +msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:1760 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:1779 msgid "missing type in hostdev" -msgstr "host sorgente mancante" +msgstr "tipo mancante in hostdev" -#: src/domain_conf.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1807 +#, c-format msgid "unknown node %s" -msgstr "host %s sconosciuto" +msgstr "nodo %s sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1838 +#, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" -msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s" +msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s" -#: src/domain_conf.c:1842 src/domain_conf.c:2469 src/domain_conf.c:2510 -#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1045 -#: src/qemu_conf.c:1512 src/storage_conf.c:652 src/storage_conf.c:1073 +#: src/domain_conf.c:1896 src/domain_conf.c:2527 src/domain_conf.c:2568 +#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045 +#: src/qemu_conf.c:1511 src/storage_conf.c:653 src/storage_conf.c:1075 msgid "missing root element" -msgstr "elemento root mancante" +msgstr "elemento radice mancante" -#: src/domain_conf.c:1878 +#: src/domain_conf.c:1932 msgid "unknown device type" msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:1925 +#: src/domain_conf.c:1979 msgid "missing domain type attribute" msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" -#: src/domain_conf.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:1985 +#, c-format msgid "invalid domain type %s" -msgstr "tipo di dominio non valido" +msgstr "tipo di dominio non valido %s" -#: src/domain_conf.c:1948 src/network_conf.c:334 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2002 src/network_conf.c:335 msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "Impossibile generare UUID: %s" +msgstr "Impossibile generare UUID" -#: src/domain_conf.c:1954 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:477 +#: src/domain_conf.c:2008 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:478 msgid "malformed uuid element" msgstr "elemento uuid malformato" -#: src/domain_conf.c:1963 +#: src/domain_conf.c:2017 msgid "missing memory element" -msgstr "elemento della memoria mancante" +msgstr "elemento memory mancante" -#: src/domain_conf.c:1993 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2047 +#, c-format msgid "unexpected feature %s" -msgstr "dato inaspettato '%s'" +msgstr "caratteristica inattesa %s" -#: src/domain_conf.c:2033 +#: src/domain_conf.c:2087 msgid "no OS type" msgstr "nessun tipo di OS" -#: src/domain_conf.c:2061 +#: src/domain_conf.c:2115 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "" +"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata" -#: src/domain_conf.c:2069 src/xm_internal.c:701 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2123 src/xm_internal.c:701 +#, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" -msgstr "architettura non supportata" +msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'" -#: src/domain_conf.c:2119 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2173 msgid "cannot extract boot device" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio" -#: src/domain_conf.c:2127 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2181 msgid "missing boot device" -msgstr "dispositivo sorgente mancante" +msgstr "dispositivo di avvio mancante" -#: src/domain_conf.c:2132 +#: src/domain_conf.c:2186 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" -msgstr "dispositivo boot '%s' sconosciuto" +msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:2152 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2206 msgid "cannot extract disk devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco" -#: src/domain_conf.c:2173 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2227 msgid "cannot extract filesystem devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem" -#: src/domain_conf.c:2192 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2246 msgid "cannot extract network devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete" -#: src/domain_conf.c:2213 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2267 msgid "cannot extract parallel devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli" -#: src/domain_conf.c:2233 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2287 msgid "cannot extract serial devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali" -#: src/domain_conf.c:2283 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2337 msgid "cannot extract input devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input" -#: src/domain_conf.c:2318 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2372 msgid "cannot extract graphics devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici" -#: src/domain_conf.c:2360 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2414 msgid "cannot extract sound devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori" -#: src/domain_conf.c:2390 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2444 msgid "cannot extract host devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre dispositivi host" -#: src/domain_conf.c:2432 src/network_conf.c:444 src/node_device_conf.c:1010 -#: src/qemu_conf.c:1458 src/storage_conf.c:607 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2490 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010 +#: src/qemu_conf.c:1457 src/storage_conf.c:608 +#, c-format msgid "at line %d: %s" -msgstr "bind: %s" +msgstr "alla linea %d: %s" -#: src/domain_conf.c:2463 src/domain_conf.c:2504 src/network_conf.c:473 -#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1506 -#: src/storage_conf.c:639 src/storage_conf.c:1060 -#, fuzzy +#: src/domain_conf.c:2521 src/domain_conf.c:2562 src/network_conf.c:474 +#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1505 +#: src/storage_conf.c:640 src/storage_conf.c:1062 msgid "failed to parse xml document" -msgstr "impossibile mettere in pausa il dominio" +msgstr "errore nel parsing del documento xml" -#: src/domain_conf.c:2534 src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:979 -#: src/qemu_conf.c:1524 +#: src/domain_conf.c:2592 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979 +#: src/qemu_conf.c:1523 msgid "incorrect root element" -msgstr "elemento root incorretto" +msgstr "elemento radice non corretto" -#: src/domain_conf.c:2743 +#: src/domain_conf.c:2801 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset" -#: src/domain_conf.c:2757 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2815 +#, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2779 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2837 +#, c-format msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di disco %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2784 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2842 +#, c-format msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "dispositivo disco %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2789 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2847 +#, c-format msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "bus del disco %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2794 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2852 +#, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2842 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2900 +#, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2893 src/domain_conf.c:3113 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:2951 src/domain_conf.c:3171 +#, c-format msgid "unexpected net type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di rete %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:2967 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3025 +#, c-format msgid "unexpected char type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di carattere %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3066 src/xend_internal.c:5269 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3124 src/xend_internal.c:5269 +#, c-format msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "modello sonoro %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3086 src/xend_internal.c:5291 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3144 src/xend_internal.c:5291 +#, c-format msgid "unexpected input type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di input %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3091 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3149 +#, c-format msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3176 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3234 +#, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "nodo dict inaspettato" +msgstr "modo hostdev %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3183 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3241 +#, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3230 +#: src/domain_conf.c:3289 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3315 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3374 +#, c-format msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" -#: src/domain_conf.c:3333 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3392 +#, c-format msgid "unexpected feature %d" -msgstr "nodo valore inaspettato" +msgstr "caratteristica %d inaspettata" -#: src/domain_conf.c:3455 src/network_conf.c:656 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3521 src/network_conf.c:657 +#, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "impossibile creare la directory di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'" -#: src/domain_conf.c:3464 src/network_conf.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3530 src/network_conf.c:666 +#, c-format msgid "cannot create config file '%s'" -msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'" -#: src/domain_conf.c:3472 src/network_conf.c:673 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3538 src/network_conf.c:674 +#, c-format msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" -#: src/domain_conf.c:3479 src/network_conf.c:680 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3545 src/network_conf.c:681 +#, c-format msgid "cannot save config file '%s'" -msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'" -#: src/domain_conf.c:3580 src/network_conf.c:775 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3646 src/network_conf.c:783 +#, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'" -#: src/domain_conf.c:3634 -#, fuzzy, c-format +#: src/domain_conf.c:3700 +#, c-format msgid "cannot remove config %s" -msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" +msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s" -#: src/domain_conf.c:3708 +#: src/domain_conf.c:3774 msgid "unknown virt type" msgstr "tipo di virt sconosciuto" -#: src/domain_conf.c:3719 +#: src/domain_conf.c:3785 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" +"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s" #: src/iptables.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run '%s %s': %s" -msgstr "Impossibile eseguire '" +msgstr "Impossibile eseguire '%s %s': %s" #: src/iptables.c:152 msgid "Failed to read " -msgstr "Impossibile leggere" +msgstr "Impossibile leggere " #: src/iptables.c:181 msgid "Failed to write to " @@ -1472,28 +1459,24 @@ msgid "could not parse connection URI" msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione" #: src/libvirt.c:2048 -#, fuzzy msgid "cannot get working directory" -msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s" +msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro" #: src/libvirt.c:2055 src/libvirt.c:2131 -#, fuzzy msgid "path too long" -msgstr "percorso del kernel troppo lungo" +msgstr "percorso troppo lungo" #: src/libvirt.c:2124 -#, fuzzy msgid "cannot get current directory" -msgstr "impossibile creare il pipe: %s" +msgstr "impossibile ottenere la directory attuale" #: src/libvirt.c:2759 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri" #: src/libvirt.c:2788 -#, fuzzy msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri" +msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri" #: src/libvirt.c:3511 msgid "path is NULL" @@ -1516,164 +1499,146 @@ msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "il buffer è NULL ma la dimensione non è uguale a zero" #: src/lxc_container.c:124 -#, fuzzy msgid "setsid failed" -msgstr "setsid fallito: %s" +msgstr "setsid fallito" #: src/lxc_container.c:130 -#, fuzzy msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" -msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fallito: %s" +msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fallito" #: src/lxc_container.c:143 -#, fuzzy msgid "dup2(stdin) failed" -msgstr "dup2(stdin) fallito: %s" +msgstr "dup2(stdin) fallito" #: src/lxc_container.c:149 -#, fuzzy msgid "dup2(stdout) failed" -msgstr "dup2(stdout) fallito: %s" +msgstr "dup2(stdout) fallito" #: src/lxc_container.c:155 -#, fuzzy msgid "dup2(stderr) failed" -msgstr "dup2(stderr) fallito: %s" +msgstr "dup2(stderr) fallito" #: src/lxc_container.c:183 -#, fuzzy msgid "unable to send container continue message" -msgstr "impossibile assegnare stringa del nome del contenitore" +msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore" #: src/lxc_container.c:212 -#, fuzzy msgid "Failed to read the container continue message" -msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n" +msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore" #: src/lxc_container.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to bind new root %s" -msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s" +msgstr "Impossibile legare la nuova root %s" #: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create %s" -msgstr "Impossibile creare '%s'" +msgstr "Impossibile creare %s" #: src/lxc_container.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to pivot root %s to %s" -msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s" +msgstr "Impossibile fare il pivot di root %s su %s" #: src/lxc_container.c:333 -#, fuzzy msgid "cannot create /dev/" -msgstr "impossibile creare il pipe: %s" +msgstr "impossibile creare /dev/" #: src/lxc_container.c:338 -#, fuzzy msgid "failed to mount /dev tmpfs" -msgstr "impossibile montare /proc per il contenitore: %s" +msgstr "impossibile montare /dev tmpfs" #: src/lxc_container.c:349 -#, fuzzy msgid "cannot create /dev/pts" -msgstr "impossibile creare il pipe: %s" +msgstr "impossibile creare /dev/pts" #: src/lxc_container.c:355 -#, fuzzy msgid "failed to move /dev/pts into container" -msgstr "impossibile montare /proc per il contenitore: %s" +msgstr "impossibile spostare /dev/pts nel contenitore" #: src/lxc_container.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to make device %s" -msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" +msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s" #: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to mount %s at %s" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "impossibile montare %s su %s" #: src/lxc_container.c:426 -#, fuzzy msgid "failed to read /proc/mounts" -msgstr "Impossibile creare il pool %s" +msgstr "impossibile leggere /proc/mounts" #: src/lxc_container.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unmount '%s'" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "impossibile smontare '%s'" #: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520 -#, fuzzy msgid "failed to mount /proc" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "impossibile montare /proc" #: src/lxc_container.c:565 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida" #: src/lxc_container.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "impossibile aprire %s" #: src/lxc_container.c:637 -#, fuzzy msgid "failed to run clone container" -msgstr "impossibile montare /proc per il contenitore: %s" +msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone" #: src/lxc_controller.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s\n" -msgstr "Impossibile creare il volume da %s" +msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n" #: src/lxc_controller.c:115 -#, fuzzy msgid "Failed to set lxc resources" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc" #: src/lxc_controller.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create server socket '%s'" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +msgstr "impossibile creare il server socket '%s'" #: src/lxc_controller.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to bind server socket '%s'" -msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s" +msgstr "impossibile collegarsi al server socket '%s'" #: src/lxc_controller.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to listen server socket %s" -msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s" +msgstr "impossibile attendere connessioni sul server socket %s" #: src/lxc_controller.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read of fd %d failed" -msgstr "lettura di fd %d fallita: %s" +msgstr "lettura dal fd %d fallita" #: src/lxc_controller.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write to fd %d failed" -msgstr "scrittura di fd %d fallita: %s" +msgstr "scrittura sul fd %d fallita" #: src/lxc_controller.c:252 -#, fuzzy msgid "epoll_create(2) failed" -msgstr "epoll_create(2) fallita: %s" +msgstr "epoll_create(2) fallita" #: src/lxc_controller.c:262 -#, fuzzy msgid "epoll_ctl(appPty) failed" -msgstr "epoll_ctl(fd1) fallita: %s" +msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita" #: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284 #: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310 -#, fuzzy msgid "epoll_ctl(contPty) failed" -msgstr "epoll_ctl(fd1) fallita: %s" +msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita" #: src/lxc_controller.c:327 #, c-format @@ -1681,156 +1646,144 @@ msgid "error event %d" msgstr "evento errore %d" #: src/lxc_controller.c:348 -#, fuzzy msgid "epoll_wait() failed" -msgstr "epoll_wait() fallito: %s" +msgstr "epoll_wait() fallito" #: src/lxc_controller.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to move interface %s to ns %d" -msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" +msgstr "Impossibile spostare l'interfaccia %s a ns %d" #: src/lxc_controller.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete veth: %s" -msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" +msgstr "Impossibile eliminare veth: %s" #: src/lxc_controller.c:446 -#, fuzzy msgid "sockpair failed" -msgstr "unlockpt fallito: %s" +msgstr "sockpair fallita" #: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:864 -#, fuzzy msgid "failed to allocate tty" -msgstr "impossibile allocare un nodo" +msgstr "Impossibile allocare tty" #: src/lxc_controller.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s" +msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" #: src/lxc_controller.c:636 -#, fuzzy msgid "Unable to change to root dir" -msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s" +msgstr "Impossibile cambiare la root dir" #: src/lxc_controller.c:642 -#, fuzzy msgid "Unable to become session leader" -msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s" +msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" #: src/lxc_controller.c:650 -#, fuzzy msgid "Failed connection from LXC driver" -msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" +msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC" #: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:969 src/lxc_driver.c:1008 msgid "System lacks NETNS support" -msgstr "" +msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema" #: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:373 src/lxc_driver.c:408 #: src/lxc_driver.c:433 src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:328 #: src/openvz_driver.c:372 src/openvz_driver.c:409 src/openvz_driver.c:866 #: src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:939 src/openvz_driver.c:1011 -#: src/qemu_driver.c:2153 src/qemu_driver.c:2275 src/qemu_driver.c:2898 -#: src/qemu_driver.c:2968 src/qemu_driver.c:3055 src/qemu_driver.c:3449 -#: src/qemu_driver.c:3588 src/qemu_driver.c:3637 src/qemu_driver.c:3663 -#: src/qemu_driver.c:3937 src/uml_driver.c:1327 src/uml_driver.c:1450 +#: src/qemu_driver.c:2231 src/qemu_driver.c:2353 src/qemu_driver.c:2976 +#: src/qemu_driver.c:3046 src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3527 +#: src/qemu_driver.c:3675 src/qemu_driver.c:3724 src/qemu_driver.c:3750 +#: src/qemu_driver.c:4024 src/uml_driver.c:1327 src/uml_driver.c:1450 #: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1562 src/uml_driver.c:1623 #: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente" -#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3061 +#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3139 #: src/uml_driver.c:1629 msgid "cannot delete active domain" msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo" -#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3067 src/uml_driver.c:1635 -#, fuzzy +#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3145 src/uml_driver.c:1635 msgid "cannot undefine transient domain" -msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo" +msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio" #: src/lxc_driver.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d" -msgstr "errore di waitpid nell'attesa per il contenitore %d: %d %s" +msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d" #: src/lxc_driver.c:557 -#, fuzzy msgid "failed to get bridge for interface" -msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge" +msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia" #: src/lxc_driver.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create veth device pair: %d" -msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" +msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d" #: src/lxc_driver.c:581 -#, fuzzy msgid "failed to allocate veth names" -msgstr "impossibile allocare un nodo" +msgstr "impossibile allocare nomi veth" #: src/lxc_driver.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to add %s device to %s" -msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s" +msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s" #: src/lxc_driver.c:594 -#, fuzzy msgid "failed to enable parent ns veth device" -msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per il dispositivo a caratteri" +msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth" #: src/lxc_driver.c:624 -#, fuzzy msgid "failed to create client socket" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +msgstr "impossibile creare un socket client" #: src/lxc_driver.c:634 -#, fuzzy msgid "failed to connect to client socket" -msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store" +msgstr "impossibile connettersi al client socket" #: src/lxc_driver.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PID %d for container" -msgstr "puntatore di dominio non valido in" +msgstr "PID %d per il contenitore non valido" #: src/lxc_driver.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to kill pid %d" -msgstr "impossibile chiudere il file pid tty %s: %s" +msgstr "Impossibile terminare il pid %d" -#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:628 +#, c-format msgid "cannot wait for '%s'" -msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s': %s" +msgstr "impossibile attendere per '%s'" #: src/lxc_driver.c:802 #, c-format msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup" -msgstr "" +msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio" #: src/lxc_driver.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create log directory '%s'" -msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s" +msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'" #: src/lxc_driver.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s'" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire '%s'" #: src/lxc_driver.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" -msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s" +msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid" #: src/lxc_driver.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no domain named %s" -msgstr "nome del dominio" +msgstr "nessun dominio di nome %s" #: src/lxc_driver.c:1053 src/lxc_driver.c:1089 #, c-format @@ -1838,563 +1791,561 @@ msgid "no domain with id %d" msgstr "non ci sono domini con id %d" #: src/lxc_driver.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown release: %s" -msgstr "procedura sconosciuta: %d" +msgstr "Release sconosciuta: %s" #: src/lxc_driver.c:1320 src/lxc_driver.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such domain %s" -msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" +msgstr "Nessun dominio %s" #: src/lxc_driver.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" -msgstr "percorso non valido: %s" +msgstr "parametro non valido '%s'" #: src/lxc_driver.c:1363 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter count" -msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido" +msgstr "Parametro count non valido" -#: src/network_conf.c:259 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_conf.c:260 +#, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s" +msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo MAC '%s'" -#: src/network_conf.c:266 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_conf.c:267 +#, c-format msgid "cannot use name address '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s" +msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'" -#: src/network_conf.c:282 src/network_conf.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371 +#, c-format msgid "cannot parse IP address '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s" +msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'" -#: src/network_conf.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_conf.c:377 +#, c-format msgid "cannot parse netmask '%s'" -msgstr "impossibile leggere l'header '%s': %s" +msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'" -#: src/network_conf.c:400 +#: src/network_conf.c:401 msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" -msgstr "Inoltro richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita" +msgstr "Forwarding richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita" -#: src/network_conf.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_conf.c:409 +#, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'" -#: src/network_conf.c:740 +#: src/network_conf.c:741 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " "rete '%s'" -#: src/network_conf.c:823 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_conf.c:831 +#, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" +msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" + +#: src/network_conf.c:901 +#, c-format +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "" -#: src/network_driver.c:182 +#: src/network_conf.c:915 #, fuzzy, c-format +msgid "bridge name '%s' already in use." +msgstr "il dominio '%s' è già esistente" + +#: src/network_driver.c:177 +#, c-format msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n" -msgstr "Impossibile avviare automaticamente la rete '%s': %s" +msgstr "Impossibile avviare automaticamente la rete '%s': %s\n" -#: src/network_driver.c:250 -#, fuzzy +#: src/network_driver.c:245 msgid "cannot initialize bridge support" -msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s" +msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge" -#: src/network_driver.c:275 -#, fuzzy +#: src/network_driver.c:270 msgid "networkStartup: out of memory\n" -msgstr "qemudStartup: memoria esaurita" +msgstr "networkStartup: memoria esaurita\n" -#: src/network_driver.c:305 -#, fuzzy +#: src/network_driver.c:300 msgid "Reloading iptables rules\n" -msgstr "Ricaricamento regole iptables" +msgstr "Ricaricamento regole iptables\n" -#: src/network_driver.c:521 +#: src/network_driver.c:516 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "impossibile avviare il demone dhcp senza un indirizzo IP per il server" -#: src/network_driver.c:527 src/network_driver.c:533 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528 +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s" +msgstr "impossibile creare la cartella %s" -#: src/network_driver.c:586 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:581 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%" -"s' : %s\n" +"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%s'" -#: src/network_driver.c:597 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:592 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%" -"s' : %s\n" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'" -#: src/network_driver.c:607 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:602 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n" msgstr "" -"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading : %" -"s\n" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%" +"s'\n" -#: src/network_driver.c:639 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:634 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%" -"s' : %s\n" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%" +"s'" -#: src/network_driver.c:650 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:645 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento per " -"'%s' : %s\n" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%" +"s'" -#: src/network_driver.c:676 src/network_driver.c:683 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da " -"'%s' : %s" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da " +"'%s'" -#: src/network_driver.c:691 src/network_driver.c:698 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da " -"'%s' : %s" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da " +"'%s'" -#: src/network_driver.