summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'xml/htdocs/doc/it/doc-developer-guide.xml')
-rw-r--r--xml/htdocs/doc/it/doc-developer-guide.xml301
1 files changed, 0 insertions, 301 deletions
diff --git a/xml/htdocs/doc/it/doc-developer-guide.xml b/xml/htdocs/doc/it/doc-developer-guide.xml
deleted file mode 100644
index e65cfcf24b..0000000000
--- a/xml/htdocs/doc/it/doc-developer-guide.xml
+++ /dev/null
@@ -1,301 +0,0 @@
-<?xml version = '1.0' encoding = 'UTF-8'?>
-<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
-<guide link="/doc/it/doc-developer-guide.xml" >
-<title>Gentoo Linux Documentation Developer Policy</title>
-<author title="Author" >
-<mail link="zhen@gentoo.org" >John P. Davis</mail>
-</author>
-<author title="Traduttore" >
-<mail link="stefano.mazzone@tin.it" >Stefano Mazzone</mail>
-</author>
-<author title="Traduttore" >
-Team Italiano
-</author>
-<abstract>
- Questa guida è un HOWTO per il Gentoo Linux Documentation
- Team. Questa guida tratterà tutti gli aspetti base della scrittura di
- documentazione per il progetto Gentoo Linux, e sarà un punto di
- contatto per nuovi sviluppatori.
-</abstract>
-<version>1.0.1</version>
-<date>6 January 2002</date>
-<chapter>
-<title>Overview</title>
-<section>
-<title>Introduzione</title>
-<body>
-<p>Se stai leggendo questa guida, allora sei un nuovo sviluppatore di documentazione, oppure qualcuno che
- vorrebbe contribuire al progetto. Prima di tutto, mi piacerebbe ringraziarti per
- il tuo contributo al progetto Gentoo Linux. Uno dei nostri fini è di creare
- documentazione che sia facilmente accessibile al pubblico. Il nostro formato
- è di facile apprendimento, cosi non avrai da perdere tempo con il linguaggio XML.
- Per maggiori informazioni sul nostro formato XML, vai <uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml" >qui</uri>.
- </p>
-</body>
-</section>
-<section>
-<title>Cosa tratterà questa guida</title>
-<body>
-<p>Questa guida tratterà i seguenti argomenti: </p>
-<li>Responsabilità dello Sviluppatore </li>
-<li>Convenzioni di Formattazione </li>
-<li>Codifica del Documento </li>
-<li>Tutorials su <c>xmllint</c> e <c>xsltproc</c>
-</li>
-<li>Overview del sito web Gentoo.org </li>
-<li>CVS commits </li>
-<li>Contact Lists </li>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Responsabilità dello Sviluppatore</title>
-<section>
-<title>Responsabilità ed Etica</title>
-<body>
-<p>Anche se non sei uno sviluppatore, queste linee guida saranno valide. Se sei
- uno sviluppatore, allora dovranno essere la tua Bibbia Gentoo. Ci sono molte considerazioni
- in queste linee di condotta, sei esortato a seguirle, e, se necessario a contestarle. </p>
-<p>La prima cosa che <i>ogni</i> sviluppatore dovrebbe fare è leggere la
- <uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/policy.xml" >Official Gentoo Linux Policy</uri>.
- Questo documento è la collaborazione di tutti gli sviluppatori, e contiene alcune
- informazioni estremamente importanti. </p>
-<p>Come sviluppatore di documentazione, dovresti <uri link="http://www.gentoo.org/main/en/lists.xml" >sottoscrivere
- </uri> la <c>gentoo-doc</c> mailing list.
- Ci sono molte informazioni in questa lista, ed è una buona idea mantenersi
- aggiornati su quello che stà accadendo.
- </p>
-<p>Quando fai commit di qualcosa sul CVS, è <e>ESTREMAMENTE</e> importante che quello che stai committando
- sia perfettamente funzionante e ed esente da errori. è inutile sottolineare quanto
- sia importante che i tuoi documenti siano corretti in tutti i sensi. Se sbagli nella correzione
- dei tuoi documenti, e fai regolarmente il commit di XML non corretti, ci saranno ripercussioni,
- come la revoca di accesso al CVS. </p>
-<p>è tuo dovere, come sviluppatore di verificare e chiudere i tuoi bugs nella buglist.
- Tutti hanno il loro peso nel progetto Gentoo. Se hai un dubbio, domanda ad un altro
- sviluppatore, molto spesso, sarà più che felice di aiutarti. Non occuparsi dei propri
- bugs è una offesa seria, e può condurre alla revoca dello status di sviluppatore. </p>
-<p>Innanzitutto, rispetta i tuoi colleghi sviluppatori.
- </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Convenzioni di Formattazione</title>
-<section>
-<title>Formattazione</title>
-<body>
-<p>Come tutti i programmi ben scritti, è molto importante seguire qualche convenzione di
- formattazione, mentre si scrive Documentazione su Gentoo Linux. Cominciamo dall'inizio del documento.
-
- <e>Ogni</e> documento che è stato scritto per il progetto Gentoo Linux deve avere questi headers
- in cima.