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:703 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita " -"da '%s' : %s" +"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita " +"da '%s'" -#: src/network_driver.c:715 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:710 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in " -"entrata su '%s' : %s" +"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in " +"entrata su '%s'" -#: src/network_driver.c:723 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:718 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" -"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross " -"bridge su '%s' : %s" +"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross " +"bridge su '%s'" -#: src/network_driver.c:811 +#: src/network_driver.c:806 msgid "network is already active" msgstr "la rete è già attiva" -#: src/network_driver.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:812 +#, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" -msgstr "impossibile creare il bridge '%s' : %s" +msgstr "impossibile creare il bridge '%s'" -#: src/network_driver.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:826 +#, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'" -msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP sul bridge '%s' su '%s' : %s" +msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'" -#: src/network_driver.c:839 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:834 +#, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'" -msgstr "impossibile impostare la maschera di rete sul bridge '%s' su '%s' : %s" +msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'" -#: src/network_driver.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:842 +#, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" -msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s': %s" +msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'" -#: src/network_driver.c:858 -#, fuzzy +#: src/network_driver.c:853 msgid "failed to enable IP forwarding" -msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding : %s" +msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding" -#: src/network_driver.c:889 src/network_driver.c:930 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925 +#, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n" -msgstr "Impossibile chiudere il bridge '%s': %s" +msgstr "Impossibile arrestare il bridge '%s': %s\n" -#: src/network_driver.c:896 src/network_driver.c:935 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930 +#, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n" -msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s" +msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s\n" -#: src/network_driver.c:910 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:905 +#, c-format msgid "Shutting down network '%s'\n" -msgstr "Chiusura rete '%s'" +msgstr "Chiusura rete '%s'\n" -#: src/network_driver.c:968 src/network_driver.c:1185 -#: src/network_driver.c:1224 src/network_driver.c:1247 -#: src/network_driver.c:1275 src/network_driver.c:1330 -#: src/network_driver.c:1356 +#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188 +#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250 +#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333 +#: src/network_driver.c:1359 msgid "no network with matching uuid" msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente" -#: src/network_driver.c:991 +#: src/network_driver.c:986 msgid "no network with matching name" msgstr "nessuna rete con nome corrispondente" -#: src/network_driver.c:1191 -#, fuzzy +#: src/network_driver.c:1194 msgid "network is still active" msgstr "la rete è già attiva" -#: src/network_driver.c:1298 +#: src/network_driver.c:1301 msgid "no network with matching id" msgstr "nessuna rete con id corrispondente" -#: src/network_driver.c:1304 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:1307 +#, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "Rete '%s' non attiva" +msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." -#: src/network_driver.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:1376 +#, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "impossibile creare directory di avvio automatico %s: %s" +msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'" -#: src/network_driver.c:1380 src/storage_driver.c:943 -#, fuzzy, c-format +#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:943 +#, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' su '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" -#: src/network_driver.c:1387 src/qemu_driver.c:3700 src/storage_driver.c:951 +#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:3787 src/storage_driver.c:951 #: src/uml_driver.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s': %s" +msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'" #: src/node_device.c:125 src/node_device.c:150 src/node_device.c:175 #: src/node_device.c:204 src/node_device.c:234 -#, fuzzy msgid "no node device with matching name" -msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome" +msgstr "nessun nodo dispositivo corrispondente al nome" #: src/node_device_conf.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo %s" +msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:448 #, c-format msgid "error parsing storage capabilities for '%s'" -msgstr "" +msgstr "errore nell'analisi delle funzionalità dello storage per '%s'" #: src/node_device_conf.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "percorso sorgente mancante" +msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'" #: src/node_device_conf.c:478 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'" #: src/node_device_conf.c:479 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "dimensione per il supporto rimovibile fornita non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" +msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'" #: src/node_device_conf.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s': %s" +msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'" #: src/node_device_conf.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "modello audio '%s' non valido" +msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:535 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID bus SCSI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:536 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:541 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID target SCSI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:542 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID target SCSI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:547 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID LUN SCSI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:548 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID LUN SCSI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "tipo di interfaccia di rete" +msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" #: src/node_device_conf.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "puntatore di rete non valido in %s" +msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:644 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:645 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:650 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessuna classe di interfaccia USB fornita per '%s'" #: src/node_device_conf.c:651 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:656 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessuna sottoclasse di interfaccia USB fornita per '%s'" #: src/node_device_conf.c:657 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "sottoclasse di interfaccia USB fornita non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "nessun protocollo di interfaccia USB fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" +msgstr "protocollo di interfaccia USB fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:713 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun numero di bus USB fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:714 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:719 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun numero di dispositivo USB fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" +msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:725 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID produttore USB fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:731 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID prodotto USB fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:732 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID prodotto USB fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:759 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID dominio PCI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" +msgstr "ID dominio PCI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:765 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID bus PCI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "modello audio '%s' non valido" +msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:771 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID slot PCI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "modello audio '%s' non valido" +msgstr "ID slot PCI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:777 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessuna ID funzione PCI fornita per '%s'" #: src/node_device_conf.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" +msgstr "ID funzione PCI fornita non valida per '%s'" #: src/node_device_conf.c:783 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID produttore PCI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:784 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID produttore PCI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun ID prodotto PCI fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:790 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'" #: src/node_device_conf.c:825 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessun UUID di sistema fornito per '%s'" #: src/node_device_conf.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "elemento uuid malformato" +msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" #: src/node_device_conf.c:865 -#, fuzzy msgid "missing capability type" -msgstr "elemento capacity mancante" +msgstr "tipo potenzialità mancante" #: src/node_device_conf.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown capability type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'" #: src/node_device_conf.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'" #: src/node_device_conf.c:947 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "" +msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'" -#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1791 src/util.c:228 -#, fuzzy, c-format +#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1791 src/util.c:231 +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "impossibile aprire %s: %s" +msgstr "impossibile aprire %s" #: src/openvz_conf.c:131 -#, fuzzy msgid "Cound not extract vzctl version" -msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n" +msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl" #: src/openvz_conf.c:198 #, c-format msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" +"Impossibile leggere 'IP_ADDRESS' dalla configurazione per il contenitore %d" #: src/openvz_conf.c:230 #, c-format msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il contenitore %d" #: src/openvz_conf.c:257 -#, fuzzy msgid "Too long network device name" -msgstr "risoluzione filename della rete" +msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" #: src/openvz_conf.c:271 msgid "Too long bridge device name" -msgstr "" +msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo" #: src/openvz_conf.c:285 -#, fuzzy msgid "Wrong length MAC address" -msgstr "indirizzo MAC non valido" +msgstr "Lunghezza indirizzo MAC non valida" #: src/openvz_conf.c:292 -#, fuzzy msgid "Wrong MAC address" -msgstr "Indirizzo MAC" +msgstr "Indirizzo MAC errato" #: src/openvz_conf.c:328 #, c-format msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" +"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d" #: src/openvz_conf.c:383 msgid "popen failed" -msgstr "popen fallito" +msgstr "popen fallita" #: src/openvz_conf.c:393 msgid "Failed to parse vzlist output" @@ -2405,37 +2356,35 @@ msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID nel file di configurazione malformato" #: src/openvz_conf.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cound not read config for container %d" -msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" +msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il contenitore %d" #: src/openvz_conf.c:481 msgid "Cound not read nodeinfo" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere le informazioni nodo" #: src/openvz_driver.c:110 -#, fuzzy msgid "Container is not defined" -msgstr "Il dominio non è in esecuzione" +msgstr "Il contenitore non è definito" #: src/openvz_driver.c:138 msgid "only filesystem templates are supported" -msgstr "" +msgstr "sono supportati solo i template dei filesystem" #: src/openvz_driver.c:144 -#, fuzzy msgid "only one filesystem supported" -msgstr "tipo di filesystem non valido" +msgstr "solo un filesystem supportato" #: src/openvz_driver.c:162 src/openvz_driver.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not put argument to %s" -msgstr "impossibile collegarsi a %s" +msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s" #: src/openvz_driver.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo" +msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d" #: src/openvz_driver.c:379 src/openvz_driver.c:416 msgid "domain is not in running state" @@ -2443,33 +2392,31 @@ msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" #: src/openvz_driver.c:497 msgid "Container ID is not specified" -msgstr "" +msgstr "L'ID del contenitore non è specificato" #: src/openvz_driver.c:530 msgid "Could not generate eth name for container" -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore" #: src/openvz_driver.c:541 msgid "Could not generate veth name" -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare il nome veth" #: src/openvz_driver.c:583 src/openvz_driver.c:693 src/openvz_driver.c:767 #: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:840 src/openvz_driver.c:878 #: src/openvz_driver.c:914 src/openvz_driver.c:991 src/openvz_driver.c:1127 #: src/openvz_driver.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not exec %s" -msgstr "impossibile collegarsi a %s" +msgstr "Impossibile eseguire %s" #: src/openvz_driver.c:625 -#, fuzzy msgid "Could not configure network" -msgstr "impossibile collegarsi a %s" +msgstr "Impossibile configurare la rete" #: src/openvz_driver.c:636 -#, fuzzy msgid "cannot replace NETIF config" -msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" +msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF" #: src/openvz_driver.c:675 #, c-format @@ -2478,22 +2425,20 @@ msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'" #: src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:761 msgid "Error creating command for container" -msgstr "" +msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore" #: src/openvz_driver.c:699 src/openvz_driver.c:773 -#, fuzzy msgid "Could not set UUID" -msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione" +msgstr "Impossibile impostare l'UUID" #: src/openvz_driver.c:709 src/openvz_driver.c:795 -#, fuzzy msgid "Could not set number of virtual cpu" -msgstr "modifica numero di CPU virtuali" +msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali" #: src/openvz_driver.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" -msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%d'" +msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'" #: src/openvz_driver.c:827 msgid "no domain with matching id" @@ -2504,23 +2449,87 @@ msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione" #: src/openvz_driver.c:945 -#, fuzzy msgid "Could not read container config" -msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione" +msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore" -#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1658 +#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1736 #, c-format msgid "unknown type '%s'" -msgstr "tipo di '%s' sconosciuta" +msgstr "tipo '%s' sconosciuto" #: src/openvz_driver.c:1017 msgid "VCPUs should be >= 1" -msgstr "" +msgstr "Le VCPU devono essere >= 1" #: src/openvz_driver.c:1136 src/openvz_driver.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione" +msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" + +#: src/pci.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s" + +#: src/pci.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read from '%s' : %s" +msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s" + +#: src/pci.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write to '%s' : %s" +msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s" + +#: src/pci.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s" + +#: src/pci.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "No PCI reset capability available for %s" +msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'" + +#: src/pci.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "modprobe %s failed: %s" +msgstr "operazione fallita: %s" + +#: src/pci.c:633 +#, c-format +msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it" +msgstr "" + +#: src/pci.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s" + +#: src/pci.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" +msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" + +#: src/pci.c:674 src/pci.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s" + +#: src/pci.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +msgstr "Impossibile creare il volume da %s" + +#: src/pci.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'" + +#: src/pci.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "Impossibile creare il pool da %s" #: src/proxy_internal.c:251 #, c-format @@ -2533,19 +2542,17 @@ msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n" #: src/proxy_internal.c:390 -#, fuzzy msgid "failed to write proxy request" -msgstr "Impossibile scrivere su " +msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy" #: src/proxy_internal.c:401 src/proxy_internal.c:424 -#, fuzzy msgid "failed to read proxy reply" -msgstr "Impossibile leggere" +msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy" #: src/proxy_internal.c:406 src/proxy_internal.c:429 src/proxy_internal.c:447 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" -msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: presenti %d byte di %d\n" +msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n" #: src/proxy_internal.c:413 #, c-format @@ -2565,7 +2572,7 @@ msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n" #: src/proxy_internal.c:463 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" -msgstr "presente un numero %d asincrono del pacchetto \n" +msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n" #: src/qemu_conf.c:473 #, c-format @@ -2580,7 +2587,7 @@ msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito" #: src/qemu_conf.c:522 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" -msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s" +msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s: %s" #: src/qemu_conf.c:555 #, c-format @@ -2598,34 +2605,34 @@ msgid "cannot initialize bridge support: %s" msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s" #: src/qemu_conf.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" -msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia '%s' di tap al bridge '%s' : %s" +msgstr "" +"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo " +"bridge" #: src/qemu_conf.c:601 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s" -msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia '%s' di tap al bridge '%s' : %s" +msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s" #: src/qemu_conf.c:750 -#, fuzzy msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu" +msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU" #: src/qemu_conf.c:758 src/qemu_conf.c:764 -#, fuzzy msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu" +msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU" #: src/qemu_conf.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "tipo di disco '%s' non supportato" +msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'" #: src/qemu_conf.c:1014 src/qemu_conf.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" -msgstr "tipo di disco '%s' non supportato" +msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato" #: src/qemu_conf.c:1022 src/qemu_conf.c:1103 src/uml_conf.c:273 #, c-format @@ -2636,334 +2643,326 @@ msgstr "tipo di disco '%s' non supportato" msgid "invalid sound model" msgstr "modello audio non valido" -#: src/qemu_conf.c:1531 -#, fuzzy +#: src/qemu_conf.c:1530 msgid "invalid domain state" -msgstr "nome del dominio non valido" +msgstr "stato di dominio non valido" -#: src/qemu_conf.c:1540 -#, fuzzy +#: src/qemu_conf.c:1539 msgid "invalid pid" -msgstr "percorso non valido" +msgstr "pid non valido" -#: src/qemu_conf.c:1547 -#, fuzzy +#: src/qemu_conf.c:1546 msgid "no monitor path" -msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor" +msgstr "nessun percorso del monitor" -#: src/qemu_conf.c:1554 -#, fuzzy +#: src/qemu_conf.c:1553 msgid "no domain config" -msgstr "elenco dei domini del nodo" +msgstr "nessuna configurazione dominio" -#: src/qemu_driver.c:148 src/qemu_driver.c:180 src/uml_driver.c:772 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:150 src/qemu_driver.c:182 src/uml_driver.c:772 +#, c-format msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" +msgstr "errore nella creazione del file di log %s" -#: src/qemu_driver.c:154 src/qemu_driver.c:186 src/uml_driver.c:781 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:156 src/qemu_driver.c:188 src/uml_driver.c:781 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" -msgstr "Impossibile impostare il flag %s close-on-exec del file di log di VM" +msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM" -#: src/qemu_driver.c:172 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:174 +#, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" -msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" +msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log" -#: src/qemu_driver.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:194 +#, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s" -#: src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:144 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:223 src/uml_driver.c:144 +#, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" -msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s" +msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n" -#: src/qemu_driver.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:264 +#, c-format msgid "Failed to unlink status file %s" -msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s" +msgstr "Impossibile eliminare il file di status %s" -#: src/qemu_driver.c:307 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:309 +#, c-format msgid "Failed to read domain status for %s\n" -msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" +msgstr "Impossibile leggere lo stato del dominio per %s\n" -#: src/qemu_driver.c:317 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:319 +#, c-format msgid "Failed to parse domain status for %s\n" -msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" +msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n" -#: src/qemu_driver.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:325 +#, c-format msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" -msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s" +msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n" -#: src/qemu_driver.c:423 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:425 +#, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" -msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n" -#: src/qemu_driver.c:619 src/qemu_driver.c:632 src/qemu_driver.c:643 +#: src/qemu_driver.c:621 src/qemu_driver.c:634 src/qemu_driver.c:645 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "Errore durante la lettura dell'output d'avvio di %s" -#: src/qemu_driver.c:627 +#: src/qemu_driver.c:629 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" -msgstr "Scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s" +msgstr "Tempo scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s" -#: src/qemu_driver.c:661 +#: src/qemu_driver.c:663 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output d'avvio di %s" -#: src/qemu_driver.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:694 +#, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" -msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output d'avvio di %s" +msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s" -#: src/qemu_driver.c:699 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:701 +#, c-format msgid "Failure while reading %s log output" -msgstr "Errore durante la lettura dell'output d'avvio di %s" +msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s" -#: src/qemu_driver.c:713 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:715 +#, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" -msgstr "Scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s" +msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s" -#: src/qemu_driver.c:742 +#: src/qemu_driver.c:744 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor" -#: src/qemu_driver.c:747 +#: src/qemu_driver.c:749 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" -#: src/qemu_driver.c:752 +#: src/qemu_driver.c:754 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking" -#: src/qemu_driver.c:902 src/qemu_driver.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:904 src/qemu_driver.c:1417 +#, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" -msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s" +msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n" -#: src/qemu_driver.c:911 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:913 +#, c-format msgid "unable to start guest: %s" -msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n" +msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s" -#: src/qemu_driver.c:941 +#: src/qemu_driver.c:943 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "" "impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del " "thread della CPU" -#: src/qemu_driver.c:1045 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1047 msgid "failed to set CPU affinity" -msgstr "errore nell'impostazione dell'affinità %s della CPU" +msgstr "impossibile impostare l'affinità della CPU" -#: src/qemu_driver.c:1055 src/qemu_driver.c:2051 +#: src/qemu_driver.c:1057 src/qemu_driver.c:2129 msgid "resume operation failed" msgstr "operazione di ripristino fallita" -#: src/qemu_driver.c:1088 +#: src/qemu_driver.c:1090 msgid "setting VNC password failed" -msgstr "" +msgstr "impostazione della password di VNC fallita" -#: src/qemu_driver.c:1159 src/uml_driver.c:736 +#: src/qemu_driver.c:1234 src/uml_driver.c:736 msgid "VM is already active" msgstr "VM risulta essere già attiva" -#: src/qemu_driver.c:1169 +#: src/qemu_driver.c:1244 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata" -#: src/qemu_driver.c:1177 src/uml_driver.c:758 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1252 src/uml_driver.c:758 +#, c-format msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s" +msgstr "impossibile creare la directory di log %s" -#: src/qemu_driver.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1272 +#, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" -msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s" +msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:1206 src/qemu_driver.c:3173 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:3251 +#, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" -msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s" +msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:1224 src/qemu_driver.c:1227 src/uml_driver.c:796 +#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1305 src/uml_driver.c:796 #: src/uml_driver.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" -msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s" +msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1234 src/qemu_driver.c:1237 src/qemu_driver.c:1242 +#: src/qemu_driver.c:1312 src/qemu_driver.c:1315 src/qemu_driver.c:1320 #: src/uml_driver.c:806 src/uml_driver.c:809 src/uml_driver.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" -msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s" +msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1246 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1324 +#, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" -msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log %d: %s" +msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1351 +#, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" -msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n" +msgstr "Dominio %s non mostrato\n" -#: src/qemu_driver.c:1278 +#: src/qemu_driver.c:1356 msgid "Unable to daemonize QEMU process" -msgstr "" +msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU" -#: src/qemu_driver.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1402 +#, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" -msgstr "Chiusura VM '%s'" +msgstr "Chiusura VM '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1407 +#, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" -msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s" +msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)" -#: src/qemu_driver.c:1351 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1429 +#, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" -msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" +msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s" -#: src/qemu_driver.c:1398 +#: src/qemu_driver.c:1476 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" -msgstr "" +msgstr "evento fd non gestito %d per %s" -#: src/qemu_driver.c:1512 src/qemu_driver.c:1524 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1590 src/qemu_driver.c:1602 +#, c-format msgid "Unable to log VM console data: %s\n" -msgstr "Impossibile loggare i dati della VM console: %s" +msgstr "Impossibile loggare i dati della console VM: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1709 +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: src/qemu_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:1723 src/uml_driver.c:972 +#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1801 src/uml_driver.c:972 #: src/uml_driver.c:1003 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA non supportato su questo host" -#: src/qemu_driver.c:1704 src/qemu_driver.c:1731 src/uml_driver.c:983 +#: src/qemu_driver.c:1782 src/qemu_driver.c:1809 src/uml_driver.c:983 #: src/uml_driver.c:1011 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "Impossibile interrogare la memoria disponibile di NUMA" -#: src/qemu_driver.c:1875 src/qemu_driver.c:4206 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:1953 src/qemu_driver.c:4293 msgid "failed to determine host name" -msgstr "impossibile ottenere il nome host" +msgstr "impossibile determinare il nome host" -#: src/qemu_driver.c:1930 src/uml_driver.c:1216 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:2008 src/uml_driver.c:1216 +#, c-format msgid "domain '%s' is already defined" -msgstr "il dominio %s è già esistente" +msgstr "il dominio '%s' è già esistente" -#: src/qemu_driver.c:1940 src/uml_driver.c:1226 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:2018 src/uml_driver.c:1226 +#, c-format msgid "domain with uuid '%s' is already defined" -msgstr "il dominio %s è già esistente" +msgstr "il dominio con uuid '%s' è già definito" -#: src/qemu_driver.c:1989 src/qemu_driver.c:2040 src/qemu_driver.c:2089 -#: src/qemu_driver.c:2118 src/qemu_driver.c:2417 src/qemu_driver.c:3741 -#: src/qemu_driver.c:3873 src/qemu_driver.c:4009 src/qemu_driver.c:4339 +#: src/qemu_driver.c:2067 src/qemu_driver.c:2118 src/qemu_driver.c:2167 +#: src/qemu_driver.c:2196 src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:3828 +#: src/qemu_driver.c:3960 src/qemu_driver.c:4096 src/qemu_driver.c:4427 #: src/uml_driver.c:1267 src/uml_driver.c:1297 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d" -#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2045 src/qemu_driver.c:2423 -#: src/qemu_driver.c:3746 src/qemu_driver.c:3879 src/qemu_driver.c:4021 -#: src/qemu_driver.c:4345 +#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2501 +#: src/qemu_driver.c:3833 src/qemu_driver.c:3966 src/qemu_driver.c:4108 +#: src/qemu_driver.c:4433 msgid "domain is not running" msgstr "Il dominio non è in esecuzione" -#: src/qemu_driver.c:2000 src/qemu_driver.c:2432 +#: src/qemu_driver.c:2078 src/qemu_driver.c:2510 msgid "suspend operation failed" msgstr "operazione di sospensione fallita" -#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:1274 +#: src/qemu_driver.c:2173 src/uml_driver.c:1274 msgid "shutdown operation failed" msgstr "operazione di interruzione fallita" -#: src/qemu_driver.c:2181 src/qemu_driver.c:2207 src/qemu_driver.c:2239 -#: src/qemu_driver.c:2552 src/qemu_driver.c:2740 src/uml_driver.c:1355 +#: src/qemu_driver.c:2259 src/qemu_driver.c:2285 src/qemu_driver.c:2317 +#: src/qemu_driver.c:2630 src/qemu_driver.c:2818 src/uml_driver.c:1355 #: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'" -#: src/qemu_driver.c:2213 src/uml_driver.c:1386 +#: src/qemu_driver.c:2291 src/uml_driver.c:1386 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente" -#: src/qemu_driver.c:2245 src/uml_driver.c:1419 +#: src/qemu_driver.c:2323 src/uml_driver.c:1419 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo" -#: src/qemu_driver.c:2251 src/uml_driver.c:1425 +#: src/qemu_driver.c:2329 src/uml_driver.c:1425 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima" -#: src/qemu_driver.c:2444 +#: src/qemu_driver.c:2522 msgid "failed to get domain xml" msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" -#: src/qemu_driver.c:2452 +#: src/qemu_driver.c:2530 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "Impossibile creare '%s'" -#: src/qemu_driver.c:2458 +#: src/qemu_driver.c:2536 msgid "failed to write save header" -msgstr "Impossibile scrivere su salva intestazione" +msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio" -#: src/qemu_driver.c:2464 +#: src/qemu_driver.c:2542 msgid "failed to write xml" msgstr "Impossibile scrivere su xml" -#: src/qemu_driver.c:2470 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:2548 +#, c-format msgid "unable to save file %s" -msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s" +msgstr "impossibile salvare il file %s" -#: src/qemu_driver.c:2492 src/qemu_driver.c:4384 +#: src/qemu_driver.c:2570 src/qemu_driver.c:4476 msgid "migrate operation failed" msgstr "operazione di migrazione fallita" -#: src/qemu_driver.c:2503 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:2581 msgid "'migrate' not supported by this qemu" -msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu" +msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu" -#: src/qemu_driver.c:2558 +#: src/qemu_driver.c:2636 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo" -#: src/qemu_driver.c:2564 +#: src/qemu_driver.c:2642 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio" -#: src/qemu_driver.c:2570 +#: src/qemu_driver.c:2648 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" @@ -2971,311 +2970,320 @@ msgstr "" "le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %" "d > %d" -#: src/qemu_driver.c:2604 src/qemu_driver.c:2665 +#: src/qemu_driver.c:2682 src/qemu_driver.c:2743 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" -#: src/qemu_driver.c:2610 +#: src/qemu_driver.c:2688 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:2631 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:2709 msgid "cannot set affinity" -msgstr "impossibile impostare l'affinità: %s" +msgstr "impossibile impostare l'affinità" -#: src/qemu_driver.c:2636 +#: src/qemu_driver.c:2714 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "affinità cpu non supportata" -#: src/qemu_driver.c:2700 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:2778 msgid "cannot get affinity" -msgstr "Impossibile ottenere l'affinità: %s" +msgstr "Impossibile ottenere l'affinità" -#: src/qemu_driver.c:2710 +#: src/qemu_driver.c:2788 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "affinità cpu non disponibile" -#: src/qemu_driver.c:2746 +#: src/qemu_driver.c:2824 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'" -#: src/qemu_driver.c:2775 +#: src/qemu_driver.c:2853 msgid "cannot read domain image" msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio" -#: src/qemu_driver.c:2781 +#: src/qemu_driver.c:2859 msgid "failed to read qemu header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" -#: src/qemu_driver.c:2787 +#: src/qemu_driver.c:2865 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic non è corretto" -#: src/qemu_driver.c:2793 +#: src/qemu_driver.c:2871 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:2805 +#: src/qemu_driver.c:2883 msgid "failed to read XML" msgstr "impossibile leggere XML" -#: src/qemu_driver.c:2813 src/qemu_driver.c:4241 +#: src/qemu_driver.c:2891 src/qemu_driver.c:4328 msgid "failed to parse XML" msgstr "impossibile analizzare XML" -#: src/qemu_driver.c:2824 +#: src/qemu_driver.c:2902 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "il dominio è già attivo come '%s'" -#: src/qemu_driver.c:2835 src/qemu_driver.c:4277 +#: src/qemu_driver.c:2913 src/qemu_driver.c:4364 msgid "failed to assign new VM" msgstr "impossibile assegnare una nuova VM" -#: src/qemu_driver.c:2846 +#: src/qemu_driver.c:2924 msgid "failed to start VM" msgstr "impossibile avviare la VM" -#: src/qemu_driver.c:2864 +#: src/qemu_driver.c:2942 msgid "failed to resume domain" msgstr "impossibile ripristinare il dominio" -#: src/qemu_driver.c:3102 +#: src/qemu_driver.c:3180 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "" +msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo" -#: src/qemu_driver.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3206 +#, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" -msgstr "tipo di disco '%s' non supportato" +msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata" -#: src/qemu_driver.c:3163 +#: src/qemu_driver.c:3241 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3190 +#: src/qemu_driver.c:3268 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " "'%s'" msgstr "" +"La versione di emulatore non supporta i supporti rimovibili per il " +"dispositivo '%s' e il target '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3227 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3305 msgid "could not change cdrom media" -msgstr "impossibile modificare il media cdrom" +msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom" -#: src/qemu_driver.c:3238 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3316 +#, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" -msgstr "impossibile modificare il media cdrom" +msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s" -#: src/qemu_driver.c:3265 src/qemu_driver.c:3334 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3343 src/qemu_driver.c:3412 +#, c-format msgid "target %s already exists" -msgstr "il volume di storage esiste già" +msgstr "il target %s esiste già" -#: src/qemu_driver.c:3291 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3369 +#, c-format msgid "cannot attach %s disk" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile collegare il disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3305 +#: src/qemu_driver.c:3383 msgid "Unable to parse slot number\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n" -#: src/qemu_driver.c:3308 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3386 +#, c-format msgid "adding %s disk failed" -msgstr "il dominio %s è già esistente" +msgstr "impossibile aggiungere il disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3359 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3437 msgid "cannot attach usb disk" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile collegare il disco usb" -#: src/qemu_driver.c:3370 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3448 msgid "adding usb disk failed" -msgstr "caricamento file di definizione host in corso" +msgstr "aggiunta del disco usb fallita" -#: src/qemu_driver.c:3413 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3491 msgid "cannot attach usb device" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:3424 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3502 msgid "adding usb device failed" -msgstr "caricamento file di definizione host in corso" +msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita" -#: src/qemu_driver.c:3456 +#: src/qemu_driver.c:3534 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo" -#: src/qemu_driver.c:3483 -#, fuzzy -msgid "this disk device type cannot be attached" -msgstr "solo i dispositivi a disco CDROM possono essere collegati" +#: src/qemu_driver.c:3560 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:3492 -#, fuzzy -msgid "this device type cannot be attached" -msgstr "solo i dispositivi a disco CDROM possono essere collegati" +#: src/qemu_driver.c:3568 +#, fuzzy, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato" -#: src/qemu_driver.c:3524 +#: src/qemu_driver.c:3578 #, fuzzy, c-format +msgid "device type '%s' cannot be attached" +msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato" + +#: src/qemu_driver.c:3611 +#, c-format msgid "disk %s not found" -msgstr "dominio non trovato" +msgstr "disco %s non trovato" -#: src/qemu_driver.c:3530 +#: src/qemu_driver.c:3617 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d" -msgstr "" +msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d" -#: src/qemu_driver.c:3542 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3629 +#, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" -msgstr "impossibile ripristinare il dominio" +msgstr "impossibile eseguire il comando di estrazione del disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3638 +#, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d" -msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" +msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d" -#: src/qemu_driver.c:3595 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3682 msgid "cannot detach device on inactive domain" -msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo" +msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo" -#: src/qemu_driver.c:3613 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3700 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" -msgstr "solo i dispositivi a disco CDROM possono essere collegati" +msgstr "" +"solo i dispositivi SCSI o i dischi virtio possono essere scollegati " +"dinamicamente" -#: src/qemu_driver.c:3669 src/uml_driver.c:1699 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:3756 src/uml_driver.c:1699 msgid "cannot set autostart for transient domain" -msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo" +msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio" -#: src/qemu_driver.c:3686 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1716 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3773 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1716 +#, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "impossibile creare directory di avvio automatico %s: %s" +msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s" -#: src/qemu_driver.c:3693 src/uml_driver.c:1723 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:3780 src/uml_driver.c:1723 +#, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" -msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' su '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3759 +#: src/qemu_driver.c:3846 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "percorso non valido: %s" -#: src/qemu_driver.c:3770 +#: src/qemu_driver.c:3857 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "comando fallito 'info blockstats'" -#: src/qemu_driver.c:3783 +#: src/qemu_driver.c:3870 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu" -#: src/qemu_driver.c:3847 +#: src/qemu_driver.c:3934 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:3885 src/qemu_driver.c:3943 src/uml_driver.c:1772 +#: src/qemu_driver.c:3972 src/qemu_driver.c:4030 src/uml_driver.c:1772 msgid "NULL or empty path" msgstr "percorso vuoto o NULL" -#: src/qemu_driver.c:3902 +#: src/qemu_driver.c:3989 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta" -#: src/qemu_driver.c:3962 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:4049 +#, c-format msgid "%s: failed to open" -msgstr "Impossibile aprire la dir '%s': %s" +msgstr "%s: impossibile aprire" -#: src/qemu_driver.c:3973 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:4060 +#, c-format msgid "%s: failed to seek or read" -msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s: %s" +msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file" -#: src/qemu_driver.c:3980 src/uml_driver.c:1809 +#: src/qemu_driver.c:4067 src/uml_driver.c:1809 msgid "invalid path" msgstr "percorso non valido" -#: src/qemu_driver.c:4015 +#: src/qemu_driver.c:4102 msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" msgstr "il driver QEMU supporta solo gli indirizzi della memoria virtuale" -#: src/qemu_driver.c:4028 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:4115 +#, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" -msgstr "open(%s) fallito: %s" +msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita" -#: src/qemu_driver.c:4036 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4123 msgid "'memsave' command failed" -msgstr "comando lvs fallito" +msgstr "comando 'memsave' fallito" -#: src/qemu_driver.c:4045 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:4132 +#, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" +msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s" -#: src/qemu_driver.c:4185 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4272 msgid "no domain XML passed" -msgstr "elenco dei domini del nodo" +msgstr "nessun dominio XML fornito" -#: src/qemu_driver.c:4222 +#: src/qemu_driver.c:4309 msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations" -msgstr "" +msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM" -#: src/qemu_driver.c:4232 +#: src/qemu_driver.c:4319 msgid "URI did not have ':port' at the end" -msgstr "" +msgstr "L'URI non ha ':porta' alla fine" -#: src/qemu_driver.c:4258 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4345 msgid "could not generate random UUID" -msgstr "Impossibile generare UUID" +msgstr "Impossibile generare un UUID casuale" -#: src/qemu_driver.c:4267 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:4354 +#, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" -msgstr "il dominio è già attivo come '%s'" +msgstr "esiste un dominio con lo stesso nome o UUID di '%s'" -#: src/qemu_driver.c:4291 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:4378 msgid "failed to start listening VM" -msgstr "impossibile avviare la VM" +msgstr "impossibile avviare la VM in ascolto" -#: src/qemu_driver.c:4393 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:4441 +msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:4485 +#, c-format msgid "migrate failed: %s" -msgstr "operazione fallita: %s" +msgstr "migrazione fallita: %s" -#: src/qemu_driver.c:4439 +#: src/qemu_driver.c:4515 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" +msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" + +#: src/qemu_driver.c:4556 +#, c-format msgid "no domain with matching name %s" -msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente" +msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s" + +#: src/qemu_driver.c:4625 +#, c-format +msgid "device %s is not a PCI device" +msgstr "" #: src/remote_internal.c:291 msgid "failed to find libvirtd binary" -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd" +msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd" #: src/remote_internal.c:356 msgid "" @@ -3289,24 +3297,22 @@ msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando" #: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s" #: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to connect to '%s'" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "impossibile collegarsi a '%s'" #: src/remote_internal.c:641 -#, fuzzy msgid "unable to create socket" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +msgstr "impossibile creare socket" #: src/remote_internal.c:728 -#, fuzzy msgid "unable to create socket pair" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" #: src/remote_internal.c:747 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" @@ -3314,125 +3320,112 @@ msgstr "" "I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows" #: src/remote_internal.c:756 -#, fuzzy msgid "unable to make socket non-blocking" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +msgstr "Impossibile impostare il socket non-blocking" #: src/remote_internal.c:762 -#, fuzzy msgid "unable to make pipe" -msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s" +msgstr "impossibile generare pipe" #: src/remote_internal.c:796 -#, fuzzy msgid "unable to auto-detect URI" -msgstr "impossibile ottenere l'URI" +msgstr "impossibile ottenere automaticamente l'URI" #: src/remote_internal.c:813 msgid "Error allocating callbacks list" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'allocazione della lista di callback" #: src/remote_internal.c:818 -#, fuzzy msgid "Error allocating domainEvents" -msgstr "assegnazione dominio in corso" +msgstr "Errore nell'allocazione di domainEvents" #: src/remote_internal.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access %s '%s'" -msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)" +msgstr "Impossibile accedere %s '%s'" #: src/remote_internal.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to allocate TLS credentials: %s" -msgstr "impossibile assegnare lo stack del contenitore" +msgstr "impossibile assegnare credenziali TLS: %s" #: src/remote_internal.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to load CA certificate: %s" -msgstr "Impossibile loggare i dati della VM console: %s" +msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s" #: src/remote_internal.c:1098 #, c-format msgid "unable to load private key/certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile caricare chiave privata/certificato: %s" #: src/remote_internal.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to initialize TLS client: %s" -msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" +msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s" #: src/remote_internal.c:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s" -msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n" +msgstr "impossibile impostare la priorità dell'algoritmo: %s" #: src/remote_internal.c:1145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set certificate priority: %s" -msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n" +msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s" #: src/remote_internal.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set session credentials: %s" -msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s" +msgstr "impossibile impostare le credenziali della sessione: %s" #: src/remote_internal.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to complete TLS handshake: %s" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "impossibile completare l'handshake TLS: %s" #: src/remote_internal.c:1192 #, c-format msgid "unable to complete TLS initialization: %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile completare l'inizializzazione TLS: %s" #: src/remote_internal.c:1198 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n" msgstr "verifica server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita\n" #: src/remote_internal.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to verify server certificate: %s" -msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s" +msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s" #: src/remote_internal.c:1230 -#, fuzzy msgid "cannot get current time" -msgstr "impossibile creare il pipe: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" #: src/remote_internal.c:1235 -#, fuzzy msgid "Invalid certificate" -msgstr "Tipo di dispositivo non valido: %s" +msgstr "Certificato non valido" #: src/remote_internal.c:1238 -#, fuzzy msgid "The certificate is not trusted." -msgstr "Il certificato non è ancora attivato" +msgstr "Il certificato non è sicuro." #: src/remote_internal.c:1241 -#, fuzzy msgid "The certificate hasn't got a known issuer." -msgstr "" -"remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un " -"autorità sconosciuta." +msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta." #: src/remote_internal.c:1244 -#, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Il certificato è scaduto" +msgstr "Il certificato è stato revocato." #: src/remote_internal.c:1248 -#, fuzzy msgid "The certificate uses an insecure algorithm" -msgstr "" -"remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro." +msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro" #: src/remote_internal.c:1252 #, c-format msgid "server certificate failed validation: %s" -msgstr "" +msgstr "il certificato del server ha fallito la validazione: %s" #: src/remote_internal.c:1258 msgid "Certificate type is not X.509" @@ -3443,14 +3436,14 @@ msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "gnutls_certificate_get_peers fallito" #: src/remote_internal.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to initialize certificate: %s" -msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s" +msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s" #: src/remote_internal.