- </p>
-<pre caption="Required Headers" >
-&lt;?xml version='1.0' encoding=&quot;UTF-8&quot;?>
-&lt;!DOCTYPE guide SYSTEM &quot;/dtd/guide.dtd&quot;>
- </pre>
-<p>La prima linea, assicura che l'interprete riconosca quale versione di XML dovrà tradurre e che
- schema di codifica di carattere dovrà utilizzare. Discuterò della
- codifica dei caratteri più avanti in questa guida, ma da Novembre
- 2002, <e>tutta</e> la documentazione Gentoo Linux adotta lo schema di codifica UTF-8 (Unicode).</p>
-<p>La seconda linea specifica il percorso del foglio di conversione DTD. Una spiegazione sulla definizione
- di Guida DTD và oltre lo scopo di questo documento, ma se te lo stai
- chiedendo, puoi certamente fare qualche <uri link="http://www.google.com" >ricerca</uri> e tornare tra noi.
- </p>
-<p>La prossima linea è molto importante. Questa, stabilisce la posizione del documento, e
-deve essere impostata. </p>
-<note>Questo è il tag di apertura, verifica la <uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml" >
- XML Guide</uri> per maggiori informazioni.
- </note>
-<pre caption="Guide Link" >
-<comment>Sostituisci x con il nome del tuo documento. </comment>
-&lt;guide link = &quot;/doc/your_country_code/x.xml&quot;>
- </pre>
-<p>Tutti i tags &quot;&lt;pre>&quot; sono utilizzati come etichette che descrivono adeguatamente i loro contenuti.
- </p>
-<pre caption="Examples" >
-&lt;pre caption = &quot;Questo è ciò che il mio pre contiene&quot;>
- </pre>
-<p>Come qualsiasi programma ben scritto, dagli sviluppatori di documentazione ci si aspetta che il
- codice XML sia indentato con tabulatori. In passato questo non è stato
- fatto molto bene, ma è necessario che sia fatto bene in futuro. Questo
- incrementa la leggibilità, ed è una pratica del Just Good Programming(tm).
- </p>
-<p>Sei tenuto a scrivere il tuo nome nel documento se hai apportato parecchie modifiche
- allo stesso. I tag &quot;&lt;author>&quot; sono utilizzati nel modo seguente:
- </p>
-<li>Se sei l'autore originale, il tuo titolo è &quot;Author&quot;. </li>
-<li>Se l'autore originale non è più presente, e tu hai assunto la sua posizione, il tuo
- titolo è &quot;Contributor&quot;. Se tu acquisisci il permesso più importante di assumere
- lo status di autore, puoi fare cosi, mantieni l'autore originale elencato come
- &quot;Original Author&quot;.
- </li>
-<li>Se hai fatto cambiamenti nella sostanza del documento, il tuo titolo è &quot;Editor&quot;. </li>
-<li>Se hai fatto cambiamenti nella grammatica del documento, il tuo titolo è &quot;Copyeditor&quot;.
- </li>
-<p>Organizza il tuo documento. Coordina i tuoi punti principali ed i sottopunti. La documentazione
- che proviene da Gentoo deve avere un aspetto professionale. Non solo, ma aiuta anche
- la leggibilità in generale. Fare un buon uso di Capitoli/Sezioni, rende la navigazione dal
- drop down box molto semplice. </p>
-<p>Usa correttamente le maiuscole per riconoscere il significato es. gentoo linux = Gentoo Linux, kde = KDE, gnome = GNOME, ecc.
-
- </p>
-<p>
-<e>MOLTO IMPORTANTE</e>, leggi la <uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml" >
- Gentoo XML Guide</uri>. Ci sono molte informazioni importanti in essa, e dovrebbe essere letta
- da <i>chiunque</i> stia scrivendo Documentazione Gentoo Linux.
- </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Codifica del Documento</title>
-<section>
-<title>Unicode (UTF-8)</title>
-<body>
-<p>A partire dalla metà di Novembre del 2002, tutta la nuova documentazione Gentoo Linux
- è stata codificata in UTF-8. Non andrò nel fantastico mondo dei caratteri di codifica, ma
- UTF-8 è uno standard internazionale che è riconosciuto da qualsiasi buon browser.
- Stiamo lavorando per aggiornare i vecchi documenti a UTF-8, e si spera che un giorno,
- l'anno prossimo (2003), tutta la documentazione sarà compatibile UTF-8. </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Tutorials su XMLLINT e XSLTPROC</title>
-<section>
-<title>Usare XMLLINT e XSLTPROC</title>
-<body>
-<p>Prima di effettuare il commit di qualcosa relativo alla
- documentazione, i tuoi documenti <e>devono</e> essere controllati/verificati con <c>xmllint</c> e <c>xsltproc</c>.
- <c>xmllint</c> è più meno un controllore di sintassi, e <c>xsltproc</c> è un motore
- di conversione XML-->HTML.