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to import certificate: %s" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "impossibile importare i certificato: %s" #: src/remote_internal.c:1288 msgid "The certificate has expired" @@ -3503,12 +3496,27 @@ msgstr "" "la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore " "massimo: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2526 src/remote_internal.c:2540 +#: src/remote_internal.c:2316 +#, fuzzy, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" + +#: src/remote_internal.c:2342 +#, fuzzy, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zd" +msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" + +#: src/remote_internal.c:2351 +#, fuzzy, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zd" +msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" + +#: src/remote_internal.c:2587 src/remote_internal.c:2601 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2808 +#: src/remote_internal.c:2869 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" @@ -3516,358 +3524,401 @@ msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che " "eccede il limite" -#: src/remote_internal.c:2835 +#: src/remote_internal.c:2896 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto" -#: src/remote_internal.c:2866 +#: src/remote_internal.c:2927 msgid "out of memory allocating array" msgstr "memoria esaurita durante l'allocazione dell'array" -#: src/remote_internal.c:2893 +#: src/remote_internal.c:2954 msgid "unknown parameter type" msgstr "tipo di parametro sconosciuto" -#: src/remote_internal.c:3004 +#: src/remote_internal.c:3065 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d" -#: src/remote_internal.c:3025 src/remote_internal.c:3076 +#: src/remote_internal.c:3086 src/remote_internal.c:3137 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta" -#: src/remote_internal.c:3056 +#: src/remote_internal.c:3117 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" "la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d" -#: src/remote_internal.c:3189 src/remote_internal.c:3203 -#: src/remote_internal.c:3262 src/remote_internal.c:3276 +#: src/remote_internal.c:3250 src/remote_internal.c:3264 +#: src/remote_internal.c:3323 src/remote_internal.c:3337 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "troppe reti remote: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:3685 src/remote_internal.c:3754 +#: src/remote_internal.c:3746 src/remote_internal.c:3815 msgid "too many storage pools requested" -msgstr "troppi pools di storage richiesti" +msgstr "troppi pool di storage richiesti" -#: src/remote_internal.c:3697 src/remote_internal.c:3766 +#: src/remote_internal.c:3758 src/remote_internal.c:3827 msgid "too many storage pools received" -msgstr "troppi pools di storage ricevuti" +msgstr "troppi pool di storage ricevuti" -#: src/remote_internal.c:4260 +#: src/remote_internal.c:4321 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "troppi volumi di storage richiesti" -#: src/remote_internal.c:4273 +#: src/remote_internal.c:4334 msgid "too many storage volumes received" msgstr "troppi volumi di storage ricevuti" -#: src/remote_internal.c:4628 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:4689 msgid "too many device names requested" -msgstr "troppi volumi di storage richiesti" +msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti" -#: src/remote_internal.c:4642 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:4703 msgid "too many device names received" -msgstr "troppi volumi di storage ricevuti" +msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti" -#: src/remote_internal.c:4781 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:4842 msgid "too many capability names requested" -msgstr "troppi volumi di storage richiesti" +msgstr "troppi nomi di volumi richiesti" -#: src/remote_internal.c:4794 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:4855 msgid "too many capability names received" -msgstr "troppi volumi di storage ricevuti" +msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti" -#: src/remote_internal.c:4857 +#: src/remote_internal.c:4987 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s" -#: src/remote_internal.c:4867 +#: src/remote_internal.c:4997 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata" -#: src/remote_internal.c:4908 +#: src/remote_internal.c:5038 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato" -#: src/remote_internal.c:5153 +#: src/remote_internal.c:5283 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5162 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:5292 msgid "failed to get sock address" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock" -#: src/remote_internal.c:5172 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:5302 msgid "failed to get peer address" -msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer" -#: src/remote_internal.c:5197 +#: src/remote_internal.c:5327 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5210 +#: src/remote_internal.c:5340 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "dimensione cipher invalida per la sessione TLS" -#: src/remote_internal.c:5220 +#: src/remote_internal.c:5350 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5239 +#: src/remote_internal.c:5369 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5258 +#: src/remote_internal.c:5388 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" -#: src/remote_internal.c:5277 +#: src/remote_internal.c:5407 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5295 src/remote_internal.c:5373 +#: src/remote_internal.c:5425 src/remote_internal.c:5503 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione" -#: src/remote_internal.c:5319 +#: src/remote_internal.c:5449 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" -msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d bytes" +msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte" -#: src/remote_internal.c:5359 +#: src/remote_internal.c:5489 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5443 +#: src/remote_internal.c:5573 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte" -#: src/remote_internal.c:5498 +#: src/remote_internal.c:5628 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione" -#: src/remote_internal.c:5532 +#: src/remote_internal.c:5662 msgid "no event support" -msgstr "" +msgstr "supporto a nessun evento" -#: src/remote_internal.c:5537 +#: src/remote_internal.c:5667 msgid "adding cb to list" -msgstr "" +msgstr "aggiunta di cb alla lista" -#: src/remote_internal.c:5566 +#: src/remote_internal.c:5696 msgid "removing cb fron list" -msgstr "" +msgstr "rimozione di cb dalla lista" -#: src/remote_internal.c:5628 +#: src/remote_internal.c:5758 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header failed" -#: src/remote_internal.c:5634 +#: src/remote_internal.c:5764 msgid "marshalling args" msgstr "marshalling dei parametri" -#: src/remote_internal.c:5651 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:5781 msgid "xdr_u_int (length word)" -msgstr "xdr_int (length word)" +msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)" -#: src/remote_internal.c:5697 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:5827 msgid "cannot send data" -msgstr "impossibile salvare i dati del dominio" +msgstr "impossibile inviare i dati" -#: src/remote_internal.c:5728 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote_internal.c:5858 +#, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" -msgstr "Impossibile leggere socket %d\n" +msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s" -#: src/remote_internal.c:5733 src/remote_internal.c:5751 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:5863 src/remote_internal.c:5881 msgid "server closed connection" -msgstr "collegamento sola lettura" +msgstr "connessione chiusa dal server" -#: src/remote_internal.c:5747 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:5877 msgid "cannot recv data" -msgstr "impossibile scrivere i metadata" +msgstr "impossibile ricevere dati" -#: src/remote_internal.c:5780 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote_internal.c:5910 +#, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" -msgstr "Impossibile creare '%s'" +msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s" -#: src/remote_internal.c:5878 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote_internal.c:6008 +#, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" -msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" +msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s" -#: src/remote_internal.c:5952 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:6082 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" -msgstr "xdr_int (length word, reply)" +msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)" -#: src/remote_internal.c:5959 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:6089 msgid "packet received from server too small" -msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande" +msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo" -#: src/remote_internal.c:5968 +#: src/remote_internal.c:6098 msgid "packet received from server too large" msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande" -#: src/remote_internal.c:5992 +#: src/remote_internal.c:6122 msgid "invalid header in reply" msgstr "intestazione non valida nella risposta" -#: src/remote_internal.c:6001 +#: src/remote_internal.c:6131 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)" -#: src/remote_internal.c:6009 +#: src/remote_internal.c:6139 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)" -#: src/remote_internal.c:6026 +#: src/remote_internal.c:6156 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" -msgstr "" +msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server" -#: src/remote_internal.c:6044 +#: src/remote_internal.c:6174 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" -msgstr "" +msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d" -#: src/remote_internal.c:6054 +#: src/remote_internal.c:6184 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)" -#: src/remote_internal.c:6068 +#: src/remote_internal.c:6198 msgid "unmarshalling ret" msgstr "unmarshalling ret" -#: src/remote_internal.c:6079 +#: src/remote_internal.c:6209 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "unmarshalling remote_error" -#: src/remote_internal.c:6089 +#: src/remote_internal.c:6219 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)" -#: src/remote_internal.c:6195 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:6325 msgid "poll on socket failed" -msgstr "calloc fallito" +msgstr "poll sul socket fallito" -#: src/remote_internal.c:6256 +#: src/remote_internal.c:6386 msgid "received hangup / error event on socket" -msgstr "" +msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket" -#: src/remote_internal.c:6358 -#, fuzzy +#: src/remote_internal.c:6488 msgid "failed to wait on condition" -msgstr "attesa del comando fallita: %s" +msgstr "attesa su condizione fallita" -#: src/remote_internal.c:6458 +#: src/remote_internal.c:6588 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" +msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" + +#: src/security.c:100 +#, c-format +msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" +msgstr "" + +#: src/security_selinux.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il file pid tty %s: %s" + +#: src/security_selinux.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s" +msgstr "impossibile leggere il file pid tty %s: %s" + +#: src/security_selinux.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il file pid tty %s: %s" + +#: src/security_selinux.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s" +msgstr "impossibile leggere il file pid tty %s: %s" + +#: src/security_selinux.c:222 +#, c-format +msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" +msgstr "" + +#: src/security_selinux.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d" +msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" + +#: src/security_selinux.c:242 +#, c-format +msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s" +msgstr "" + +#: src/security_selinux.c:258 src/security_selinux.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s." +msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s" + +#: src/security_selinux.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%s'." msgstr "" +#: src/security_selinux.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." +msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s" + #: src/storage_backend.c:96 src/storage_conf.c:214 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" #: src/storage_backend.c:111 src/storage_backend_fs.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "impossibile aprire il volume '%s': %s" +msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" #: src/storage_backend.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s': %s" +msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" #: src/storage_backend.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" -msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s':%s" +msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'" #: src/storage_backend.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s':%s" +msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'" #: src/storage_backend.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s':%s" +msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'" -#: src/storage_backend.c:282 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend.c:283 +#, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "Impossibile determinare il contesto del file di %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'" -#: src/storage_backend.c:375 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend.c:376 +#, c-format msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "impossibile leggere la directory %s: %s" +msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'" -#: src/storage_backend.c:465 +#: src/storage_backend.c:466 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compilazione regex %s fallita" -#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:631 +#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:632 msgid "cannot read fd" msgstr "impossibile leggere fd" -#: src/storage_backend.c:568 src/storage_backend.c:686 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend.c:569 src/storage_backend.c:687 +#, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" -msgstr "attesa del comando fallita: %s" +msgstr "attesa del comando '%s' fallita" -#: src/storage_backend.c:577 src/storage_backend.c:699 +#: src/storage_backend.c:578 src/storage_backend.c:700 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "il comando non è terminato correttamente" -#: src/storage_backend.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend.c:666 +#, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" -msgstr "errore in lettura: %s" +msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'" -#: src/storage_backend.c:693 +#: src/storage_backend.c:694 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d" -#: src/storage_backend.c:720 src/storage_backend.c:732 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend.c:721 src/storage_backend.c:733 +#, c-format msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "%s: non implementato\n" +msgstr "%s non implementato su Win32" #: src/storage_backend_disk.c:109 msgid "cannot parse device start location" @@ -3879,51 +3930,52 @@ msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo" #: src/storage_backend_disk.c:332 msgid "no large enough free extent" -msgstr "non ci sono estensioni libere abbastanza grandi" +msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi" #: src/storage_backend_disk.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "impossibile creare il percorso '%s': %s" +msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target" #: src/storage_backend_disk.c:387 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" +"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente " +"di pool principale." #: src/storage_backend_disk.c:396 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "impossibile leggere l'header '%s': %s" +msgstr "impossibile leggere l'header '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "percorso non valido: %s" +msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s" #: src/storage_backend_fs.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "puntatore di rete non valido in %s" +msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s" #: src/storage_backend_fs.c:512 msgid "bad <source> spec" -msgstr "" +msgstr "specifica <source> errata" #: src/storage_backend_fs.c:525 -#, fuzzy msgid "missing <host> in <source> spec" -msgstr "sorgente di montaggio mancante" +msgstr "specifica <host> in <source> mancante" #: src/storage_backend_fs.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:642 src/storage_backend_fs.c:709 #: src/storage_backend_iscsi.c:585 @@ -3945,40 +3997,40 @@ msgstr "directory sorgente mancante" #: src/storage_backend_fs.c:787 src/storage_backend_fs.c:1013 #: src/storage_backend_fs.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "impossibile creare il percorso '%s': %s" +msgstr "impossibile creare il percorso '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s': %s" +msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink path '%s'" -msgstr "impossibile fare l'unlink del percorso '%s': %s" +msgstr "impossibile fare l'unlink del percorso '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "impossibile riempire il file '%s': %s" +msgstr "impossibile riempire il file '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "impossibile estendere il file '%s': %s" +msgstr "impossibile estendere il file '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1059 src/storage_backend_fs.c:1114 #: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read path '%s'" -msgstr "impossibile leggere il percorso '%s': %s" +msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1081 #, c-format @@ -3986,14 +4038,14 @@ msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" #: src/storage_backend_fs.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "tipo di storage backend sconosciuto %d" +msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto" #: src/storage_backend_fs.c:1096 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "" +msgstr "volume di backing store %s inaccessibile" #: src/storage_backend_fs.c:1129 #, c-format @@ -4001,33 +4053,32 @@ msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d" #: src/storage_backend_fs.c:1135 -#, fuzzy msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" -msgstr "la creazione di un immagine non-raw non è supportata senza qemu-img" +msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create" #: src/storage_backend_fs.c:1162 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" -msgstr "la creazione di un immagine non-raw non è supportata senza qemu-img" +msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img" #: src/storage_backend_fs.c:1172 src/storage_backend_logical.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s': %s" +msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1181 src/storage_backend_logical.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s': %s" +msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1199 src/storage_backend_logical.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "impossibile chiudere il file '%s': %s" +msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" #: src/storage_backend_fs.c:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s': %s" +msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'" #: src/storage_backend_iscsi.c:64 #, c-format @@ -4049,15 +4100,15 @@ msgid "cannot find session" msgstr "impossibile determinare la sessione" #: src/storage_backend_iscsi.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "impossibile aprire %s: %s" +msgstr "impossibile aprire '%s'" #: src/storage_backend_iscsi.c:335 src/storage_backend_iscsi.c:419 #: src/storage_backend_iscsi.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'" #: src/storage_backend_iscsi.c:348 #, c-format @@ -4065,9 +4116,9 @@ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s" msgstr "Impossibile analizzare destinazione dal percorso sysfs %s/%s" #: src/storage_backend_iscsi.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find any LUNs for session '%s'" -msgstr "Impossibile trovare un LUN per la sessione %s: %s" +msgstr "Impossibile trovare un LUN per la sessione '%s'" #: src/storage_backend_iscsi.c:396 #, c-format @@ -4086,7 +4137,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare il percorso %s del blocco" #: src/storage_backend_logical.c:153 msgid "malformed volume extent offset value" -msgstr "valore di compenso degli extent del volume malformato" +msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato" #: src/storage_backend_logical.c:158 msgid "malformed volume extent length value" @@ -4106,34 +4157,33 @@ msgid "lvs command failed with exitstatus %d" msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d" #: src/storage_backend_logical.c:357 -#, fuzzy msgid "failed to get source from sourceList" -msgstr "impossibile creare un socket" +msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList" #: src/storage_backend_logical.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device '%s'" -msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s" +msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'" #: src/storage_backend_logical.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" -msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo %s" +msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo '%s'" #: src/storage_backend_logical.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close device '%s'" -msgstr "impossibile chiudere il dispositivo %s" +msgstr "impossibile chiudere il dispositivo '%s'" #: src/storage_backend_logical.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove PV device '%s'" -msgstr "impossibile rimuovere ttyPidFile %s: %s" +msgstr "impossibile rimuovere il dispositivo PV '%s'" #: src/storage_backend_logical.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s': %s" +msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'" #: src/storage_conf.c:358 msgid "missing auth host attribute" @@ -4143,159 +4193,156 @@ msgstr "attributo autorizzazione host mancante" msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "attributo password autorizzazione mancante" -#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:817 +#: src/storage_conf.c:389 src/storage_conf.c:819 msgid "malformed octal mode" msgstr "modalità ottale malformata" -#: src/storage_conf.c:398 +#: src/storage_conf.c:399 msgid "malformed owner element" msgstr "elemento owner malformato" -#: src/storage_conf.c:409 +#: src/storage_conf.c:410 msgid "malformed group element" msgstr "elemento group malformato" -#: src/storage_conf.c:439 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:440 msgid "unknown root element for storage pool" -msgstr "elemento root sconosciuto" +msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage" -#: src/storage_conf.c:446 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:447 +#, c-format msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" +msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s" -#: src/storage_conf.c:463 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:464 msgid "missing pool source name element" -msgstr "elemento name mancante" +msgstr "elemento nome sorgente pool mancante" -#: src/storage_conf.c:471 +#: src/storage_conf.c:472 msgid "unable to generate uuid" msgstr "impossibile generare uuid" -#: src/storage_conf.c:492 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:493 +#, c-format msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s" -#: src/storage_conf.c:502 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:503 msgid "missing storage pool source host name" -msgstr "nome host sorgente mancante" +msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante" -#: src/storage_conf.c:512 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:513 msgid "cannot extract storage pool source devices" -msgstr "impossibile estrarre dispositivi sorgente" +msgstr "impossibile estrarre i dispositivi sorgente del pool di storage" -#: src/storage_conf.c:525 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:526 msgid "missing storage pool source device path" -msgstr "percorso dispositivo sorgente mancante" +msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante" -#: src/storage_conf.c:536 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:537 msgid "missing storage pool source path" -msgstr "percorso sorgente mancante" +msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" -#: src/storage_conf.c:562 +#: src/storage_conf.c:563 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" -#: src/storage_conf.c:577 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:578 msgid "missing storage pool target path" -msgstr "percorso destinazione mancante" +msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante" -#: src/storage_conf.c:716 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:717 +#, c-format msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "formato di pool non supportato %d" +msgstr "formato di contenitore non supportato %d" -#: src/storage_conf.c:749 src/storage_conf.c:1557 +#: src/storage_conf.c:750 src/storage_conf.c:1559 msgid "unexpected pool type" -msgstr "tipo pool inaspettato" +msgstr "tipo di pool inatteso" -#: src/storage_conf.c:827 src/storage_conf.c:837 +#: src/storage_conf.c:829 msgid "missing owner element" msgstr "elemento owner mancante" -#: src/storage_conf.c:901 +#: src/storage_conf.c:839 +#, fuzzy +msgid "missing group element" +msgstr "elemento radice mancante" + +#: src/storage_conf.c:903 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'" -#: src/storage_conf.c:908 +#: src/storage_conf.c:910 msgid "malformed capacity element" msgstr "elemento capacity malformato" -#: src/storage_conf.c:913 +#: src/storage_conf.c:915 msgid "capacity element value too large" msgstr "valore elemento capacità troppo elevato" -#: src/storage_conf.c:944 +#: src/storage_conf.c:946 msgid "unknown root element" msgstr "elemento root sconosciuto" -#: src/storage_conf.c:951 -#, fuzzy +#: src/storage_conf.c:953 msgid "missing volume name element" -msgstr "elemento name mancante" +msgstr "elemento name volume mancante" -#: src/storage_conf.c:962 +#: src/storage_conf.c:964 msgid "missing capacity element" msgstr "elemento capacity mancante" -#: src/storage_conf.c:991 src/storage_conf.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:993 src/storage_conf.c:1015 +#, c-format msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s" -#: src/storage_conf.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:1110 +#, c-format msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "formato di volume non supportato %d" +msgstr "numero formato di volume non supportato %d" -#: src/storage_conf.c:1451 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:1453 +#, c-format msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "impossibile creare la directory di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s" -#: src/storage_conf.c:1459 +#: src/storage_conf.c:1461 msgid "cannot construct config file path" msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione" -#: src/storage_conf.c:1470 +#: src/storage_conf.c:1472 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico" -#: src/storage_conf.c:1484 +#: src/storage_conf.c:1486 msgid "failed to generate XML" msgstr "impossibile generare XML" -#: src/storage_conf.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:1494 +#, c-format msgid "cannot create config file %s" -msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s" -#: src/storage_conf.c:1500 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:1502 +#, c-format msgid "cannot write config file %s" -msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s" -#: src/storage_conf.c:1507 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_conf.c:1509 +#, c-format msgid "cannot save config file %s" -msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s: %s" +msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s" -#: src/storage_conf.c:1528 +#: src/storage_conf.c:1530 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "nessun file di configurazione per %s" -#: src/storage_conf.c:1534 +#: src/storage_conf.c:1536 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" @@ -4378,16 +4425,16 @@ msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume" #: src/storage_driver.c:1271 msgid "storage pool does not support vol deletion" -msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del vol" +msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" #: src/test.c:245 src/test.c:1158 msgid "getting time of day" msgstr "acquisizione ora del giorno in corso" #: src/test.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "loading host definition file '%s'" -msgstr "caricamento file di definizione host in corso" +msgstr "caricamento file di definizione host '%s'" #: src/test.c:384 msgid "host" @@ -4438,325 +4485,305 @@ msgid "resolving domain filename" msgstr "risoluzione filename del dominio in corso" #: src/test.c:516 -#, fuzzy msgid "node network list" -msgstr "elenco dei domini del nodo" +msgstr "elenco reti del nodo" #: src/test.c:526 msgid "resolving network filename" msgstr "risoluzione filename della rete" #: src/test.c:551 -#, fuzzy msgid "node pool list" -msgstr "elenco dei domini del nodo" +msgstr "elenco contenitori del nodo" #: src/test.c:563 -#, fuzzy msgid "resolving pool filename" -msgstr "risoluzione filename del dominio in corso" +msgstr "risoluzione nome file del contenitore" #: src/test.c:650 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default" #: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1164 src/xen_unified.c:466 -#, fuzzy msgid "cannot lookup hostname" -msgstr "impossibile chiudere il file '%s': %s" +msgstr "impossibile controllare hostname" #: src/test.c:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "dominio non trovato" +msgstr "dominio '%s' non è in pausa" #: src/test.c:1002 src/test.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' not running" -msgstr "Il dominio non è in esecuzione" +msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione" #: src/test.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "impossibile assegnare spazio per i metadata" +msgstr "" +"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata" #: src/test.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" +msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita" #: src/test.c:1216 src/test.c:1222 src/test.c:1228 src/test.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" +msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita" #: src/test.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio" +msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'" #: src/test.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "salvataggio intestazione incompleta" +msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'" #: src/test.c:1298 msgid "mismatched header magic" msgstr "header magic non corrispondente" #: src/test.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata" +msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'" #: src/test.c:1309 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma" #: src/test.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" -msgstr "metadata incompleti" +msgstr "metadata incompleti in '%s'" #: src/test.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "Dominio %s spostato su %s\n" +msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s" #: src/test.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" +msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s" #: src/test.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "Dominio %s spostato su %s\n" +msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s" #: src/test.c:1656 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "La gamma eccede le celle disponibili" #: src/test.c:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "Il dominio è già in esecuzione" +msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione" #: src/test.c:1727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain '%s' is still running" -msgstr "Il dominio è ancora in esecuzione" +msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione" #: src/test.c:2108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "La rete è ancora in esecuzione" +msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione" #: src/test.c:2141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "La rete è già in esecuzione" +msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione" #: src/test.c:2483 src/test.c:2603 src/test.c:2636 src/test.c:2704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "lo storage pool è già attivo" +msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo" #: src/test.c:2665 src/test.c:2736 src/test.c:2888 src/test.c:2923 #: src/test.c:2969 src/test.c:3081 src/test.c:3177 src/test.c:3255 #: src/test.c:3300 src/test.c:3340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "lo storage pool non è attivo" +msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" #: src/test.c:2977 src/test.c:3170 src/test.c:3248 src/test.c:3293 #: src/test.c:3333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome" +msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'" #: src/test.c:3020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente" +msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'" #: src/test.c:3054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente" +msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'" #: src/test.c:3100 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'" #: src/uml_conf.c:134 -#, fuzzy msgid "only TCP listen is supported for chr device" -msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per il dispositivo a caratteri" +msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr" #: src/uml_conf.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported chr device type %d" -msgstr "tipo di dispositivo input %s non supportato" +msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d" #: src/uml_driver.c:104 -#, fuzzy msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n" -msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor" +msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor\n" #: src/uml_driver.c:374 -#, fuzzy msgid "cannot initialize inotify" -msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s" +msgstr "impossibile inizializzare inotify" #: src/uml_driver.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s" #: src/uml_driver.c:413 -#, fuzzy msgid "umlStartup: out of memory\n" -msgstr "qemudStartup: memoria esaurita" +msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n" #: src/uml_driver.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read pid: %s" -msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" +msgstr "impossibile leggere il pid: %s" #: src/uml_driver.c:608 -#, fuzzy msgid "cannot open socket" -msgstr "impossibile aprire %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il socket" #: src/uml_driver.c:616 -#, fuzzy msgid "cannot bind socket" -msgstr "impossibile determinare la sessione" +msgstr "impossibile legare il socket" #: src/uml_driver.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" -msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s': %s" +msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)" #: src/uml_driver.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot send command %s" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile inviare il comando %s" #: src/uml_driver.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read reply %s" -msgstr "impossibile leggere la directory %s: %s" +msgstr "impossibile leggere la risposta %s" #: src/uml_driver.c:742 msgid "no kernel specified" -msgstr "" +msgstr "nessun kernel specificato" #: src/uml_driver.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" -msgstr "Impossibile trovare %s del binario QEMU: %s" +msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s" #: src/uml_driver.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to wait on process: %d: %s\n" -msgstr "attesa del comando fallita: %s" +msgstr "attesa del processo fallita: %d:%s\n" #: src/uml_driver.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got unexpected pid %d != %d\n" -msgstr "E' stato ottenuto un pid inaspettato" +msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n" #: src/uml_driver.c:1144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse version %s" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile analizzare la versione %s" #: src/uml_driver.c:1461 -#, fuzzy msgid "cannot read cputime for domain" -msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo" +msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" #: src/uml_driver.c:1802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile leggere %s" -#: src/util.c:222 -#, fuzzy +#: src/util.c:225 msgid "cannot block signals" -msgstr "impossibile chiudere il file '%s': %s" +msgstr "impossibile bloccare segnali" -#: src/util.c:237 -#, fuzzy +#: src/util.c:240 msgid "cannot create pipe" -msgstr "impossibile creare il pipe: %s" +msgstr "impossibile creare la pipe" -#: src/util.c:268 -#, fuzzy +#: src/util.c:271 msgid "Failed to create pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe: %s" +msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/util.c:297 src/util.c:383 -#, fuzzy +#: src/util.c:300 src/util.c:386 msgid "cannot fork child process" -msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio: %s" +msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio" -#: src/util.c:316 src/util.c:353 -#, fuzzy +#: src/util.c:319 src/util.c:356 msgid "cannot unblock signals" -msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s': %s" +msgstr "impossibile sbloccare i segnali" -#: src/util.c:370 -#, fuzzy +#: src/util.c:373 msgid "cannot become session leader" -msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo %s" +msgstr "impossibile diventare leader della sessione" -#: src/util.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:379 +#, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "impossibile creare directory di avvio automatico %s: %s" +msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s" -#: src/util.c:394 -#, fuzzy +#: src/util.c:397 msgid "failed to setup stdin file handle" -msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s" +msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin" -#: src/util.c:400 -#, fuzzy +#: src/util.c:403 msgid "failed to setup stdout file handle" -msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s" +msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout" -#: src/util.c:406 -#, fuzzy +#: src/util.c:409 msgid "failed to setup stderr file handle" -msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s" +msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr" -#: src/util.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:431 +#, c-format msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "impossibile estendere il file '%s': %s" +msgstr "impossibile eseguire il binario %s" -#: src/util.c:510 +#: src/util.c:533 msgid "Unknown poll response." -msgstr "" +msgstr "Risposta poll sconosciuta." -#: src/util.c:541 -#, fuzzy +#: src/util.c:564 msgid "poll error" -msgstr "errore in lettura: %s" +msgstr "errore di poll" -#: src/util.c:614 +#: src/util.c:637 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s" -#: src/util.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1546 +#, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d'" -msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d': %s" +msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'" #: src/uuid.c:106 #, c-format @@ -4765,9 +4792,8 @@ msgstr "" "Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s" #: src/virsh.c:337 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +msgstr "errore sconosciuto" #: src/virsh.c:358 msgid "print help" @@ -4802,15 +4828,15 @@ msgstr "" #: src/virsh.c:397 src/virsh.c:495 src/virsh.c:687 src/virsh.c:723 #: src/virsh.c:779 src/virsh.c:845 src/virsh.c:1075 src/virsh.c:1118 #: src/virsh.c:1337 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1457 -#: src/virsh.c:1495 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1655 src/virsh.c:1741 -#: src/virsh.c:1874 src/virsh.c:1930 src/virsh.c:1986 src/virsh.c:2105 -#: src/virsh.c:2255 src/virsh.c:4503 src/virsh.c:4578 src/virsh.c:4638 -#: src/virsh.c:4696 src/virsh.c:4754 src/virsh.c:4870 src/virsh.c:4990 -#: src/virsh.c:5154 src/virsh.c:5384 +#: src/virsh.c:1495 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1680 src/virsh.c:1766 +#: src/virsh.c:1899 src/virsh.c:1955 src/virsh.c:2011 src/virsh.c:2130 +#: src/virsh.c:2280 src/virsh.c:4651 src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4786 +#: src/virsh.c:4844 src/virsh.c:4902 src/virsh.c:5018 src/virsh.c:5138 +#: src/virsh.c:5302 src/virsh.c:5532 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nome del dominio, id o uuid" -#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2810 +#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2346 src/virsh.c:2835 msgid "disable autostarting" msgstr "disabilita avvio automatico" @@ -4905,15 +4931,15 @@ msgstr "Impossibile elencare domini inattivi" msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348 src/virsh.c:4133 +#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3373 src/virsh.c:4158 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348 +#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3373 msgid "State" msgstr "Stato" -#: src/virsh.c:641 src/virsh.c:663 src/virsh.c:6394 src/virsh.c:6410 +#: src/virsh.c:641 src/virsh.c:663 src/virsh.c:6545 src/virsh.c:6561 msgid "no state" msgstr "nessuno stato" @@ -4927,12 +4953,12 @@ msgstr "Mostrare lo stato di un dominio." #: src/virsh.c:717 msgid "get device block stats for a domain" -msgstr "ottieni statistiche del blocco del dispositivo per un dominio" +msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio" #: src/virsh.c:718 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "" -"Ottieni statistiche del blocco del dispositivo per un dominio in esecuzione." +"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione." #: src/virsh.c:724 msgid "block device" @@ -5026,7 +5052,7 @@ msgstr "rimuovere la definizione di un dominio inattivo" msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo." -#: src/virsh.c:977 src/virsh.c:2184 +#: src/virsh.c:977 src/virsh.c:2209 msgid "domain name or uuid" msgstr "nome del dominio o uuid" @@ -5036,6 +5062,9 @@ msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID" msgstr "" +"un dominio in esecuzione come %s non può essere non definito;\n" +"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n" +"usando il nome o l'UUID" #: src/virsh.c:1010 #, c-format @@ -5105,9 +5134,8 @@ msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler." #: src/virsh.c:1119 -#, fuzzy msgid "parameter=value" -msgstr "alloca valore" +msgstr "parametro=valore" #: src/virsh.c:1120 msgid "weight for XEN_CREDIT" @@ -5127,12 +5155,11 @@ msgstr "Valore del parametro cap non valido" #: src/virsh.c:1177 msgid "Error getting param" -msgstr "" +msgstr "Errere ottenendo param" #: src/virsh.c:1186 -#, fuzzy msgid "Invalid value of param" -msgstr "Valore del parametro cap non valido" +msgstr "Valore del parametro non valido" #: src/virsh.c:1235 src/virsh.c:1239 msgid "Scheduler" @@ -5175,12 +5202,12 @@ msgstr "Eseguire il core dump di un dominio." #: src/virsh.c:1338 msgid "where to dump the core" -msgstr "dove spostare il core" +msgstr "dove creare il coredump" #: src/virsh.c:1360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" -msgstr "Dominio %s spostato su %s\n" +msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n" #: src/virsh.c:1362 #, c-format @@ -5267,136 +5294,148 @@ msgstr "informazioni del dominio" msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio." -#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556 +#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:3583 src/virsh.c:4023 +#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3608 src/virsh.c:4048 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/virsh.c:1560 src/virsh.c:3586 +#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3611 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1563 +#: src/virsh.c:1565 msgid "OS Type:" msgstr "Tipo di OS:" -#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1699 src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3597 -#: src/virsh.c:3601 src/virsh.c:3605 +#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1724 src/virsh.c:3618 src/virsh.c:3622 +#: src/virsh.c:3626 src/virsh.c:3630 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2057 +#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2082 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1706 +#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1731 msgid "CPU time:" msgstr "Ora della CPU:" -#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585 +#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587 msgid "Max memory:" msgstr "Memoria max:" -#: src/virsh.c:1586 +#: src/virsh.c:1588 msgid "no limit" msgstr "nessun limite" -#: src/virsh.c:1588 +#: src/virsh.c:1590 msgid "Used memory:" msgstr "Memoria utilizzata:" -#: src/virsh.c:1596 +#: src/virsh.c:1598 msgid "Autostart:" msgstr "Avvio automatico:" -#: src/virsh.c:1597 +#: src/virsh.c:1599 msgid "enable" msgstr "abilita" -#: src/virsh.c:1597 +#: src/virsh.c:1599 msgid "disable" msgstr "disabilita" -#: src/virsh.c:1608 +#: src/virsh.c:1610 +msgid "Security model:" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:1611 +msgid "Security DOI:" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:1620 +msgid "Security label:" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:1633 msgid "NUMA free memory" msgstr "Memoria libera NUMA" -#: src/virsh.c:1609 +#: src/virsh.c:1634 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA." -#: src/virsh.c:1614 +#: src/virsh.c:1639 msgid "NUMA cell number" msgstr "Numero cella NUMA" -#: src/virsh.c:1638 +#: src/virsh.c:1663 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: src/virsh.c:1649 +#: src/virsh.c:1674 msgid "domain vcpu information" msgstr "informazioni vcpu del dominio" -#: src/virsh.c:1650 +#: src/virsh.c:1675 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio." -#: src/virsh.c:1697 +#: src/virsh.c:1722 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1698 +#: src/virsh.c:1723 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1708 +#: src/virsh.c:1733 msgid "CPU Affinity:" msgstr "Affinità CPU:" -#: src/virsh.c:1720 +#: src/virsh.c:1745 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti." -#: src/virsh.c:1735 +#: src/virsh.c:1760 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo" -#: src/virsh.c:1736 +#: src/virsh.c:1761 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche." -#: src/virsh.c:1742 +#: src/virsh.c:1767 msgid "vcpu number" msgstr "numero vcpu" -#: src/virsh.c:1743 +#: src/virsh.c:1768 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)" -#: src/virsh.c:1771 +#: src/virsh.c:1796 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante." -#: src/virsh.c:1777 +#: src/virsh.c:1802 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: cpulist mancante" -#: src/virsh.c:1789 +#: src/virsh.c:1814 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio." -#: src/virsh.c:1795 +#: src/virsh.c:1820 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido." -#: src/virsh.c:1804 +#: src/virsh.c:1829 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota." -#: src/virsh.c:1814 +#: src/virsh.c:1839 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." @@ -5404,7 +5443,7 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra nella posizione %d " "(vicino a '%c')." -#: src/virsh.c:1824 +#: src/virsh.c:1849 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" @@ -5413,1354 +5452,1397 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella " "posizione %d (vicino a '%c')." -#: src/virsh.c:1831 +#: src/virsh.c:1856 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d." -#: src/virsh.c:1845 +#: src/virsh.c:1870 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "La CPU fisica %d non esiste." -#: src/virsh.c:1868 +#: src/virsh.c:1893 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "modifica numero di CPU virtuali" -#: src/virsh.c:1869 +#: src/virsh.c:1894 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest." -#: src/virsh.c:1875 +#: src/virsh.c:1900 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "numero di CPU virtuali" -#: src/virsh.c:1895 +#: src/virsh.c:1920 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "Numero non valido di CPU virtuali." -#: src/virsh.c:1907 +#: src/virsh.c:1932 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "Troppe CPU virtuali." -#: src/virsh.c:1924 +#: src/virsh.c:1949 msgid "change memory allocation" msgstr "modifica allocazione della memoria" -#: src/virsh.c:1925 +#: src/virsh.c:1950 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest." -#: src/virsh.c:1931 +#: src/virsh.c:1956 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "numero di kilobyte di memoria" -#: src/virsh.c:1952 src/virsh.c:1964 src/virsh.c:2008 +#: src/virsh.c:1977 src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2033 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido" -#: src/virsh.c:1958 +#: src/virsh.c:1983 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima" -#: src/virsh.c:1980 +#: src/virsh.c:2005 msgid "change maximum memory limit" msgstr "modifica limite massimo della memoria" -#: src/virsh.c:1981 +#: src/virsh.c:2006 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest." -#: src/virsh.c:1987 +#: src/virsh.c:2012 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte" -#: src/virsh.c:2014 +#: src/virsh.c:2039 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente" -#: src/virsh.c:2021 +#: src/virsh.c:2046 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente" -#: src/virsh.c:2027 +#: src/virsh.c:2052 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima" -#: src/virsh.c:2039 +#: src/virsh.c:2064 msgid "node information" msgstr "informazione del nodo" -#: src/virsh.c:2040 +#: src/virsh.c:2065 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo." -#: src/virsh.c:2053 +#: src/virsh.c:2078 msgid "failed to get node information" msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo" -#: src/virsh.c:2056 +#: src/virsh.c:2081 msgid "CPU model:" msgstr "Modello CPU:" -#: src/virsh.c:2058 +#: src/virsh.c:2083 msgid "CPU frequency:" msgstr "Frequenza CPU:" -#: src/virsh.c:2059 +#: src/virsh.c:2084 msgid "CPU socket(s):" msgstr "Socket CPU:" -#: src/virsh.c:2060 +#: src/virsh.c:2085 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Core per socket:" -#: src/virsh.c:2061 +#: src/virsh.c:2086 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread per core:" -#: src/virsh.c:2062 +#: src/virsh.c:2087 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Cella NUMA:" -#: src/virsh.c:2063 +#: src/virsh.c:2088 msgid "Memory size:" msgstr "Dimensione memoria:" -#: src/virsh.c:2072 +#: src/virsh.c:2097 msgid "capabilities" msgstr "capacità" -#: src/virsh.c:2073 +#: src/virsh.c:2098 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver." -#: src/virsh.c:2086 +#: src/virsh.c:2111 msgid "failed to get capabilities" msgstr "impossibile ottenere le capabilities" -#: src/virsh.c:2099 +#: src/virsh.c:2124 msgid "domain information in XML" msgstr "informazioni del dominio in XML" -#: src/virsh.c:2100 +#: src/virsh.c:2125 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout." -#: src/virsh.c:2106 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2131 msgid "show inactive defined XML" -msgstr "dominio non inattivo" +msgstr "mostra XML definito inattivo" -#: src/virsh.c:2107 +#: src/virsh.c:2132 msgid "include security sensitive information in XML dump" -msgstr "" +msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML" -#: src/virsh.c:2148 +#: src/virsh.c:2173 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio" -#: src/virsh.c:2154 +#: src/virsh.c:2179 msgid "domain id or uuid" msgstr "id o uuid del dominio" -#: src/virsh.c:2178 +#: src/virsh.c:2203 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio" -#: src/virsh.c:2213 +#: src/virsh.c:2238 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio" -#: src/virsh.c:2219 +#: src/virsh.c:2244 msgid "domain id or name" msgstr "id o nome del dominio" -#: src/virsh.c:2238 +#: src/virsh.c:2263 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio" -#: src/virsh.c:2248 +#: src/virsh.c:2273 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrare dominio su di un altro host" -#: src/virsh.c:2249 +#: src/virsh.c:2274 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione " "live." -#: src/virsh.c:2254 +#: src/virsh.c:2279 msgid "live migration" msgstr "migrazione a caldo" -#: src/virsh.c:2256 +#: src/virsh.c:2281 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione" -#: src/virsh.c:2257 +#: src/virsh.c:2282 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso" -#: src/virsh.c:2258 +#: src/virsh.c:2283 msgid "rename to new name during migration (if supported)" -msgstr "" +msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)" -#: src/virsh.c:2281 +#: src/virsh.c:2306 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "migrazione: desturi non specificato" -#: src/virsh.c:2313 +#: src/virsh.c:2338 msgid "autostart a network" msgstr "avvio automatico di una rete" -#: src/virsh.c:2315 +#: src/virsh.c:2340 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema." -#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2734 +#: src/virsh.c:2345 src/virsh.c:2759 msgid "network name or uuid" msgstr "nome o uuid della rete" -#: src/virsh.c:2342 +#: src/virsh.c:2367 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante" -#: src/virsh.c:2345 +#: src/virsh.c:2370 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s" -#: src/virsh.c:2352 +#: src/virsh.c:2377 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n" -#: src/virsh.c:2354 +#: src/virsh.c:2379 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n" -#: src/virsh.c:2363 +#: src/virsh.c:2388 msgid "create a network from an XML file" msgstr "creare una rete da un file XML" -#: src/virsh.c:2364 +#: src/virsh.c:2389 msgid "Create a network." msgstr "Creare una rete." -#: src/virsh.c:2369 src/virsh.c:2416 +#: src/virsh.c:2394 src/virsh.c:2441 msgid "file containing an XML network description" msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML" -#: src/virsh.c:2396 +#: src/virsh.c:2421 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Rete %s creata da %s\n" -#: src/virsh.c:2399 +#: src/virsh.c:2424 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Impossibile creare la rete da %s" -#: src/virsh.c:2410 +#: src/virsh.c:2435 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML" -#: src/virsh.c:2411 +#: src/virsh.c:2436 msgid "Define a network." msgstr "Definire una rete." -#: src/virsh.c:2443 +#: src/virsh.c:2468 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Rete %s definita da %s\n" -#: src/virsh.c:2446 +#: src/virsh.c:2471 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Impossibile definire la rete da %s" -#: src/virsh.c:2457 +#: src/virsh.c:2482 msgid "destroy a network" msgstr "distruggere una rete" -#: src/virsh.c:2458 +#: src/virsh.c:2483 msgid "Destroy a given network." msgstr "Distruggere una data rete." -#: src/virsh.c:2463 src/virsh.c:2502 src/virsh.c:5487 +#: src/virsh.c:2488 src/virsh.c:2527 src/virsh.c:5635 msgid "network name, id or uuid" msgstr "nome, id o uuid della rete" -#: src/virsh.c:2481 +#: src/virsh.c:2506 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Rete %s distrutta\n" -#: src/virsh.c:2483 +#: src/virsh.c:2508 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Impossibile distruggere la rete %s" -#: src/virsh.c:2496 +#: src/virsh.c:2521 msgid "network information in XML" msgstr "informazioni rete in XML" -#: src/virsh.c:2497 +#: src/virsh.c:2522 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout." -#: src/virsh.c:2536 +#: src/virsh.c:2561 msgid "list networks" msgstr "mostrare le reti" -#: src/virsh.c:2537 +#: src/virsh.c:2562 msgid "Returns list of networks." msgstr "Mostrare l'elenco delle reti" -#: src/virsh.c:2542 +#: src/virsh.c:2567 msgid "list inactive networks" msgstr "elencare le reti inattive" -#: src/virsh.c:2543 +#: src/virsh.c:2568 msgid "list inactive & active networks" msgstr "elencare reti inattive & attive" -#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2571 +#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2596 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Impossibile elencare le reti attive" -#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2590 +#: src/virsh.c:2607 src/virsh.c:2615 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Impossibile elencare le reti inattive" -#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348 +#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3373 msgid "Autostart" msgstr "Avvio automatico" -#: src/virsh.c:2614 src/virsh.c:2637 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3386 +#: src/virsh.c:2639 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3411 msgid "no autostart" msgstr "non avviare automaticamente" -#: src/virsh.c:2620 src/virsh.c:3369 +#: src/virsh.c:2645 src/virsh.c:3394 msgid "active" msgstr "attivo" -#: src/virsh.c:2643 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3594 +#: src/virsh.c:2668 src/virsh.c:3417 src/virsh.c:3619 msgid "inactive" msgstr "non attivo" -#: src/virsh.c:2659 +#: src/virsh.c:2684 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete" -#: src/virsh.c:2665 +#: src/virsh.c:2690 msgid "network uuid" msgstr "uuid di rete" -#: src/virsh.c:2690 +#: src/virsh.c:2715 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva" -#: src/virsh.c:2691 +#: src/virsh.c:2716 msgid "Start a network." msgstr "Avviare una rete." -#: src/virsh.c:2696 +#: src/virsh.c:2721 msgid "name of the inactive network" msgstr "nome della rete non attiva" -#: src/virsh.c:2713 +#: src/virsh.c:2738 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Rete %s avviata\n" -#: src/virsh.c:2716 +#: src/virsh.c:2741 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Impossibile avviare la rete %s" -#: src/virsh.c:2728 +#: src/virsh.c:2753 msgid "undefine an inactive network" msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva" -#: src/virsh.c:2729 +#: src/virsh.c:2754 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva." -#: src/virsh.c:2752 +#: src/virsh.c:2777 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n" -#: src/virsh.c:2754 +#: src/virsh.c:2779 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" -#: src/virsh.c:2766 +#: src/virsh.c:2791 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete" -#: src/virsh.c:2772 +#: src/virsh.c:2797 msgid "network name" msgstr "nome rete" -#: src/virsh.c:2792 +#: src/virsh.c:2817 msgid "failed to get network UUID" msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete" -#: src/virsh.c:2802 +#: src/virsh.c:2827 msgid "autostart a pool" msgstr "avvio automatico di un pool" -#: src/virsh.c:2804 +#: src/virsh.c:2829 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" "Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema." -#: src/virsh.c:2809 src/virsh.c:3095 src/virsh.c:3134 src/virsh.c:3173 -#: src/virsh.c:3212 src/virsh.c:3251 src/virsh.c:3565 src/virsh.c:3830 -#: src/virsh.c:3964 src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4056 src/virsh.c:4097 -#: src/virsh.c:4241 src/virsh.c:5504 +#: src/virsh.c:2834 src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3159 src/virsh.c:3198 +#: src/virsh.c:3237 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3590 src/virsh.c:3855 +#: src/virsh.c:3989 src/virsh.c:4030 src/virsh.c:4081 src/virsh.c:4122 +#: src/virsh.c:4266 src/virsh.c:5652 msgid "pool name or uuid" msgstr "nome o uuid del pool" -#: src/virsh.c:2831 +#: src/virsh.c:2856 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante" -#: src/virsh.c:2834 +#: src/virsh.c:2859 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s" -#: src/virsh.c:2841 +#: src/virsh.c:2866 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n" -#: src/virsh.c:2843 +#: src/virsh.c:2868 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n" -#: src/virsh.c:2852 +#: src/virsh.c:2877 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "creare un pool da un file XML" -#: src/virsh.c:2853 src/virsh.c:2971 +#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:2996 msgid "Create a pool." msgstr "Creare un pool." -#: src/virsh.c:2859 src/virsh.c:3012 +#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3037 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool" -#: src/virsh.c:2886 +#: src/virsh.c:2911 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s creato da %s\n" -#: src/virsh.c:2889 +#: src/virsh.c:2914 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Impossibile creare il pool da %s" -#: src/virsh.c:2900 +#: src/virsh.c:2925 msgid "name of the pool" msgstr "nome del pool" -#: src/virsh.c:2901 +#: src/virsh.c:2926 msgid "type of the pool" msgstr "tipo di pool" -#: src/virsh.c:2902 +#: src/virsh.c:2927 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "source-host per lo storage soggiacente" -#: src/virsh.c:2903 +#: src/virsh.c:2928 msgid "source path for underlying storage" msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente" -#: src/virsh.c:2904 +#: src/virsh.c:2929 msgid "source device for underlying storage" msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente" -#: src/virsh.c:2905 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2930 msgid "source name for underlying storage" -msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente" +msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente" -#: src/virsh.c:2906 +#: src/virsh.c:2931 msgid "target for underlying storage" msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" -#: src/virsh.c:2953 src/virsh.c:3796 +#: src/virsh.c:2978 src/virsh.c:3821 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML" -#: src/virsh.c:2970 +#: src/virsh.c:2995 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti" -#: src/virsh.c:2991 +#: src/virsh.c:3016 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s creato\n" -#: src/virsh.c:2995 +#: src/virsh.c:3020 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Impossibile creare il pool %s" -#: src/virsh.c:3006 +#: src/virsh.c:3031 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML" -#: src/virsh.c:3007 src/virsh.c:3054 +#: src/virsh.c:3032 src/virsh.c:3079 msgid "Define a pool." msgstr "Definire un pool." -#: src/virsh.c:3039 +#: src/virsh.c:3064 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s definito da %s\n" -#: src/virsh.c:3042 +#: src/virsh.c:3067 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Impossibile definire il pool da %s" -#: src/virsh.c:3053 +#: src/virsh.c:3078 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti" -#: src/virsh.c:3074 +#: src/virsh.c:3099 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s definito\n" -#: src/virsh.c:3078 +#: src/virsh.c:3103 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Impossibile definire il pool %s" -#: src/virsh.c:3089 +#: src/virsh.c:3114 msgid "build a pool" msgstr "creare un pool" -#: src/virsh.c:3090 +#: src/virsh.c:3115 msgid "Build a given pool." msgstr "Creare un determinato pool." -#: src/virsh.c:3113 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:3138 +#, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s creato\n" -#: src/virsh.c:3115 +#: src/virsh.c:3140 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Impossibile creare il pool %s" -#: src/virsh.c:3128 +#: src/virsh.c:3153 msgid "destroy a pool" msgstr "distruggere un pool" -#: src/virsh.c:3129 +#: src/virsh.c:3154 msgid "Destroy a given pool." msgstr "Distruggere un dato pool." -#: src/virsh.c:3152 +#: src/virsh.c:3177 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s distrutto\n" -#: src/virsh.c:3154 +#: src/virsh.c:3179 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Impossibile distruggere il pool %s" -#: src/virsh.c:3167 +#: src/virsh.c:3192 msgid "delete a pool" msgstr "eliminare un pool" -#: src/virsh.c:3168 +#: src/virsh.c:3193 msgid "Delete a given pool." msgstr "Eliminare un dato pool." -#: src/virsh.c:3191 +#: src/virsh.c:3216 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s eliminato\n" -#: src/virsh.c:3193 +#: src/virsh.c:3218 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Impossibile eliminare il pool %s" -#: src/virsh.c:3206 +#: src/virsh.c:3231 msgid "refresh a pool" msgstr "aggiornare un pool" -#: src/virsh.c:3207 +#: src/virsh.c:3232 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Aggiornare un dato pool." -#: src/virsh.c:3230 +#: src/virsh.c:3255 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s aggiornato\n" -#: src/virsh.c:3232 +#: src/virsh.c:3257 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s" -#: src/virsh.c:3245 +#: src/virsh.c:3270 msgid "pool information in XML" msgstr "informazioni pool in XML" -#: src/virsh.c:3246 +#: src/virsh.c:3271 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout." -#: src/virsh.c:3285 +#: src/virsh.c:3310 msgid "list pools" msgstr "elencare i pool" -#: src/virsh.c:3286 +#: src/virsh.c:3311 msgid "Returns list of pools." msgstr "Mostrare l'elenco dei pool" -#: src/virsh.c:3291 +#: src/virsh.c:3316 msgid "list inactive pools" msgstr "elencare i pool inattivi" -#: src/virsh.c:3292 +#: src/virsh.c:3317 msgid "list inactive & active pools" msgstr "elencare i pool inattivi & attivi" -#: src/virsh.c:3312 src/virsh.c:3320 +#: src/virsh.c:3337 src/virsh.c:3345 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Impossibile elencare i pool attivi" -#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339 +#: src/virsh.c:3356 src/virsh.c:3364 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi" -#: src/virsh.c:3407 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3432 msgid "find potential storage pool sources" -msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" +msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage" -#: src/virsh.c:3408 src/virsh.c:3488 +#: src/virsh.c:3433 src/virsh.c:3513 msgid "Returns XML <sources> document." -msgstr "" +msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>" -#: src/virsh.c:3414 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3439 msgid "type of storage pool sources to find" -msgstr "troppi pools di storage ricevuti" +msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare" -#: src/virsh.c:3415 +#: src/virsh.c:3440 msgid "optional host to query" -msgstr "" +msgstr "host opzionale per interrogazione" -#: src/virsh.c:3416 +#: src/virsh.c:3441 msgid "optional port to query" -msgstr "" +msgstr "porta opzionale per interrogazione" -#: src/virsh.c:3461 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3486 msgid "Out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +msgstr "Memoria esaurita" -#: src/virsh.c:3464 +#: src/virsh.c:3489 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" -msgstr "" +msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)" -#: src/virsh.c:3473 src/virsh.c:3524 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3549 +#, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "Impossibile definire il pool %s" +msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s" -#: src/virsh.c:3487 +#: src/virsh.c:3512 msgid "discover potential storage pool sources" -msgstr "" +msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa" -#: src/virsh.c:3494 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3519 msgid "type of storage pool sources to discover" -msgstr "troppi pools di storage ricevuti" +msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire" -#: src/virsh.c:3496 +#: src/virsh.c:3521 msgid "optional file of source xml to query for pools" -msgstr "" +msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa" -#: src/virsh.c:3559 +#: src/virsh.c:3584 msgid "storage pool information" msgstr "informazioni pool storage" -#: src/virsh.c:3560 +#: src/virsh.c:3585 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage" -#: src/virsh.c:3598 +#: src/virsh.c:3623 msgid "building" msgstr "creazione in corso" -#: src/virsh.c:3602 src/virsh.c:6380 src/virsh.c:6406 +#: src/virsh.c:3627 src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6557 msgid "running" msgstr "in esecuzione" -#: src/virsh.c:3606 +#: src/virsh.c:3631 msgid "degraded" msgstr "degradato" -#: src/virsh.c:3613 src/virsh.c:4033 +#: src/virsh.c:3638 src/virsh.c:4058 msgid "Capacity:" msgstr "Capacità:" -#: src/virsh.c:3616 src/virsh.c:4036 +#: src/virsh.c:3641 src/virsh.c:4061 msgid "Allocation:" msgstr "Allocazione:" -#: src/virsh.c:3619 +#: src/virsh.c:3644 msgid "Available:" msgstr "Disponibile:" -#: src/virsh.c:3634 +#: src/virsh.c:3659 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool" -#: src/virsh.c:3640 +#: src/virsh.c:3665 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" -#: src/virsh.c:3665 +#: src/virsh.c:3690 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo" -#: src/virsh.c:3666 +#: src/virsh.c:3691 msgid "Start a pool." msgstr "Avviare un pool." -#: src/virsh.c:3671 +#: src/virsh.c:3696 msgid "name of the inactive pool" msgstr "nome del pool inattivo" -#: src/virsh.c:3688 +#: src/virsh.c:3713 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s avviato\n" -#: src/virsh.c:3691 +#: src/virsh.c:3716 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Impossibile avviare il pool %s" -#: src/virsh.c:3703 +#: src/virsh.c:3728 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti" -#: src/virsh.c:3704 src/virsh.c:3901 +#: src/virsh.c:3729 src/virsh.c:3926 msgid "Create a vol." msgstr "Creare un volume." -#: src/virsh.c:3709 src/virsh.c:3868 src/virsh.c:3906 +#: src/virsh.c:3734 src/virsh.c:3893 src/virsh.c:3931 msgid "pool name" msgstr "nome pool" -#: src/virsh.c:3710 +#: src/virsh.c:3735 msgid "name of the volume" msgstr "nome del volume" -#: src/virsh.c:3711 +#: src/virsh.c:3736 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali" -#: src/virsh.c:3712 +#: src/virsh.c:3737 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale" -#: src/virsh.c:3713 +#: src/virsh.c:3738 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" -#: src/virsh.c:3771 src/virsh.c:3776 +#: src/virsh.c:3796 src/virsh.c:3801 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Dimensione malformata %s" -#: src/virsh.c:3805 +#: src/virsh.c:3830 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Vol %s creato\n" -#: src/virsh.c:3809 +#: src/virsh.c:3834 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Impossibile creare il volume %s" -#: src/virsh.c:3824 +#: src/virsh.c:3849 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo" -#: src/virsh.c:3825 +#: src/virsh.c:3850 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo." -#: src/virsh.c:3848 +#: src/virsh.c:3873 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n" -#: src/virsh.c:3850 +#: src/virsh.c:3875 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s" -#: src/virsh.c:3862 +#: src/virsh.c:3887 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool" -#: src/virsh.c:3888 +#: src/virsh.c:3913 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "impossibile ottenere il pool UUID" -#: src/virsh.c:3900 +#: src/virsh.c:3925 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "creare un volume da un file XML" -#: src/virsh.c:3907 +#: src/virsh.c:3932 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "file contenente una descrizione XML del vol" -#: src/virsh.c:3944 +#: src/virsh.c:3969 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Vol %s creato da %s\n" -#: src/virsh.c:3948 +#: src/virsh.c:3973 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Impossibile creare il volume da %s" -#: src/virsh.c:3958 +#: src/virsh.c:3983 msgid "delete a vol" msgstr "eliminare un vol" -#: src/virsh.c:3959 +#: src/virsh.c:3984 msgid "Delete a given vol." msgstr "Eliminare un dato vol." -#: src/virsh.c:3965 src/virsh.c:4006 src/virsh.c:4057 +#: src/virsh.c:3990 src/virsh.c:4031 src/virsh.c:4082 msgid "vol name, key or path" msgstr "nome, chiave o percorso volume" -#: src/virsh.c:3984 +#: src/virsh.c:4009 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Vol %s eliminato\n" -#: src/virsh.c:3986 +#: src/virsh.c:4011 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" -#: src/virsh.c:3999 +#: src/virsh.c:4024 msgid "storage vol information" msgstr "informazioni volume di storage" -#: src/virsh.c:4000 +#: src/virsh.c:4025 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo." -#: src/virsh.c:4028 +#: src/virsh.c:4053 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/virsh.c:4030 +#: src/virsh.c:4055 msgid "file" msgstr "file" -#: src/virsh.c:4030 +#: src/virsh.c:4055 msgid "block" msgstr "blocco" -#: src/virsh.c:4050 +#: src/virsh.c:4075 msgid "vol information in XML" msgstr "informazioni volume in XML" -#: src/virsh.c:4051 +#: src/virsh.c:4076 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout." -#: src/virsh.c:4091 +#: src/virsh.c:4116 msgid "list vols" msgstr "elencare i volumi" -#: src/virsh.c:4092 +#: src/virsh.c:4117 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Mostrare l'elenco dei domini" -#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4125 +#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150 msgid "Failed to list active vols" msgstr "Impossibile elencare i vol attivi" -#: src/virsh.c:4133 +#: src/virsh.c:4158 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: src/virsh.c:4169 +#: src/virsh.c:4194 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume" -#: src/virsh.c:4175 +#: src/virsh.c:4200 msgid "vol key or path" msgstr "chiave o percorso volume" -#: src/virsh.c:4202 +#: src/virsh.c:4227 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume" -#: src/virsh.c:4208 +#: src/virsh.c:4233 msgid "vol uuid" msgstr "vol uuid" -#: src/virsh.c:4235 +#: src/virsh.c:4260 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume" -#: src/virsh.c:4242 +#: src/virsh.c:4267 msgid "vol name or key" msgstr "nome o chiave volume" -#: src/virsh.c:4272 +#: src/virsh.c:4297 msgid "show version" msgstr "mostra versione" -#: src/virsh.c:4273 +#: src/virsh.c:4298 msgid "Display the system version information." msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema." -#: src/virsh.c:4296 +#: src/virsh.c:4321 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor" -#: src/virsh.c:4305 +#: src/virsh.c:4330 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4310 +#: src/virsh.c:4335 msgid "failed to get the library version" msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria" -#: src/virsh.c:4317 +#: src/virsh.c:4342 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4324 +#: src/virsh.c:4349 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4329 +#: src/virsh.c:4354 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor" -#: src/virsh.c:4334 +#: src/virsh.c:4359 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n" -#: src/virsh.c:4341 +#: src/virsh.c:4366 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4351 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:4376 msgid "enumerate devices on this host" -msgstr "NUMA non supportato su questo host" +msgstr "dispositivi enumerati su questo host" -#: src/virsh.c:4357 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:4382 msgid "capability name" -msgstr "capacità" +msgstr "nome capacità" -#: src/virsh.c:4377 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:4402 msgid "Failed to count node devices" -msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor" +msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" -#: src/virsh.c:4387 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:4412 msgid "Failed to list node devices" -msgstr "Impossibile elencare domini inattivi" +msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" -#: src/virsh.c:4404 +#: src/virsh.c:4429 msgid "node device details in XML" -msgstr "" +msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML" -#: src/virsh.c:4405 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:4430 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." -msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout." +msgstr "" +"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo " +"stdout." -#: src/virsh.c:4411 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:4436 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4512 src/virsh.c:4553 msgid "device key" -msgstr "dispositivo" +msgstr "chiave dispositivo" -#: src/virsh.c:4426 +#: src/virsh.c:4451 src/virsh.c:4487 src/virsh.c:4528 src/virsh.c:4569 msgid "Could not find matching device" +msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" + +#: src/virsh.c:4464 +#, fuzzy +msgid "dettach node device its device driver" +msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco." + +#: src/virsh.c:4465 src/virsh.c:4506 +msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:4492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s dettached\n" +msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n" + +#: src/virsh.c:4494 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to dettach device %s" +msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" + +#: src/virsh.c:4505 +#, fuzzy +msgid "reattach node device its device driver" +msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco." + +#: src/virsh.c:4533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s re-attached\n" +msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n" + +#: src/virsh.c:4535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to re-attach device %s" +msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" + +#: src/virsh.c:4546 +#, fuzzy +msgid "reset node device" +msgstr "target del dispositivo del disco" + +#: src/virsh.c:4547 +#, fuzzy +msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" +"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione." + +#: src/virsh.c:4574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s reset\n" +msgstr "Dominio %s ripristinato\n" -#: src/virsh.c:4439 +#: src/virsh.c:4576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to reset device %s" +msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s" + +#: src/virsh.c:4587 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "stampa il nome host di hypervisor" -#: src/virsh.c:4454 +#: src/virsh.c:4602 msgid "failed to get hostname" msgstr "impossibile ottenere il nome host" -#: src/virsh.c:4468 +#: src/virsh.c:4616 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor" -#: src/virsh.c:4483 +#: src/virsh.c:4631 msgid "failed to get URI" msgstr "impossibile ottenere l'URI" -#: src/virsh.c:4497 +#: src/virsh.c:4645 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" -#: src/virsh.c:4498 +#: src/virsh.c:4646 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC." -#: src/virsh.c:4572 +#: src/virsh.c:4720 msgid "tty console" msgstr "console tty" -#: src/virsh.c:4573 +#: src/virsh.c:4721 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY." -#: src/virsh.c:4632 +#: src/virsh.c:4780 msgid "attach device from an XML file" msgstr "attacca dispositivo da un file XML" -#: src/virsh.c:4633 +#: src/virsh.c:4781 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML" -#: src/virsh.c:4639 src/virsh.c:4697 +#: src/virsh.c:4787 src/virsh.c:4845 msgid "XML file" msgstr "File XML" -#: src/virsh.c:4660 +#: src/virsh.c:4808 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante" -#: src/virsh.c:4674 +#: src/virsh.c:4822 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" -#: src/virsh.c:4678 +#: src/virsh.c:4826 msgid "Device attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n" -#: src/virsh.c:4690 +#: src/virsh.c:4838 msgid "detach device from an XML file" msgstr "scollegare dispositivo da un file XML" -#: src/virsh.c:4691 +#: src/virsh.c:4839 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML" -#: src/virsh.c:4718 +#: src/virsh.c:4866 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante" -#: src/virsh.c:4732 +#: src/virsh.c:4880 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" -#: src/virsh.c:4736 +#: src/virsh.c:4884 msgid "Device detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n" -#: src/virsh.c:4748 +#: src/virsh.c:4896 msgid "attach network interface" msgstr "collegare interfaccia di rete" -#: src/virsh.c:4749 +#: src/virsh.c:4897 msgid "Attach new network interface." msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete." -#: src/virsh.c:4755 src/virsh.c:4871 +#: src/virsh.c:4903 src/virsh.c:5019 msgid "network interface type" msgstr "tipo di interfaccia di rete" -#: src/virsh.c:4756 +#: src/virsh.c:4904 msgid "source of network interface" msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete" -#: src/virsh.c:4757 +#: src/virsh.c:4905 msgid "target network name" msgstr "nome della rete target" -#: src/virsh.c:4758 src/virsh.c:4872 +#: src/virsh.c:4906 src/virsh.c:5020 msgid "MAC address" msgstr "Indirizzo MAC" -#: src/virsh.c:4759 +#: src/virsh.c:4907 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge" -#: src/virsh.c:4791 +#: src/virsh.c:4939 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'" -#: src/virsh.c:4847 +#: src/virsh.c:4995 msgid "Interface attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n" -#: src/virsh.c:4864 +#: src/virsh.c:5012 msgid "detach network interface" msgstr "scollegare una interfaccia di rete" -#: src/virsh.c:4865 +#: src/virsh.c:5013 msgid "Detach network interface." msgstr "Scollegare interfaccia di rete." -#: src/virsh.c:4910 src/virsh.c:4915 +#: src/virsh.c:5058 src/virsh.c:5063 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" -#: src/virsh.c:4923 +#: src/virsh.c:5071 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s" -#: src/virsh.c:4945 +#: src/virsh.c:5093 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s" -#: src/virsh.c:4951 src/virsh.c:5227 +#: src/virsh.c:5099 src/virsh.c:5375 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Impossibile allocare memoria" -#: src/virsh.c:4956 src/virsh.c:5232 +#: src/virsh.c:5104 src/virsh.c:5380 msgid "Failed to create XML" msgstr "Impossibile creare XML" -#: src/virsh.c:4964 +#: src/virsh.c:5112 msgid "Interface detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n" -#: src/virsh.c:4984 +#: src/virsh.c:5132 msgid "attach disk device" msgstr "colleganto dispositivo del disco" -#: src/virsh.c:4985 +#: src/virsh.c:5133 msgid "Attach new disk device." msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco." -#: src/virsh.c:4991 +#: src/virsh.c:5139 msgid "source of disk device" msgstr "sorgente dispositivo del disco" -#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:5155 +#: src/virsh.c:5140 src/virsh.c:5303 msgid "target of disk device" msgstr "target del dispositivo del disco" -#: src/virsh.c:4993 +#: src/virsh.c:5141 msgid "driver of disk device" msgstr "driver del dispositivo del disco" -#: src/virsh.c:4994 +#: src/virsh.c:5142 msgid "subdriver of disk device" msgstr "subdriver del dispositivo del disco" -#: src/virsh.c:4995 +#: src/virsh.c:5143 msgid "target device type" msgstr "tipo di dispositivo target" -#: src/virsh.c:4996 +#: src/virsh.c:5144 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo" -#: src/virsh.c:5027 src/virsh.c:5036 src/virsh.c:5043 +#: src/virsh.c:5175 src/virsh.c:5184 src/virsh.c:5191 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'" -#: src/virsh.c:5132 +#: src/virsh.c:5280 msgid "Disk attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Disco collegato correttamente\n" -#: src/virsh.c:5148 +#: src/virsh.c:5296 msgid "detach disk device" msgstr "scollegare un dispositivo del disco" -#: src/virsh.c:5149 +#: src/virsh.c:5297 msgid "Detach disk device." msgstr "Scollegare dispositivo disco." -#: src/virsh.c:5190 src/virsh.c:5195 src/virsh.c:5202 +#: src/virsh.c:5338 src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5350 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" -#: src/virsh.c:5221 +#: src/virsh.c:5369 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "Nessun disco trovato con target %s" -#: src/virsh.c:5240 +#: src/virsh.c:5388 msgid "Disk detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Disco scollegato correttamente\n" -#: src/virsh.c:5267 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5415 +#, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" -msgstr "Impossibile assegnare memoria per la stringa init: %s" +msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s" -#: src/virsh.c:5278 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5426 +#, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" +msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s" -#: src/virsh.c:5285 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5433 +#, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" +msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s" -#: src/virsh.c:5294 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5442 +#, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" +msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s" -#: src/virsh.c:5324 +#: src/virsh.c:5472 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " "characters" msgstr "" +"%s: la variabile di ambiente $EDITOR contiene meta shell o altri caratteri " +"inaccettabili" -#: src/virsh.c:5331 +#: src/virsh.c:5479 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" +"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non " +"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)" -#: src/virsh.c:5338 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5486 +#, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" -msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n" +msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s" -#: src/virsh.c:5346 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5494 +#, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" -msgstr "comando lvs fallito" +msgstr "%s: comando di edit fallito: %s" -#: src/virsh.c:5352 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5500 +#, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" -msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d" +msgstr "%s: comando uscito con stato non zero" -#: src/virsh.c:5367 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5515 +#, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" +msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s" -#: src/virsh.c:5378 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5526 msgid "edit XML configuration for a domain" -msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo." +msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio" -#: src/virsh.c:5379 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5527 msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo." +msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio" -#: src/virsh.c:5430 +#: src/virsh.c:5578 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n" -#: src/virsh.c:5446 +#: src/virsh.c:5594 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente" -#: src/virsh.c:5456 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5604 +#, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "errore di lettura del file di configurazione" +msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n" -#: src/virsh.c:5481 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5629 msgid "edit XML configuration for a network" -msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva." +msgstr "modifica configurazione XML per una rete" -#: src/virsh.c:5482 