- </p>
-<p>Usare <c>xmllint</c> è semplice:
- </p>
-<pre caption="Using xmllint" >
-# <c>xmllint doc.xml</c>
-<comment>Può essere piacevole utilizzarre lo swith --format, che rende l'output più gradevole. </comment>
-</pre>
-<p>Essenzialmente, se ci sono errori nel tuo documento, <c>xmllint</c>li troverà e te li mostrerà.
- </p>
-<p>
-<c>xsltproc</c> è leggermente più difficile da usare. <c>xsltproc</c> è usato nel modo seguente:
- </p>
-<pre caption="Using xsltproc" >
-# <c>xsltproc /path/to/the/xsl/guide/guide.xsl your_doc.xml > output.html </c>
-</pre>
-<p>Naturalmente, ci sono più opzioni che possono essere usate con entrambi questi tools,
- e vi esorto ad esplorarli. Gli esempi che ho riportato sono proprio per verificare i tuoi documenti.
- </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Il sito web Gentoo.org </title>
-<section>
-<title>Overview</title>
-<body>
-<p>Il sito Gentoo.org è dinamico e con pagine web in evoluzione. Il nostro sito web è basato su di un sistema di
- conversione XML/XSL. Se non hai notato, il nostro sito intero è codificato in XML. Il nostro codice XML è
- trasformato al volo da un simpatico kit lato server chiamato Axkit. In altre parole, ogni volta che è richiesto un
- documento XML, esso è trasformato al volo in HTML. Ora puoi capire perchè l'accuratezza dei documenti è cosi
- importante. Se c'è un errore nella pagina XML, verrà semplicemente non mostrato. Ancora una volta, devi essere
- assolutamente sicuro che il tuo XML sia perfetto. </p>
-</body>
-</section>
-<section>
-<title>Organizzazione</title>
-<body>
-<p>Il sito web Gentoo.org puo essere trovato nell' albero <c>gentoo-src</c> , sotto il ramo <c>gentoo-xml</c>
- . Tutti i commits di documenti sono fatti in <path>gentoo-xml/doc/your_lang/</path>. Segui
- la convenzione dei files che sono nella directory. Se stai effettuando il commit in una
- nuova lingua che non abbiamo ancora, contatta un Senior Developer, ti assisterà.
- </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Bugzilla Commits (Non-CVS)</title>
-<section>
-<title>Effettuare il Commit di Documenti via Bugzilla</title>
-<body>
-<p>Se non hai accesso al CVS, puoi effettuare il commit dei tuoi documenti usando <uri link="http://bugs.gentoo.org" >Bugzilla</uri>.
- Crea un bug, ed assegnalo al <i>docs-team@gentoo.org</i>. Allega al bug la tua guida in formato XML.
- </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>CVS Commits</title>
-<section>
-<title>Effettuare il Commit di Documenti via CVS</title>
-<body>
-<p>Per i commits della nostra documentazione, noi usiamo il caro vecchio <c>cvs commit</c>. è richiesto un buon
- commento pertinente nel commit. Non teniamo traccia dei changelogs dei documenti
- (questo dovrebbe cambiare in futuro), cosi contiamo sui commenti presenti nei commits CVS.
- Ricorda che sei responsabile di ciò che committi sul CVS. In altre parole, non effettuare il commit
- di XML corrotti! Dovrai affrontare l'ira di Seemant e la mia (senza contare il resto del doc team).
- </p>
-<p>Se hai qualche domanda sul CVS, consulta il
- <uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/cvs-tutorial.xml" >CVS Tutorial</uri>.
- </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-<chapter>
-<title>Documentation Contact List</title>
-<section>
-<title>Contact List</title>
-<body>
-<p>Se hai qualche domanda, consulta queste persone:
- </p>
-<table>
-<tr>
-<th>IRC Nick</th>
-<th>Real Name</th>
-<th>Duties</th>
-</tr>
-<tr>
-<ti>ZhEN</ti>
-<ti>
-<mail link="zhen@gentoo.org" >John P. Davis</mail>
-</ti>
-<ti>Documentation Coordinator, Bug squasher, most everything
- (tm)</ti>
-</tr>
-<tr>
-<ti>stocke2</ti>
-<ti>
-<mail link="stocke2@gentoo.org" >Eric Stockbridge</mail>
-</ti>
-<ti>Website, Vi expert, website coordination</ti>
-</tr>
-<tr>
-<ti>nakano</ti>
-<ti>
-<mail link="nakano@gentoo.org" >Masatomo Nakano</mail>
-</ti>
-<ti>Japanese Documentation</ti>
-</tr>
-<tr>
-<ti>Seo</ti>
-<ti>
-<mail link="seo@gentoo.org" >Seo</mail>
-</ti>
-<ti>Korean Documentation</ti>
-</tr>
-<tr>
-<ti>rajiv</ti>
-<ti>
-<mail link="rajiv@gentoo.org" >Rajiv</mail>
-</ti>
-<ti>Gentoo-PPC Documentation</ti>
-</tr>
-</table>
-<p>Se ho dimenticato qualcuno, mi dispiace sinceramente! Ho incluso tutti i maggiori sviluppatori in
- questo momento.Non esitare a contattarci se hai qualche domanda. </p>
-</body>
-</section>
-</chapter>
-</guide>