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5630 msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva." +msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete." -#: src/virsh.c:5498 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5646 msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo." +msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage" -#: src/virsh.c:5499 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:5647 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo." +msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool." -#: src/virsh.c:5515 +#: src/virsh.c:5663 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "abbandona questo terminale interattivo" -#: src/virsh.c:5697 +#: src/virsh.c:5848 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>" -#: src/virsh.c:5698 +#: src/virsh.c:5849 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s" -#: src/virsh.c:5725 +#: src/virsh.c:5876 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "il comando '%s' non esiste" -#: src/virsh.c:5732 +#: src/virsh.c:5883 msgid " NAME\n" msgstr " NOME\n" -#: src/virsh.c:5735 +#: src/virsh.c:5886 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -6768,17 +6850,17 @@ msgstr "" "\n" " SOMMARIO\n" -#: src/virsh.c:5744 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5895 +#, c-format msgid "[--%s <number>]" -msgstr "--%s <number>" +msgstr "[--%s <number>]" -#: src/virsh.c:5746 -#, fuzzy, c-format +#: src/virsh.c:5897 +#, c-format msgid "[--%s <string>]" -msgstr "--%s <string>" +msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:5759 +#: src/virsh.c:5910 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -6786,7 +6868,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIZIONE\n" -#: src/virsh.c:5765 +#: src/virsh.c:5916 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -6794,58 +6876,58 @@ msgstr "" "\n" " OPZIONI\n" -#: src/virsh.c:5770 +#: src/virsh.c:5921 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:5772 +#: src/virsh.c:5923 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:5925 +#: src/virsh.c:6076 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" -msgstr "" +msgstr "errore interno: virsh %s: nessun %s VSH_OT_DATA opzione" -#: src/virsh.c:5942 +#: src/virsh.c:6093 msgid "undefined domain name or id" msgstr "id o nome del dominio non definito" -#: src/virsh.c:5974 +#: src/virsh.c:6125 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" -#: src/virsh.c:5990 +#: src/virsh.c:6141 msgid "undefined network name" msgstr "nome della rete non definito" -#: src/virsh.c:6014 +#: src/virsh.c:6165 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" -#: src/virsh.c:6027 src/virsh.c:6073 +#: src/virsh.c:6178 src/virsh.c:6224 msgid "undefined pool name" msgstr "nome pool non definito" -#: src/virsh.c:6051 +#: src/virsh.c:6202 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" -#: src/virsh.c:6068 +#: src/virsh.c:6219 msgid "undefined vol name" msgstr "nome vol non definito" -#: src/virsh.c:6104 +#: src/virsh.c:6255 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'" -#: src/virsh.c:6138 +#: src/virsh.c:6289 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6856,130 +6938,129 @@ msgstr "" "(Durata: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6212 +#: src/virsh.c:6363 msgid "missing \"" msgstr "\" mancanti" -#: src/virsh.c:6273 +#: src/virsh.c:6424 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'" -#: src/virsh.c:6278 +#: src/virsh.c:6429 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "comando sconosciuto: '%s'" -#: src/virsh.c:6285 +#: src/virsh.c:6436 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s" -#: src/virsh.c:6300 +#: src/virsh.c:6451 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:6303 +#: src/virsh.c:6454 msgid "number" msgstr "numero" -#: src/virsh.c:6303 +#: src/virsh.c:6454 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/virsh.c:6309 +#: src/virsh.c:6460 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "dato inaspettato '%s'" -#: src/virsh.c:6331 +#: src/virsh.c:6482 msgid "OPTION" msgstr "OPZIONE" -#: src/virsh.c:6331 +#: src/virsh.c:6482 msgid "DATA" msgstr "DATI" -#: src/virsh.c:6382 src/virsh.c:6404 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:6533 src/virsh.c:6555 msgid "idle" -msgstr "file" +msgstr "vuoto" -#: src/virsh.c:6384 +#: src/virsh.c:6535 msgid "paused" msgstr "in pausa" -#: src/virsh.c:6386 +#: src/virsh.c:6537 msgid "in shutdown" msgstr "in arresto" -#: src/virsh.c:6388 +#: src/virsh.c:6539 msgid "shut off" msgstr "terminato" -#: src/virsh.c:6390 +#: src/virsh.c:6541 msgid "crashed" msgstr "interrotto con errore" -#: src/virsh.c:6402 +#: src/virsh.c:6553 msgid "offline" msgstr "scollegato" -#: src/virsh.c:6421 +#: src/virsh.c:6572 msgid "no valid connection" msgstr "nessuna connessione valida" -#: src/virsh.c:6468 +#: src/virsh.c:6619 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: errore: " -#: src/virsh.c:6470 +#: src/virsh.c:6621 msgid "error: " msgstr "errore: " -#: src/virsh.c:6492 src/virsh.c:6504 src/virsh.c:6517 +#: src/virsh.c:6643 src/virsh.c:6655 src/virsh.c:6668 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte" -#: src/virsh.c:6531 +#: src/virsh.c:6682 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes" -#: src/virsh.c:6560 +#: src/virsh.c:6711 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" -#: src/virsh.c:6592 +#: src/virsh.c:6743 msgid "failed to get the log file information" msgstr "impossibile ottenere informazioni sul file di log" -#: src/virsh.c:6597 +#: src/virsh.c:6748 msgid "the log path is not a file" msgstr "il percorso del log non è un file" -#: src/virsh.c:6604 +#: src/virsh.c:6755 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log" -#: src/virsh.c:6672 +#: src/virsh.c:6823 msgid "failed to write the log file" msgstr "errore nella scrittura del file di log" -#: src/virsh.c:6687 +#: src/virsh.c:6838 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" -#: src/virsh.c:6867 +#: src/virsh.c:7018 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor" -#: src/virsh.c:6882 +#: src/virsh.c:7033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7012,7 +7093,7 @@ msgstr "" "\n" " comandi (modalità non interattiva):\n" -#: src/virsh.c:6900 +#: src/virsh.c:7051 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -7022,17 +7103,17 @@ msgstr "" " (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6993 +#: src/virsh.c:7144 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help." -#: src/virsh.c:7001 +#: src/virsh.c:7152 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." -msgstr "" +msgstr "argomenti extra '%s'. Consultare --help." -#: src/virsh.c:7083 +#: src/virsh.c:7234 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -7041,7 +7122,7 @@ msgstr "" "Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n" "\n" -#: src/virsh.c:7086 +#: src/virsh.c:7237 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -7051,525 +7132,526 @@ msgstr "" " 'quit' per uscire\n" "\n" -#: src/virterror.c:192 -#, fuzzy +#: src/virterror.c:195 msgid "Unknown failure" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/virterror.c:506 +#: src/virterror.c:509 msgid "warning" msgstr "attenzione" -#: src/virterror.c:509 +#: src/virterror.c:512 msgid "error" msgstr "errore" -#: src/virterror.c:631 +#: src/virterror.c:634 msgid "No error message provided" msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito" -#: src/virterror.c:694 +#: src/virterror.c:697 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "errore interno %s" -#: src/virterror.c:696 +#: src/virterror.c:699 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: src/virterror.c:699 +#: src/virterror.c:702 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: src/virterror.c:703 +#: src/virterror.c:706 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor" -#: src/virterror.c:705 +#: src/virterror.c:708 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s" -#: src/virterror.c:709 +#: src/virterror.c:712 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" -#: src/virterror.c:711 +#: src/virterror.c:714 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "impossibile collegarsi a %s" -#: src/virterror.c:715 +#: src/virterror.c:718 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "puntatore di collegamento non valido in" -#: src/virterror.c:717 +#: src/virterror.c:720 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" -#: src/virterror.c:721 +#: src/virterror.c:724 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "puntatore di dominio non valido in" -#: src/virterror.c:723 +#: src/virterror.c:726 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" -#: src/virterror.c:727 +#: src/virterror.c:730 msgid "invalid argument in" msgstr "argomento non valido in" -#: src/virterror.c:729 +#: src/virterror.c:732 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "argomento non valido in %s" -#: src/virterror.c:733 +#: src/virterror.c:736 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operazione fallita: %s" -#: src/virterror.c:735 +#: src/virterror.c:738 msgid "operation failed" msgstr "operazione fallita" -#: src/virterror.c:739 +#: src/virterror.c:742 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "operazione GET fallita: %s" -#: src/virterror.c:741 +#: src/virterror.c:744 msgid "GET operation failed" msgstr "operazione GET fallita" -#: src/virterror.c:745 +#: src/virterror.c:748 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "operazione POST fallita: %s" -#: src/virterror.c:747 +#: src/virterror.c:750 msgid "POST operation failed" msgstr "operazione POST fallita" -#: src/virterror.c:750 +#: src/virterror.c:753 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d" -#: src/virterror.c:754 +#: src/virterror.c:757 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "host %s sconosciuto" -#: src/virterror.c:756 +#: src/virterror.c:759 msgid "unknown host" msgstr "host sconosciuto" -#: src/virterror.c:760 +#: src/virterror.c:763 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s" -#: src/virterror.c:762 +#: src/virterror.c:765 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr" -#: src/virterror.c:766 +#: src/virterror.c:769 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen" -#: src/virterror.c:768 +#: src/virterror.c:771 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s" -#: src/virterror.c:772 +#: src/virterror.c:775 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store" -#: src/virterror.c:774 +#: src/virterror.c:777 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s" -#: src/virterror.c:777 -#, fuzzy, c-format +#: src/virterror.c:780 +#, c-format msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "errore syscall Xen %s %d" +msgstr "errore syscall Xen %s" -#: src/virterror.c:781 +#: src/virterror.c:784 msgid "unknown OS type" msgstr "Tipo di OS sconosciuto" -#: src/virterror.c:783 +#: src/virterror.c:786 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s" -#: src/virterror.c:786 +#: src/virterror.c:789 msgid "missing kernel information" msgstr "informazioni kernel mancanti" -#: src/virterror.c:790 +#: src/virterror.c:793 msgid "missing root device information" msgstr "informazioni dispositivo root mancanti" -#: src/virterror.c:792 +#: src/virterror.c:795 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s" -#: src/virterror.c:796 +#: src/virterror.c:799 msgid "missing source information for device" msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo" -#: src/virterror.c:798 +#: src/virterror.c:801 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s" -#: src/virterror.c:802 +#: src/virterror.c:805 msgid "missing target information for device" msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo" -#: src/virterror.c:804 +#: src/virterror.c:807 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s" -#: src/virterror.c:808 +#: src/virterror.c:811 msgid "missing domain name information" msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti" -#: src/virterror.c:810 +#: src/virterror.c:813 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s" -#: src/virterror.c:814 +#: src/virterror.c:817 msgid "missing operating system information" msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" -#: src/virterror.c:816 +#: src/virterror.c:819 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s" -#: src/virterror.c:820 +#: src/virterror.c:823 msgid "missing devices information" msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" -#: src/virterror.c:822 +#: src/virterror.c:825 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s" -#: src/virterror.c:826 +#: src/virterror.c:829 msgid "too many drivers registered" msgstr "troppi driver registrati" -#: src/virterror.c:828 +#: src/virterror.c:831 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "troppi driver registrati in %s" -#: src/virterror.c:832 +#: src/virterror.c:835 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata" -#: src/virterror.c:834 +#: src/virterror.c:837 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata" -#: src/virterror.c:838 +#: src/virterror.c:841 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "descrizione XML malformata o non valida" -#: src/virterror.c:840 +#: src/virterror.c:843 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida" -#: src/virterror.c:844 +#: src/virterror.c:847 msgid "this domain exists already" msgstr "questo dominio è già esistente" -#: src/virterror.c:846 +#: src/virterror.c:849 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "il dominio %s è già esistente" -#: src/virterror.c:850 +#: src/virterror.c:853 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura" -#: src/virterror.c:852 +#: src/virterror.c:855 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura" -#: src/virterror.c:856 +#: src/virterror.c:859 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione" -#: src/virterror.c:858 +#: src/virterror.c:861 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "impossibile aprire in lettura %s" -#: src/virterror.c:862 +#: src/virterror.c:865 msgid "failed to read configuration file" msgstr "errore di lettura del file di configurazione" -#: src/virterror.c:864 +#: src/virterror.c:867 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" -#: src/virterror.c:868 +#: src/virterror.c:871 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "errore nel parsing del file di configurazione" -#: src/virterror.c:870 +#: src/virterror.c:873 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s" -#: src/virterror.c:874 +#: src/virterror.c:877 msgid "configuration file syntax error" msgstr "errore di sintassi del file di configurazione" -#: src/virterror.c:876 +#: src/virterror.c:879 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s" -#: src/virterror.c:880 +#: src/virterror.c:883 msgid "failed to write configuration file" msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione" -#: src/virterror.c:882 +#: src/virterror.c:885 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s" -#: src/virterror.c:886 +#: src/virterror.c:889 msgid "parser error" msgstr "errore del parser" -#: src/virterror.c:892 +#: src/virterror.c:895 msgid "invalid network pointer in" msgstr "puntatore di rete non valido in" -#: src/virterror.c:894 +#: src/virterror.c:897 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "puntatore di rete non valido in %s" -#: src/virterror.c:898 +#: src/virterror.c:901 msgid "this network exists already" msgstr "questa rete esiste già" -#: src/virterror.c:900 +#: src/virterror.c:903 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "la rete %s è già esistente" -#: src/virterror.c:904 +#: src/virterror.c:907 msgid "system call error" msgstr "errore di system call" -#: src/virterror.c:910 +#: src/virterror.c:913 msgid "RPC error" msgstr "errore RPC" -#: src/virterror.c:916 +#: src/virterror.c:919 msgid "GNUTLS call error" msgstr "errore chiamata GNUTLS" -#: src/virterror.c:922 +#: src/virterror.c:925 msgid "Failed to find the network" msgstr "Impossibile trovare la rete" -#: src/virterror.c:924 +#: src/virterror.c:927 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Impossibile trovare la rete: %s" -#: src/virterror.c:928 +#: src/virterror.c:931 msgid "Domain not found" msgstr "Dominio non trovato" -#: src/virterror.c:930 +#: src/virterror.c:933 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Dominio non trovato: %s" -#: src/virterror.c:934 +#: src/virterror.c:937 msgid "Network not found" msgstr "Rete non trovata" -#: src/virterror.c:936 +#: src/virterror.c:939 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Rete non trovata: %s" -#: src/virterror.c:940 +#: src/virterror.c:943 msgid "invalid MAC address" msgstr "indirizzo MAC non valido" -#: src/virterror.c:942 +#: src/virterror.c:945 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "indirizzo MAC non valido: %s" -#: src/virterror.c:946 +#: src/virterror.c:949 msgid "authentication failed" msgstr "autenticazione fallita" -#: src/virterror.c:948 +#: src/virterror.c:951 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "autenticazione fallita: %s" -#: src/virterror.c:952 +#: src/virterror.c:955 msgid "Storage pool not found" msgstr "Storage pool non trovato" -#: src/virterror.c:954 +#: src/virterror.c:957 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Storage pool non trovato: %s" -#: src/virterror.c:958 +#: src/virterror.c:961 msgid "Storage volume not found" msgstr "Volume di storage non trovato" -#: src/virterror.c:960 +#: src/virterror.c:963 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Volume di storage non trovato: %s" -#: src/virterror.c:964 +#: src/virterror.c:967 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "puntatore al pool di storage non valido in" -#: src/virterror.c:966 +#: src/virterror.c:969 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" -#: src/virterror.c:970 +#: src/virterror.c:973 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "puntatore al volume di storage non valido in" -#: src/virterror.c:972 +#: src/virterror.c:975 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s" -#: src/virterror.c:976 +#: src/virterror.c:979 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Impossibile trovare un driver di storage" -#: src/virterror.c:978 +#: src/virterror.c:981 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" -#: src/virterror.c:982 -#, fuzzy +#: src/virterror.c:985 msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "Impossibile trovare un driver di storage" +msgstr "Impossibile trovare un nodo driver" -#: src/virterror.c:984 -#, fuzzy, c-format +#: src/virterror.c:987 +#, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" +msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" -#: src/virterror.c:988 -#, fuzzy +#: src/virterror.c:991 msgid "invalid node device pointer" -msgstr "puntatore al volume di storage non valido in" +msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" -#: src/virterror.c:990 -#, fuzzy, c-format +#: src/virterror.c:993 +#, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" +msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s" -#: src/virterror.c:994 -#, fuzzy +#: src/virterror.c:997 msgid "Node device not found" -msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)" +msgstr "Nodo dispositivo non trovato" -#: src/virterror.c:996 -#, fuzzy, c-format +#: src/virterror.c:999 +#, c-format msgid "Node device not found: %s" -msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)" +msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s" -#: src/virterror.c:1059 +#: src/virterror.c:1003 #, fuzzy +msgid "Security model not found" +msgstr "Storage pool non trovato" + +#: src/virterror.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security model not found: %s" +msgstr "Storage pool non trovato: %s" + +#: src/virterror.c:1068 msgid "internal error: buffer too small" -msgstr "Buffer di argomento troppo piccolo" +msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo" #: src/xen_inotify.c:133 src/xen_inotify.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parsing uuid %s" -msgstr "uuid del dominio" +msgstr "analisi uuid %s" #: src/xen_inotify.c:150 #, c-format msgid "finding dom for %s" -msgstr "" +msgstr "ricerca del dominio per %s" #: src/xen_inotify.c:159 msgid "finding dom on config list" -msgstr "" +msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione" #: src/xen_inotify.c:244 -#, fuzzy msgid "Error looking up domain" -msgstr "assegnazione dominio in corso" +msgstr "Errore nel lookup del dominio" #: src/xen_inotify.c:251 src/xen_inotify.c:344 src/xen_inotify.c:351 -#, fuzzy msgid "Error adding file to config cache" -msgstr "Errore nel parsing della configurazione di rete '%s' : %s" +msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione" #: src/xen_inotify.c:297 msgid "conn, or private data is NULL" -msgstr "" +msgstr "conn o dato privato NULL" #: src/xen_inotify.c:340 src/xen_inotify.c:363 msgid "looking up dom" -msgstr "" +msgstr "controllo dom" #: src/xen_inotify.c:402 -#, fuzzy msgid "failed to allocate configInfoList" -msgstr "Impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s" +msgstr "Impossibile allocare configInfoList" #: src/xen_inotify.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open directory: %s" -msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s" +msgstr "impossibile aprire cartella: %s" #: src/xen_inotify.c:427 -#, fuzzy msgid "Error adding file to config list" -msgstr "Errore nel parsing della configurazione di rete '%s' : %s" +msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione" #: src/xen_inotify.c:436 msgid "initializing inotify" -msgstr "" +msgstr "inizializzo inotify" #: src/xen_inotify.c:447 #, c-format msgid "adding watch on %s" -msgstr "" +msgstr "aggiunta di watch on %s" #: src/xen_internal.c:1300 #, c-format @@ -7582,14 +7664,13 @@ msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)" #: src/xen_internal.c:2550 src/xen_internal.c:2561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read file %s" -msgstr "impossibile leggere %s: %s" +msgstr "impossibile leggere il file %s" #: src/xen_unified.c:269 -#, fuzzy msgid "cannot initialise mutex" -msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge: %s" +msgstr "impossibile inizializzare mutex" #: src/xend_internal.c:128 msgid "failed to create a socket" @@ -7604,9 +7685,9 @@ msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "impossibile leggere da un demone Xen" #: src/xend_internal.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" -msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s" +msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s" #: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451 #, c-format @@ -7614,9 +7695,9 @@ msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s" #: src/xend_internal.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'" #: src/xend_internal.c:956 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" @@ -7656,9 +7737,9 @@ msgid "malformed char device string" msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata" #: src/xend_internal.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto" +msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" #: src/xend_internal.c:1617 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" @@ -7677,33 +7758,33 @@ msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante" #: src/xend_internal.c:1808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "indirizzo MAC non valido: %s" +msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" #: src/xend_internal.c:1889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected sound model %s" -msgstr "nodo dict inaspettato" +msgstr "modello sonoro inatteso %s" #: src/xend_internal.c:2074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" -msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" +msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'" #: src/xend_internal.c:2174 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante" #: src/xend_internal.c:2242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid CPU mask %s" -msgstr "indirizzo MAC non valido: %s" +msgstr "maschera CPU non valida %s" #: src/xend_internal.c:2253 src/xend_internal.c:2263 src/xend_internal.c:2273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" -msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s" +msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s" #: src/xend_internal.c:2649 msgid "topology syntax error" @@ -7716,24 +7797,21 @@ msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend" #: src/xend_internal.c:2834 src/xend_internal.c:2861 src/xend_internal.c:2889 #: src/xend_internal.c:2918 src/xend_internal.c:2949 src/xend_internal.c:3024 #: src/xend_internal.c:3061 src/xend_internal.c:3635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain %s isn't running." -msgstr "Il dominio non è in esecuzione" +msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione." #: src/xend_internal.c:3219 -#, fuzzy msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName impossibile trovare questo dominio" +msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio" #: src/xend_internal.c:3846 src/xend_internal.c:4327 src/xm_internal.c:1740 -#, fuzzy msgid "failed to build sexpr" -msgstr "Impossibile creare il pool %s" +msgstr "Impossibile creare sexpr" #: src/xend_internal.c:3950 -#, fuzzy msgid "unsupported device type" -msgstr "tipo di dispositivo input %s non supportato" +msgstr "tipo di dispositivo non supportato" #: src/xend_internal.c:4055 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" @@ -7764,9 +7842,9 @@ msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr" #: src/xend_internal.c:4162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to resolve name %s" -msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" +msgstr "Impossibile risolvere il nome %s" #: src/xend_internal.c:4198 msgid "" @@ -7852,103 +7930,100 @@ msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: percorso non valido" #: src/xend_internal.c:4804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open for reading: %s" -msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s: %s" +msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s" #: src/xend_internal.c:4816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" -msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s: %s" +msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s" #: src/xend_internal.c:4899 src/xend_internal.c:4945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected graphics type %d" -msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" +msgstr "tipo di grafica inaspettata %d" #: src/xend_internal.c:4988 -#, fuzzy msgid "unexpected chr device type" -msgstr "tipo mime inaspettato" +msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso" #: src/xend_internal.c:5066 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s" #: src/xend_internal.c:5078 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s" #: src/xend_internal.c:5178 src/xm_internal.c:1905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported network type %d" -msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d" +msgstr "tipo di rete non supportata %d" #: src/xend_internal.c:5353 src/xend_internal.c:5360 src/xend_internal.c:5367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" -msgstr "nodo valore inaspettato" +msgstr "valore ciclo vita inatteso %d" #: src/xend_internal.c:5384 msgid "no HVM domain loader" msgstr "loader di dominio HVM non presente" #: src/xend_internal.c:5603 -#, fuzzy msgid "hotplug of device type not supported" -msgstr "ai_socktype non supportato" +msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata" #: src/xm_internal.c:149 src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:185 #: src/xm_internal.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config value %s was malformed" -msgstr "UUID nel file di configurazione malformato" +msgstr "il valore di configurazione %s era malformato" #: src/xm_internal.c:230 src/xm_internal.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config value %s was missing" -msgstr "parametro name config mancante" +msgstr "il valore di configurazione %s era mancante" #: src/xm_internal.c:236 #, c-format msgid "config value %s was not a string" -msgstr "" +msgstr "il valore di config %s non è una stringa" #: src/xm_internal.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat: %s" -msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s': %s" +msgstr "impossibile eseguire stat: %s" #: src/xm_internal.c:451 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xm_internal.c:490 -#, fuzzy msgid "cannot get time of day" -msgstr "acquisizione ora del giorno in corso" +msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso" #: src/xm_internal.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read directory %s" -msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s" +msgstr "impossibile leggere la cartella %s" #: src/xm_internal.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "valore inaspettato da on_xend_start" +msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s" #: src/xm_internal.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "valore inaspettato da on_xend_start" +msgstr "valore inatteso per on_reboot %s" #: src/xm_internal.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "valore inaspettato da on_xend_start" +msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s" #: src/xm_internal.c:1547 msgid "read only connection" @@ -7967,9 +8042,9 @@ msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio" #: src/xm_internal.c:2077 src/xm_internal.c:2086 src/xm_internal.c:2095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "nodo dict inaspettato" +msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" #: src/xm_internal.c:2373 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" @@ -8006,45 +8081,48 @@ msgstr "dispositivo sconosciuto" #: src/xm_internal.c:2830 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s" #: src/xm_internal.c:2859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create link %s to %s" -msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" +msgstr "impossibile creare il link %s a %s" #: src/xm_internal.c:2867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove link %s" -msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" +msgstr "Impossibile rimuovere il link %s" #: src/xml.c:60 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Parametro per virXPathString() non valido" #: src/xml.c:101 +#, c-format +msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()" +msgstr "" + +#: src/xml.c:131 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido" -#: src/xml.c:132 -#, fuzzy +#: src/xml.c:162 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -msgstr "Parametro per virXPathString() non valido" +msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido" -#: src/xml.c:219 src/xml.c:317 -#, fuzzy +#: src/xml.c:249 src/xml.c:347 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -msgstr "Parametro per virXPathString() non valido" +msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido" -#: src/xml.c:375 +#: src/xml.c:405 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido" -#: src/xml.c:413 +#: src/xml.c:443 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido" -#: src/xml.c:455 +#: src/xml.c:485 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido" @@ -8053,374 +8131,31 @@ msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store" #: src/xs_internal.c:310 -#, fuzzy msgid "failed to allocate activeDomainList" -msgstr "Impossibile elencare i domini attivi" +msgstr "impossibile allocare activeDomainList" #: src/xs_internal.c:319 -#, fuzzy msgid "failed to allocate xsWatchList" -msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype" +msgstr "impossibile assegnare xsWatchList" #: src/xs_internal.c:328 msgid "adding watch @releaseDomain" -msgstr "" +msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain" #: src/xs_internal.c:337 msgid "adding watch @introduceDomain" -msgstr "" +msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain" #: src/xs_internal.c:1119 -#, fuzzy msgid "watch already tracked" -msgstr "il pool è già attivo" +msgstr "orologio già tracciato" #: src/xs_internal.c:1135 -#, fuzzy msgid "reallocating list" -msgstr "assegnazione dominio in corso" - -#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)" -#~ msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)" - -#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)" -#~ msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)" - -#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)" -#~ msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n" -#~ msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" - -#~ msgid "failed to create logfile %s: %s" -#~ msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile impostare il flag %s close-on-exec del file di log di VM" - -#, fuzzy -#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n" -#~ msgstr "qemudStartup: memoria esaurita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n" -#~ msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s" - -#~ msgid "allocating configuration" -#~ msgstr "assegnazione configurazione in corso" - -#~ msgid "allocate buffer" -#~ msgstr "assegnazione buffer" - -#~ msgid "allocating connection" -#~ msgstr "assegnazione collegamento in corso" - -#~ msgid "allocating domain" -#~ msgstr "assegnazione dominio in corso" - -#~ msgid "allocating network" -#~ msgstr "allocazione rete" - -#~ msgid "allocating storage pool" -#~ msgstr "allocazione pool storage" - -#~ msgid "allocating storage vol" -#~ msgstr "allocazione volume storage" - -#, fuzzy -#~ msgid "allocating node dev" -#~ msgstr "allocazione volume storage" - -#, fuzzy -#~ msgid "copying node dev name" -#~ msgstr "copia contenuto nodo in corso" - -#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext" -#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per xmlXPathContext" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot remove config for %s: %s" -#~ msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to open connection" -#~ msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "while loading LXC driver config" -#~ msgstr "Errore durante il ricaricamento dei drivers" - -#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s" -#~ msgstr "impossibile montare %s a %s per il contenitore: %s" +msgstr "riassegnazione lista in corso" -#~ msgid "clone() failed, %s" -#~ msgstr "clone() fallito, %s" - -#~ msgid "failed to allocate space for VM name string" -#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per la stringa del nome di VM" - -#~ msgid "cannot create log directory %s: %s" -#~ msgstr "impossibile creare la cartella di log %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "uname(): %s" -#~ msgstr "nomi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d': %s" - -#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv" -#~ msgstr "errore nell'assegnazione di spazio per dnsmasq argv" - -#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support" -#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per il supporto alle tabelle IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n" -#~ msgstr "Ottenuto un pid inaspettato per dnsmasq" - -#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string" -#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per la stringa del bridge di rete" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate vncListen" -#~ msgstr "impossibile allocare un nodo" - -#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir" -#~ msgstr "errore nell'assegnare vncTLSx509certdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate vnc_listen" -#~ msgstr "impossibile allocare un nodo" - -#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string" -#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa di tapfds" - -#~ msgid "failed to allocate space for argv string" -#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa argv" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate space for vm status" -#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa vm" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate space for status file" -#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype" - -#~ msgid "" -#~ "QEMU quit during %s startup\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "QEMU è uscito durante l'avvio di %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failure while reading %s startup output: %s" -#~ msgstr "Errora durante la lettura dell'output d'avvio di %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate space for monitor path" -#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype" - -#~ msgid "allocate cpumap" -#~ msgstr "assegna cpumap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n" -#~ msgstr "E' stato ottenuto un pid inaspettato" - -#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support" -#~ msgstr "impossibile assegnare lo spazio per il supporto delle capacità" - -#~ msgid "failed to allocate space for ostype" -#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per ostype" - -#~ msgid "failed to pause domain" -#~ msgstr "impossibile mettere in pausa il dominio" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s" -#~ msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n" - -#~ msgid "struct private_data" -#~ msgstr "struct private_data" - -#~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)" -#~ msgstr "direzione sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)" - -#~ msgid "unknown serial (received %x, expected %x)" -#~ msgstr "seriale sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)" - -#~ msgid "socket closed unexpectedly" -#~ msgstr "socket chiuso inaspettatamente" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid header in event firing" -#~ msgstr "intestazione non valida nella risposta" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid proc in event firing" -#~ msgstr "puntatore di dominio non valido in" - -#~ msgid "failed to allocate a node" -#~ msgstr "impossibile allocare un nodo" - -#~ msgid "failed to copy a string" -#~ msgstr "impossibile copiare una stringa" - -#~ msgid "context" -#~ msgstr "contesto" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "percorso" - -#, fuzzy -#~ msgid "dup path" -#~ msgstr "percorso" - -#~ msgid "regex" -#~ msgstr "regex" - -#~ msgid "regex groups" -#~ msgstr "gruppi regex" - -#~ msgid "n_columns too large" -#~ msgstr "n_columns troppo grandi" - -#~ msgid "volume" -#~ msgstr "volume" - -#~ msgid "volume extents" -#~ msgstr "extent del volume" - -#~ msgid "extents" -#~ msgstr "extents" - -#, fuzzy -#~ msgid "retval" -#~ msgstr "portale" - -#~ msgid "source" -#~ msgstr "sorgente" - -#~ msgid "target" -#~ msgstr "destinazione" - -#~ msgid "storage vol key" -#~ msgstr "chiave volume di storage" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "sessione" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nome" - -#~ msgid "devpath" -#~ msgstr "percorso del dispositivo" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "chiave" - -#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev" -#~ msgstr "Impossibile assegnare memoria a scsidev" - -#~ msgid "portal" -#~ msgstr "portale" - -#, fuzzy -#~ msgid "allocating pvname or vgname" -#~ msgstr "allocazione priv->hostname" - -#, fuzzy -#~ msgid "allocating new source" -#~ msgstr "allocazione rete" - -#, fuzzy -#~ msgid "allocating new device" -#~ msgstr "allocazione rete" - -#~ msgid "command line" -#~ msgstr "linea di comando" - -#~ msgid "cannot allocate storage pool" -#~ msgstr "impossibile assegnare memoria di stampante" - -#~ msgid "device" -#~ msgstr "dispositivo" - -#~ msgid "xmlXPathContext" -#~ msgstr "xmlXPathContext" - -#~ msgid "xml" -#~ msgstr "xml" - -#~ msgid "cannot allocate storage vol" -#~ msgstr "impossibile assegnare volume di storage" - -#~ msgid "pool" -#~ msgstr "pool" - -#~ msgid "configFile" -#~ msgstr "configFile" - -#~ msgid "config file" -#~ msgstr "file di configurazione" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "nomi" - -#, fuzzy -#~ msgid "command debug string" -#~ msgstr "linea di comando" - -#~ msgid "allocating %d domain info" -#~ msgstr "allocazione informazioni del dominio %d" - -#~ msgid "allocate new buffer" -#~ msgstr "assegnazione nuovo buffer" - -#~ msgid "gethostbyname failed: %s" -#~ msgstr "gethostbyname fallito: %s" - -#~ msgid "no memory for char device config" -#~ msgstr "" -#~ "memoria non disponibile per la configurazione del dispositivo a caratteri" - -#~ msgid "gethostname failed: %s" -#~ msgstr "gethostname fallito: %s" - -#~ msgid "failed to strdup hostname: %s" -#~ msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s" - -#~ msgid "config" -#~ msgstr "config" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s" -#~ msgstr "Impossibile eliminare il collegamento di avvio automatico '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "allocate string array size %lu" -#~ msgstr "assegna array della stringa" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate domids" -#~ msgstr "impossibile allocare un nodo" - -#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log" -#~ msgstr "percorso del file di configurazione troppo lungo: %s/%s.log" - -#~ msgid "tried to use a closed or uninitialised handle" -#~ msgstr "si è tentato di usare un handle chiuso o non inizializzato" - -#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s" -#~ msgstr "xend_get: errore del domene di xen: %s" - -#~ msgid "failed to parse topology information" -#~ msgstr "errore nel parsing delle informazioni sulla topologia" +#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers" +#~ msgstr "Segnale %d ricevuto, invio ai driver in corso" #~ msgid "xdr_remote_message_header" #~ msgstr "xdr_remote_message_header" @@ -8447,9 +8182,6 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "serialise return length" #~ msgstr "lughezza di ritorno seriale" -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "dominio non trovato" - #~ msgid "network not found" #~ msgstr "rete non trovata" @@ -8459,67 +8191,26 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "storage_vol not found" #~ msgstr "storage_vol non trovato" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Client" -#~ msgstr "elemento uuid non valido" - -#, fuzzy -#~ msgid "xdr_int failed (1)" -#~ msgstr "xdr_int (length word)" - -#, fuzzy -#~ msgid "xdr_setpos failed" -#~ msgstr "xdr_setpos" - -#, fuzzy -#~ msgid "xdr_int failed (2)" -#~ msgstr "xdr_int (length word)" - -#, fuzzy -#~ msgid "out of memory in asprintf\n" -#~ msgstr "memoria esaurita in asprintf" - -#~ msgid "allocate value" -#~ msgstr "alloca valore" - -#~ msgid "copying node content" -#~ msgstr "copia contenuto nodo in corso" - -#~ msgid "allocate value array" -#~ msgstr "alloca array di valore" - -#~ msgid "allocate dict" -#~ msgstr "alloca dict" - -#~ msgid "unexpected dict node" -#~ msgstr "nodo dict inaspettato" - -#~ msgid "unexpected value node" -#~ msgstr "nodo valore inaspettato" - -#~ msgid "send request" -#~ msgstr "invia richiesta" - -#~ msgid "unexpected mime type" -#~ msgstr "tipo mime inaspettato" +#~ msgid "allocating configuration" +#~ msgstr "assegnazione configurazione in corso" -#~ msgid "allocate response" -#~ msgstr "assegna risposta" +#~ msgid "allocate buffer" +#~ msgstr "assegnazione buffer" -#~ msgid "read response" -#~ msgstr "leggi risposta" +#~ msgid "allocating connection" +#~ msgstr "assegnazione collegamento in corso" -#~ msgid "allocate string array" -#~ msgstr "assegna array della stringa" +#~ msgid "allocating network" +#~ msgstr "allocazione rete" -#~ msgid "parse server response failed" -#~ msgstr "errore nel parsing della risposta del server" +#~ msgid "allocating storage pool" +#~ msgstr "allocazione pool storage" -#~ msgid "allocate new context" -#~ msgstr "assegna nuovo contesto" +#~ msgid "allocating storage vol" +#~ msgstr "allocazione volume storage" -#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers" -#~ msgstr "Segnale %d ricevuto, invio ai driver in corso" +#~ msgid "Failed to run '" +#~ msgstr "Impossibile eseguire '" #~ msgid "allocating conn->name" #~ msgstr "allocazione conn->nome" @@ -8539,6 +8230,9 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "failed to generate uuid" #~ msgstr "errore genezione uuid" +#~ msgid "invalid uuid element" +#~ msgstr "elemento uuid non valido" + #~ msgid "invalid or missing init element" #~ msgstr "elemento init mancante o non valido" @@ -8578,30 +8272,36 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s" #~ msgstr "impossibile eseguire fdopen il file pid tty %s: %s" +#~ msgid "failed to close tty pid file %s: %s" +#~ msgstr "impossibile chiudere il file pid tty %s: %s" + #~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s" #~ msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s" -#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s" -#~ msgstr "impossibile aprire il file pid tty %s: %s" +#~ msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s" +#~ msgstr "impossibile rimuovere ttyPidFile %s: %s" -#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s" -#~ msgstr "impossibile leggere il file pid tty %s: %s" +#~ msgid "failed to calloc memory for init string: %s" +#~ msgstr "Impossibile assegnare memoria per la stringa init: %s" #~ msgid "execl failed to exec init: %s" #~ msgstr "errore di execl nell'esecuzione di init: %s" +#~ msgid "clone() failed, %s" +#~ msgstr "clone() fallito, %s" + #~ msgid "unable to get storage for vm tty name" #~ msgstr "Impossibile ottenere lo storage per il nome tty vm" #~ msgid "posix_openpt failed: %s" #~ msgstr "posix_openpt fallito: %s" +#~ msgid "unlockpt failed: %s" +#~ msgstr "unlockpt fallito: %s" + #~ msgid "ptsname_r failed: %s" #~ msgstr "ptsname_r fallito: %s" -#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s" -#~ msgstr "epoll_ctl(fd2) fallita: %s" - #~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s" #~ msgstr "impossibile eseguire fork per il processo di forwarding di tty: %s" @@ -8623,6 +8323,9 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "invalid domain type attribute" #~ msgstr "attributo del tipo di dominio non valido" +#~ msgid "invalid domain name" +#~ msgstr "nome del dominio non valido" + #~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100" #~ msgstr "VPS ID Error (deve essere un valore intero maggiore di 100)" @@ -8673,8 +8376,8 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "Error creating OPENVZ VM" #~ msgstr "Errore nella creazione di OPENVZ VM" -#~ msgid "failed to exec %s\n" -#~ msgstr "impossibile eseguire %s\n" +#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir" +#~ msgstr "errore nell'assegnare vncTLSx509certdir" #~ msgid "Invalid cdrom device name: %s" #~ msgstr "Nome del dispositivo cdrom non valido: %s" @@ -8706,9 +8409,15 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "missing sound model" #~ msgstr "modello audio mancante" +#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext" +#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per xmlXPathContext" + #~ msgid "domain name length too long" #~ msgstr "nome del dominio troppo lungo" +#~ msgid "Failed to generate UUID: %s" +#~ msgstr "Impossibile generare UUID: %s" + #~ msgid "malformed memory information" #~ msgstr "informazioni della memoria malformate" @@ -8724,8 +8433,8 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "machine type too long" #~ msgstr "tipo di macchina troppo lunga" -#~ msgid "initrd path too long" -#~ msgstr "percorso initrd troppo lungo" +#~ msgid "kernel path too long" +#~ msgstr "percorso del kernel troppo lungo" #~ msgid "cmdline arguments too long" #~ msgstr "argomenti cmdline troppo lunghi" @@ -8751,6 +8460,18 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "failed to allocate space for sound dev" #~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per il dispositivo audio" +#~ msgid "Network '%s' not active" +#~ msgstr "Rete '%s' non attiva" + +#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string" +#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa di tapfds" + +#~ msgid "failed to allocate space for argv string" +#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa argv" + +#~ msgid "failed to allocate space for vm string" +#~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa vm" + #~ msgid "failed to allocate space for range string" #~ msgstr "errore nell'assegnazione dello spazio per la stringa range" @@ -8802,43 +8523,173 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "failed to generate XML: out of memory" #~ msgstr "errore nella generazione dell'XML: memoria esaurita" +#~ msgid "out of memory in asprintf" +#~ msgstr "memoria esaurita in asprintf" + #~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()" #~ msgstr "" #~ "Il percorso risultante è troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()" +#~ msgid "" +#~ "QEMU quit during %s startup\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "QEMU è uscito durante l'avvio di %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failure while reading %s startup output: %s" +#~ msgstr "Errora durante la lettura dell'output d'avvio di %s: %s" + +#~ msgid "allocate cpumap" +#~ msgstr "assegna cpumap" + +#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log" +#~ msgstr "percorso del file di configurazione troppo lungo: %s/%s.log" + +#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv" +#~ msgstr "errore nell'assegnazione di spazio per dnsmasq argv" + +#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support" +#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per il supporto alle tabelle IP" + #~ msgid "failed to set bridge forward delay to %d" #~ msgstr "impossibile impostare il ritardo inoltro del bridge su %d" -#~ msgid "failed to set bridge STP to %s" -#~ msgstr "Impossibile impostare l'STP del bridge su %s" +#~ msgid "Got unexpected pid for dnsmasq" +#~ msgstr "Ottenuto un pid inaspettato per dnsmasq" + +#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support" +#~ msgstr "impossibile assegnare lo spazio per il supporto delle capacità" + +#~ msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +#~ msgstr "Impossibile eliminare il collegamento di avvio automatico '%s': %s" #~ msgid "CDROM not attached, cannot change media" #~ msgstr "CDROM non collegato, impossibile modificare il media" +#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string" +#~ msgstr "impossibile assegnare spazio per la stringa del bridge di rete" + +#~ msgid "tried to use a closed or uninitialised handle" +#~ msgstr "si è tentato di usare un handle chiuso o non inizializzato" + +#~ msgid "allocating priv->hostname" +#~ msgstr "allocazione priv->hostname" + #~ msgid "uri params" #~ msgstr "parametri uri" +#~ msgid "struct private_data" +#~ msgstr "struct private_data" + +#~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)" +#~ msgstr "direzione sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)" + +#~ msgid "unknown serial (received %x, expected %x)" +#~ msgstr "seriale sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)" + +#~ msgid "socket closed unexpectedly" +#~ msgstr "socket chiuso inaspettatamente" + +#~ msgid "failed to copy a string" +#~ msgstr "impossibile copiare una stringa" + #~ msgid "unknown storage backend type %s" #~ msgstr "tipo di storage backend sconosciuto %s" +#~ msgid "context" +#~ msgstr "contesto" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "percorso" + +#~ msgid "regex" +#~ msgstr "regex" + +#~ msgid "regex groups" +#~ msgstr "gruppi regex" + +#~ msgid "n_columns too large" +#~ msgstr "n_columns troppo grandi" + #~ msgid "unsupported pool format %s" #~ msgstr "formato di pool non supportato %s" -#~ msgid "unsupported volume format %s" -#~ msgstr "formato di volume non supportato %s" +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "volume extents" +#~ msgstr "extent del volume" + +#~ msgid "extents" +#~ msgstr "extents" #~ msgid "Disk pools are not yet supported" #~ msgstr "I pool di dischi non sono ancora supportati" +#~ msgid "source" +#~ msgstr "sorgente" + #~ msgid "volume name" #~ msgstr "nome volume" #~ msgid "volume key" #~ msgstr "chiave volume" +#~ msgid "target" +#~ msgstr "destinazione" + +#~ msgid "storage vol key" +#~ msgstr "chiave volume di storage" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "sessione" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nome" + +#~ msgid "devpath" +#~ msgstr "percorso del dispositivo" + +#~ msgid "key" +#~ msgstr "chiave" + +#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev" +#~ msgstr "Impossibile assegnare memoria a scsidev" + +#~ msgid "portal" +#~ msgstr "portale" + +#~ msgid "command line" +#~ msgstr "linea di comando" + +#~ msgid "cannot allocate storage pool" +#~ msgstr "impossibile assegnare memoria di stampante" + #~ msgid "malformed xml document" #~ msgstr "documento xml malformato" +#~ msgid "xmlXPathContext" +#~ msgstr "xmlXPathContext" + +#~ msgid "xml" +#~ msgstr "xml" + +#~ msgid "cannot allocate storage vol" +#~ msgstr "impossibile assegnare volume di storage" + +#~ msgid "pool" +#~ msgstr "pool" + +#~ msgid "configFile" +#~ msgstr "configFile" + +#~ msgid "config file" +#~ msgstr "file di configurazione" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nomi" + #~ msgid "domain" #~ msgstr "dominio" @@ -8881,9 +8732,6 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "too many domains" #~ msgstr "troppi domini" -#~ msgid "cannot save domain" -#~ msgstr "impossibile salvare il dominio" - #~ msgid "cannot write header" #~ msgstr "impossibile scrivere sull'intestazione" @@ -8899,12 +8747,37 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "blocked" #~ msgstr "bloccato" +#~ msgid "allocating %d domain info" +#~ msgstr "allocazione informazioni del dominio %d" + +#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s" +#~ msgstr "xend_get: errore del domene di xen: %s" + +#~ msgid "allocate new buffer" +#~ msgstr "assegnazione nuovo buffer" + +#~ msgid "gethostbyname failed: %s" +#~ msgstr "gethostbyname fallito: %s" + +#~ msgid "no memory for char device config" +#~ msgstr "" +#~ "memoria non disponibile per la configurazione del dispositivo a caratteri" + #~ msgid "parsing soundhw string failed." #~ msgstr "analisi stringa soundhw fallita." +#~ msgid "failed to parse topology information" +#~ msgstr "errore nel parsing delle informazioni sulla topologia" + #~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain" #~ msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID impossibile trovare questo dominio" +#~ msgid "gethostname failed: %s" +#~ msgstr "gethostname fallito: %s" + +#~ msgid "failed to strdup hostname: %s" +#~ msgstr "impossibile eseguire strdup dell'hostname: %s" + #~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name" #~ msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: nome" @@ -8920,8 +8793,11 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "cannot create XPath context" #~ msgstr "impossibile creare il contesto XPath" -#~ msgid "uuid config parameter is missing" -#~ msgstr "parametro di configurazione uuid mancante" +#~ msgid "config" +#~ msgstr "config" + +#~ msgid "name config parameter is missing" +#~ msgstr "parametro name config mancante" #~ msgid "unable to write config file" #~ msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione" @@ -8932,8 +8808,66 @@ msgstr "assegnazione dominio in corso" #~ msgid "no model for sound device" #~ msgstr "nessun modello per il dispositivo audio" +#~ msgid "allocate string array" +#~ msgstr "assegna array della stringa" + #~ msgid "too many boot devices" #~ msgstr "troppi dispositivi di avvio" #~ msgid "invalid input device" #~ msgstr "dispositivo di input non valido" + +#~ msgid "copying node content" +#~ msgstr "copia contenuto nodo in corso" + +#~ msgid "allocate value array" +#~ msgstr "alloca array di valore" + +#~ msgid "allocate dict" +#~ msgstr "alloca dict" + +#~ msgid "send request" +#~ msgstr "invia richiesta" + +#~ msgid "allocate response" +#~ msgstr "assegna risposta" + +#~ msgid "read response" +#~ msgstr "leggi risposta" + +#~ msgid "parse server response failed" +#~ msgstr "errore nel parsing della risposta del server" + +#~ msgid "allocate new context" +#~ msgstr "assegna nuovo contesto" + +#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)" +#~ msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s (%d)" + +#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)" +#~ msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock %d (%s)" + +#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)" +#~ msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo peer %d (%s)" + +#~ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n" +#~ msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor\n" + +#~ msgid "failed to create logfile %s: %s" +#~ msgstr "errore nella creazione del file di log %s: %s" + +#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log di VM: %s" + +#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n" +#~ msgstr "qemudStartup: memoria esaurita\n" + +#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n" +#~ msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s\n" + +#~ msgid "LVM snapshots must be backed by another LVM volume" +#~ msgstr "cattura schermata LVM deve essere iviata da un altro volume LVM" + +#~ msgid "failed to set bridge STP to %s" +#~ msgstr "Impossibile impostare l'STP del bridge su %s" |